Увеличить |
Рассказ о царе Шахрияре
и его брате
Слава Аллаху, господу миров! Привет и благословение
господину посланных, господину и владыке нашему Мухаммеду! Аллах да благословит
его и да приветствует благословением и приветом вечным, длящимся до судного
дня!
А после того поистине, сказания о первых поколениях стали
назиданием для последующих, чтобы видел человек, какие события произошли с
другими, и поучался, и что бы, вникая в предания о минувших народах и о том,
что случилось с ними, воздерживался он от греха Хвала же тому, кто сделал
сказания о древних уроком для народов последующих.
К таким сказаниям относятся и рассказы, называемые «Тысяча и
одна ночь», и возвышенные повести и притчи, заключающиеся в них.
Повествуют в преданиях народов о том, что было, прошло и
давно минуло (а Аллах более сведущ в неведомом и премудр и преславен, и более
всех щедр, и преблагоcклонен, и милостив), что в древние времена и минувшие
века и столетия был на островах Индии и Китая царь из царей рода Сасана[2], повелитель войск, стражи,
челяди и слуг. И было у него два сына – один взрослый, другой юный, и оба были
витязи храбрецы, но старший превосходил младшего доблестью. И он воцарился в
своей стране и справедливо управлял подданными, и жители его земель и царства
полюбили его, и было имя ему царь Шахрияр; а младшего его брата звали царь
Шахземан, и он царствовал в Самарканде персидском. Оба они пребывали в своих
землях, и каждый себя в царстве был справедливым судьёй своих подданных в
течение двадцати лет и жил в полнейшем довольстве и радости. Так продолжалось
до тех пор, пока старший царь не пожелал видеть своего младшего брата и не
повелел своему везирю[3] поехать
и привезти его. Везирь исполнил его приказание и отправился, и ехал до тех пор,
пока благополучно не прибыл в Самарканд. Он вошёл к Шахземану, передал ему
привет и сообщил, что брат его по нем стосковался и желает, чтобы он его
посетил; и Шахземан отвечал согласием и снарядился в путь. Он велел вынести
свои шатры, снарядить верблюдов, мулов, слуг и телохранителей и поставил своего
везиря правителем в стране, а сам направился в земли своего брага. Но когда
настала полночь, он вспомнил об одной вещи, которую забыл во дворце, и вернулся
и, войдя во дворец, увидел, что жена его лежит в постели, обнявшись с чёрным
рабом из числа его рабов.
И когда Шахземан увидел такое, все почернело перед глазами
его, и он сказал себе: «Если это случилось, когда я ещё не оставил города, то
каково же будет поведение этой проклятой, если я надолго отлучусь к брату!» И
он вытащил меч и ударил обоих и убил их в постели, а потом, в тот же час и
минуту, вернулся и приказал отъезжать – и ехал, пока не достиг города своего
брата. А приблизившись к городу, он послал к брату гонцов с вестью о своём
прибытии, и Шахрияр вышел к нему навстречу и приветствовал его, до крайности
обрадованный. Он украсил в честь брата город и сидел с ним, разговаривая и
веселясь, но царь Шахземан вспомнил, что было с его женой, и почувствовал
великую грусть, и лицо его стало жёлтым, а тело ослабло. И когда брат увидел
его в таком состоянии, он подумал, что причиной тому разлука со страною и
царством, и оставил его так, не расспрашивая ни о чем. Но потом, в какой то
день, он сказал ему: «О брат мой, я вижу, что твоё тело ослабло и лицо твоё
пожелтело». А Шахземан отвечал ему: «Брат мой, внутри меня язва», – и не
рассказал, что испытал от жены. «Я хочу, – сказал тогда Шахрияр, –
чтобы ты поехал со мной на охоту и ловлю: может быть, твоё сердце
развеселится». Но Шахземан отказался от этою, и брат поехал на охоту один.
В царском дворце были окна, выходившие в сад, и Шахземан
посмотрел и вдруг видит: двери дворца открываются, и оттуда выходят двадцать
невольниц и двадцать рабов, а жена его брата идёт среди них, выделяясь
редкостной красотой и прелестью. Они подошли к фонтану, и сняли одежды, и сели
вместе с рабами, и вдруг жена царя крикнула: «О Масуд!» И чёрный раб подошёл к
ней и обнял её, и она его также. Он лёг с нею, и другие рабы сделали то же, и
они целовались и обнимались, ласкались и забавлялись, пока день не повернул на
закат. И когда брат царя увидел это, он сказал себе: «Клянусь Аллахом, моя беда
легче, чем это бедствие!» – и его ревность и грусть рассеялись. «Это больше того,
что случилось со мною!» – воскликнул он и перестал отказываться от питья и
пищи. А потом брат его возвратился с охоты, и они приветствовали друг друга, и
царь Шахрияр посмотрел на своего брата, царя Шахземана, и увидел, что прежние
краски вернулись к нему и лицо его зарумянилось и что ест он не переводя духа,
хотя раньше ел мало. Тогда брат его, старший царь, сказал Шахземану: «О брат
мой, я видел тебя с пожелтевшим лицом, а теперь румянец к тебе возвратился.
Расскажи же мне, что с тобою». – «Что до перемены моего вида, то о ней я
тебе расскажу, но избавь меня от рассказа о том, почему ко мне вернулся
румянец», – отвечал Шахземан. И Шахрияр сказал: «Расскажи сначала, отчего
ты изменился вцдом и ослаб, а я послушаю».
«Знай, о брат мой, – заговорил Шахземан, – что,
когда ты прислал ко мне везиря с требованием явиться к тебе, я снарядился и уже
вышел за город, но потом вспомнил, что во дворце осталась жемчужина, которую я
хотел тебе дать. Я возвратился во дворец и нашёл мою жену с чёрным рабом,
спавшим в моей постели, и убил их и приехал к тебе, размышляя об ртом. Вот
причина перемены моего вида и моей слабости; что же до того, как ко мне
вернулся румянец, – позволь мне не говорить тебе об этом».
Но, услышав слова своего брата, Шахрияр воскликнул:
«Заклинаю тебя Аллахом, расскажи мне, почему возвратился к тебе румянец!» И
Шахземан рассказал ему обо всем, что видел. Тогда Шахрияр сказал брату своему
Шахземану: «Хочу увидеть это своими глазами!» И Шахземан посоветовал: «Сделай
вид, что едешь на охоту и ловлю, а сам спрячься у меня, тогда увидишь это и
убедишься воочию».
Царь тотчас же велел кликнуть клич о выезде, и войска с
палатками выступили за город, и царь тоже вышел; но потом он сел в палатке и
сказал своим слугам: «Пусть не входит ко мне никто!» После этого он изменил
обличье и украдкой прошёл во дворец, где был его брат, и посидел некоторое
время у окошка, которое выходило в сад, – и вдруг невольницы и их госпожа
вошли туда вместе с рабами и поступали так, как рассказывал Шахземан, до
призыва к послеполуденной молитве. Когда царь Шахрияр увидел это, ум улетел у
него из головы, и он сказал своему брату Шахземану: «Вставай, уйдём тотчас же,
не нужно нам царской власти, пока не увидим кого-нибудь, с кем случилось то же,
что с нами! А иначе – смерть для нас лучше, чем жизнь!»
Они вышли через потайную дверь и странствовали дни и ночи,
пока не подошли к дереву, росшему посреди лужайки, где протекал ручей возле
солёного моря. Они напились из этого ручья и сели отдыхать. И когда прошёл час
дневного времени, море вдруг заволновалось, и из него поднялся чёрный столб,
возвысившийся до неба, и направился к их лужайке. Увидев это, оба брата
испугались и взобрались на верхушку дерева (а оно было высокое) и стали ждать,
что будет дальше. И вдруг видят: перед ними джинн[4] высокого роста, с большой головой и широкой
грудью, а на голове у него сундук. Он вышел на сушу и подошёл к дереву, на
котором были братья, и, севши под ним, отпер сундук, и вынул из него ларец, и
открыл его, и оттуда вышла молодая женщина с стройным станом, сияющая подобно
светлому солнцу, как это сказал, и отлично сказал, поэт Атьгия:
Засияла во тьме она – день блистает.
И сверкают стволов верхи её светом.
Она блещет, как много солнц на
восходе.
Сняв покровы, смутит она звезды ночи.
Все творенья пред нею ниц упадают,
Коль, явившись, сорвёт она с них
покровы.
Если же в гневе сверкнёт она жаром
молний,
Льются слезы дождей тогда безудержно[5].
Джинн взглянул на эту женщину и сказал: «О владычица
благородных, о ты, кою я похитил в ночь свадьбы, я хочу немного поспать!» – и
он положил голову на колени женщины и заснул; она же подняла голову и увидела
обоих царей, сидевших на дереве. Тогда она сняла голову джинна со своих колен и
положила её на землю и, вставши под дерево, сказала братьям знаками: «Слезайте,
не бойтесь ифрита». И они ответили ей: «Заклинаем тебя Аллахом, избавь нас от
этого». Но женщина сказала: «Если не спуститесь, я разбужу ифрита, и он
умертвит вас злой смертью». И они испугались и спустились к женщине, а она
легла перед ними и сказала: «Вонзите, да покрепче, или я разбужу ифрита». От
страха царь Шахрияр сказал своему брату, царю Шахземану: «О брат мой, сделай
то, что она велела тебе!» Но Шахземан ответил: «Не сделаю! Сделай ты раньше
меня!» И они принялись знаками подзадоривать друг друга, но женщина
воскликнула: «Что это? Я вижу, вы перемигиваетесь! Если вы не подойдёте и не
сделаете этого, я разбужу ифрита!» И из страха перед джинном оба брата
исполнили приказание, а когда они кончили, она сказала: «Очнитесь!» – и, вынув
из-за пазухи кошель, извлекла оттуда ожерелье из пятисот семидесяти перстней.
«Знаете ли вы, что это За перстни?» – спросила она; и братья ответили: «Не
Знаем!» Тогда женщина сказала: «Владельцы всех этих перстней имели со мной дело
на рогах этого ифрита. Дайте же мне и вы тоже по перстню». И братья дали
женщине два перстня со своих рук, а она сказала: «Этот ифрит меня похитил в
ночь моей свадьбы и положил меня в ларец, а ларец – в сундук. Он навесил на
сундук семь блестящих замков и опустил меня на дно ревущего моря, где бьются волны,
но не знал он, что если женщина чего-нибудь захочет, то её не одолеет никто,
как оказал один из поэтов:
Не будь доверчив ты к женщинам,
Не верь обетам и клятвам их;
Прощенье их, как и злоба их
С одной лишь похотью связаны.
Любовь являют притворную,
Обман таится в одеждах их.
Учись на жизни Иосифа[6], —
И там найдёшь ты обманы их.
Ведь знаешь ты: твой отец Адам
Из за них уйти тоже должен был.
А другой сказал:
О несчастный, сильней от брани
любимый!
Мои проступок не столь велик, как ты
хочешь.
Полюбивши, свершил я этим лишь то же,
Что и прежде мужи давно совершали.
Удивленья великого тот достоин,
Кто от женских остался чар
невредимым…»
Услышав от неё такие слова, оба царя до крайности удивлялись
и сказали один другому: «Вот ифрит, и с ним случилось худшее, чем с нами!
Подобного не бывало ещё ни с кем!»
И они тотчас ушли от неё и вернулись в город царя Шахрияра,
и он вошёл во дворец и отрубил голову своей жене, и рабам, и невольницам.
И царь Шахрияр еженощно стал брать невинную девушку я
овладевал ею, а потом убивал её, и так продолжалось в течение трех лет.
И люди возопили и бежали со своими дочерьми, и в городе не
осталось ни одной девушки, пригодной для брачной жизни.
И вот потом царь приказал своему везирю привести ему, по
обычаю, девушку, и везирь вышел и стал искать, по не нашёл девушки и отправился
в своё жилище, угнетённый и подавленный, боясь для себя зла от царя. А у
царского везиря было две дочери: старшая – по имени Шахразада, и младшая – по
имени Дуньязада. Старшая читала книги, летописи и жития древних царей и
предания о минувших народах, и она, говорят, собрала тысячу летописных книг,
относящихся к древним народам, прежним царям и поэтам. И сказала она отцу:
«Отчего это ты, я вижу, грустен и подавлен и обременён заботой и печалями? Ведь
сказал же кто-то об этом:
Кто заботами подавлен,
Тем скажи: «Не вечно горе!
Как кончается веселье,
Так проходят и заботы».
И, услышав от своей дочери такие слова, везирь рассказал ей
от начала до конца, что случилось у него с царём. И Шахразада воскликнула: «Заклинаю
тебя Аллахом, о батюшка, выдай меня за этого царя, и тогда я либо останусь
жить, либо буду выкупом за дочерей мусульман и спасу их от царя». –
«Заклинаю тебя Аллахом, – воскликнул везирь, – не подвергай себя
такой опасности!» Но Шахразада сказала: «Это неизбежно должно быть!» И везирь
молвил: «Я боюсь, что с тобою случится то же, что случилось у быка и осла с
земледельцем». – «А что же было с ними?» – спросила Шахразада.
|