Увеличить |
Рассказ о трех яблоках
(ночи 19—20)
Шахразада сказала: «Говорят, о царь времени и владыка веков
и столетий, что халиф Харун арРашид призвал однажды ночью своего везиря Джафара
и сказал ему: „Я хочу спуститься в город и расспросить народ о поведении
властвующих правителей, и всякого, на кого пожалуются, мы отставим, а кого
похвалят, того наградим“. – „Слушаю и повинуюсь!“ – ответил Джафар, и
халиф с Джафаром и Масруром спустились и прошли через весь город и стали ходить
по улицам и по рынкам. Они проходили по какому-то переулку и увидели глубокого
старика, на голове которого были сеть и корзина, а в руках – палка. И он шёл не
торопясь и говорил такие стихи:
«Они говорят мне: «Средь прочих людей
Сияешь ты знаньем, как лунная ночь».
А я им: «Избавьте от ваших речей!
Ведь ценится знанье лишь с властью
всегда».
И если б хотели меня заложить,
С чернилом, тетрадью и знаньем моим,
За пищу дневную, – достичь не
могли б
Принятья залога до будущих дней.
А что до несчастных и бедных людей,
Печальна и пасмурна жизнь бедняка!
Как лето – не может он пищи найти,
Зимою жаровня лишь греет его.
Бегут на него придорожные псы,
И всякий презренный ругает его.
Когда же он сетует в горе мужам,
Никто среди тварей его не простит.
И если вся жизнь бедняка такова,
То лучшая доля в гробу его ждёт».
Услышав эти стихи, халиф сказал Джафару: «Посмотри на этого
бедного человека и послушай его стихи! Они указывают, что он нуждается».
И халиф подошёл к нему и спросил: «О старец, каково твоё
ремесло?» И старец ответил: «О господин мой, я рыбак, и у меня есть семья, и я
вышел из дому в полдень, и до этого времени Аллах не уделил мне ничего на
пропитание моей семьи. И я почувствовал отвращение к самому себе и пожелал
смерти». – «Не хочешь ли возвратиться с нами к реке? – спросил
халиф. – Встань на берегу Тигра и закинь твою сеть на моё счастье, и что
ни вытянешь, я куплю это у тебя за сто динаров».
И рыбак обрадовался, услышав эти слова, и воскликнул:
«Повинуюсь! Я вернусь с вами!»
И он возвратился с ними к реке и закинул сеть и подождал, а
потом он потянул за верёвку и вытащил сеть, и в сети оказался запертый сундук,
тяжёлый весом. И халиф, увидав сундук, потрогал его и нашёл его тяжёлым и дал
рыбаку сто динаров, и тот ушёл, а Масрур с везирем взяли сундук и принесли его
во дворец. И они зажгли свечи (а сундук стоял перед халифом), и Джафар с
Масруром подошли и взломали сундук, и в нем оказалась корзина из пальмовых листьев,
зашитая красными шерстяными нитками. И они разрезали корзину и увидели в ней
кусок ковра, а когда ковёр подняли, под ним нашли изар, а в изаре молодую
женщину, подобную слитку серебра, убитую и разрубленную.
И когда халиф увидел её, он опечалился, и слезы потекли по
его щекам, и он сказал, обратившись к Джафару: «О собака среди везирей! Людей
убивают в моё время и бросают в реку, и это будет на моей ответственности в
день воскресения. Я непременно возьму должное с того, кто убил эту женщину, и
умерщвлю его зловещей смертью!» И продолжал: «Клянусь связью моего рода с
халифами из сыновей аль-Аббаса, если ты не приведёшь мне того, кто её убил,
чтобы я мог справедливо воздать ему за это, я непременно тебя повешу на воротах
моего дворца, – тебя и сорок твоих родственников!»
И халиф сильно разгневался, а Джафар вышел и спустился в
город, печальный, и говорил про себя: «Откуда мне узнать, кто убил эту женщину,
чтобы привести убийцу к халифу? А если я приведу другого, это будет на моей
ответственности. Не знаю, что мне и делать!»
И Джафар просидел у себя в доме три дня, а на четвёртый день
халиф прислал к нему одного из придворных, требуя его; и Джафар пошёл к халифу,
и тот спросил его: «Где убийца женщины?» – «О повелитель правоверных, не
надсмотрщик я за убитыми, чтобы мне знать её убийцу», – сказал Джафар. И
халиф рассердился и приказал повесить его у своего дворца, а глашатаю он велел
кричать на улицах Багдада: «Кто хочет посмотреть, как будут вешать Джафара
Бармакида, везиря халифа, и сорок Бармакидов из его родственников на воротах
халифского дворца, тот пусть выйдет и посмотрит!»
И из всех улиц вышли люди посмотреть на казнь Джафара и его
родных, и они не знали, за что их вешают. И построили виселицу и поставили их
под нею, чтобы их повесить, и стали ждать разрешения халифа (а знаком был взмах
платка халифа), и люди плакали по Джафару и его родственникам.
И в это время вдруг появился юноша, прекрасный видом и чисто
одетый, с лицом как месяц и глазами словно у гурии, с сияющим лбом и румяными
щеками, с молодым пушком и родинкой, словно кружок амбры, и он до тех пор
расталкивал народ, пока не оказался перед Джафаром.
«Да будешь ты спасён от того, чтобы стоять здесь, о господин
эмиров и убежище бедных! – воскликнул он. – Я тот, кто убил ту,
которую мёртвой вы нашли в сундуке! Повесь же меня за неё и возьми с меня
должное!»
И Джафар, услышав речь юноши и сказанные им слова,
обрадовался своему освобождению и опечалился За юношу; и пока они
разговаривали, вдруг видят – дряхлый старец, далеко зашедший в годах, расталкивает
людей и проходит сквозь толпу. Он подошёл к Джафару и юноше и приветствовал их
и (казал: «О везирь и высокий господин, не верь словам, которые говорит этот
юноша! Поистине, никто не убил этой женщины, кроме меня! Воздай же мне за неё
должное, или я потребую у тебя ответа перед лицом Аллаха великого, если ты
этого не сделаешь!» Но тут юноша сказал: «О везирь, это дряхлый старец,
выживший из ума, он не знает, что говорит. Я её убил! Возьми с меня за неё
должное». – «О дитя моё, – сказал старец, – ты молод и жаждешь
благ жизни, а я старик и утомлён жизнью. Я выкуплю тебя своей душой и выкуплю
везиря и его родных. Никто не убивал эту женщину, кроме меня! Заклинаю тебя
Аллахом, поторопись меня повесить! Для меня нет жизни после неё!»
И везирь, услышав это, изумился и, взяв с собою юношу и
старика, поднялся с ними к халифу и поцеловал перед ним землю и сказал: «О
повелитель правоверных, мы привели убийцу женщины». – «Где же он?» –
спросил халиф. И Джафар ответил: «Этот юноша говорит, что он и есть убийца, а
этот старик уверяет, что юноша лжёт, и говорит, что убил он. Вот они оба перед
тобою».
И халиф посмотрел на юношу и старца и спросил: «Кто из вас
убил женщину?» – «Я», – ответил юноша. Но старец вскричал: «Никто не убил
её, кроме меня!» «Возьми их обоих и повесь», – сказал тогда халиф Джафару,
но тот возразил: «Если убил один из них, то повесить другого будет
несправедливо». – «Клянусь тебе тем, кто возвысил небеса и простёр
землю, – я убил эту женщину», – сказал юноша и изложил обстоятельства
убийства и описал то, что нашёл халиф в корзине, и халифу стало ясно, что
именно юноша убил женщину.
И он удивился истории этих двоих и сказал: «По какой причине
ты убил эту женщину, не имея права, и почему ты признался в убийстве, хотя тебя
не били, и сам пришёл сюда и сказал: „Воздайте мне за неё должное!“?» – «Знай,
о повелитель правоверных, – сказал юноша, что эта женщина – моя жена и
дочь моего дяди, а этот старик – её отец, и он мой дядя. Я женился на ней,
когда она была невинна, и Аллах наделил меня от неё тремя детьми мужского пола,
и она любила меня и ходила за мной, и я не видал от неё дурного и тоже любил её
великой любовью. И когда пришло начало этого месяца, она сильно заболела, и я
призвал к ней врачей, и здоровье стало понемногу к ней возвращаться; и я захотел
свести её в баню, но она сказала: „Мне чего-то хочется перед баней, и я очень
этого хочу“. – „Слушаю и повинуюсь, – сказал я, – что же это
такое?“ – „Мне хочется яблока, – сказала она, – я понюхаю его и
откушу от него кусочек“.
И я тотчас же пошёл в город и стал искать яблок, но не нашёл
их, и если бы штука стоила целый динар, я бы, наверное, купил. Это было для
меня тягостно, и я пошёл домой и сказал моей жене: «О дочь моего дяди, клянусь
Аллахом, я не нашёл ничего». И она расстроилась, будучи больна, и её болезнь в
этот вечер очень усилилась.
И я провёл эту ночь в размышлениях, а когда настало утро, я
вышел из дому и стал обходить сады один за другим, но не нашёл яблок. Мне
повстречался старый садовник, и я спросил его о яблоках, и он сказал мне: «О
дитя моё, это теперь редко найдёшь, и яблок нету. Их можно найти только в саду
повелителя правоверных, что находится в Басре, и они у садовника, который
бережёт их для халифа».
И я пошёл домой, и моя любовь и привязанность побудили меня
собраться в путь, и я пропутешествовал туда и назад пятнадцать суток, ночью и
днём, и принёс ей три яблока, которые я купил у басрийского садовника за три
динара. И я вошёл и подал их жене, и она обрадовалась и оставила их около себя,
и её болезнь и лихорадка усилились, и она все время хворала, пока не прошло
десять дней, и после этого она выздоровела.
И я вышел из дому и отправился к себе в лавку и сидел за
продажей и покупкой; и когда я сидел так, в полдень вдруг проходит мимо меня
чёрный раб, а в руках у него яблоко из тех трех яблок, и он им играет. «О
добрый раб, – спросил я его, – скажи, откуда ты взял это яблоко,
чтобы и я мог достать такое же?» И раб засмеялся и ответил: «Я взял его у моей
возлюбленной. Я отсутствовал и приехал и нашёл её больной, и у неё было три яблока,
и она сказала мне: „Мой муж, этот рогатый, ездил ради них в Басру и купил их за
три динара“. И я взял у неё это яблоко».
И когда я услышал слова раба, о повелитель правоверных, мир
стал чёрен в моих глазах. И я встал, запер лавку и пришёл домой, лишившись
рассудка от сильной ярости, и посмотрел на яблоки и нашёл только пару и спросил
жену: «Где третье?» И она ответила: «Не знаю и не ведаю!» И тогда я убедился в
истинности слов раба, и взял нож и – подошёл к моей жене сзади, не заговаривая
с нею, и сел ей на грудь и перерезал ей ножом горло. И я отделил её голову от
тела и поспешно положил её в корзину и покрыл изаром, а потом я зашил корзину
и, накрыв её куском ковра, положил её в сундук и увёз её на своём муле и своей
рукой бросил её в Тигр.
Заклинаю тебя Аллахом, о повелитель правоверных, поторопись
повесить меня, – я боюсь, что она потребует от меня огвета в день
воскресенья. И когда я бросил её в реку Тигр (а никто не узнал об этом), я
увидел, что мой старший сын плачет (а он не знал, что я сделал с его матерью).
«Что ты плачешь, дитя моё?» – спросил я его, и он сказал: «Я взял одно яблоко
из тех, что были у матери, и пошёл с ним в переулок поиграть с братьями, и
вдруг высокий чёрный раб выхватил его у меня и спросил: „Эго откуда к тебе
попало?“ „За ним ездил мой отец, – сказал я, – и привёз его из Басры
для моей матери, которая больна, и он купил ей три яблока за три динара“. И раб
взял яблоко и не обратил на меня внимания, а я повторил эти слова во второй раз
и в третий, но раб не стал на меня смотреть и побил меня и унёс яблоко; и я
испугался, что мать побьёт меня из-за яблока, и ушёл с братьями за город от
страха, и нас застиг вечер, и я боюсь её. Заклинаю тебя Аллахом, батюшка, не
говори ей ничего, – она станет ещё слабее, чем раньше».
И, услышав слова ребёнка, я понял, что этот раб выдумал ложь
на дочь моего дяди, и убедился в том, что она убита безвинно. И я принялся
горько плакать, и вдруг подошёл этот старец, мой дядя и её отец, и я рассказал
ему о том, что случилось, и он сел со мной рядом и заплакал. И мы плакали до
полуночи и принимали соболезнования пять дней, и по сегодняшний день мы
печалимся о том, что я убил её безвинно. И все это произошло из-за раба, и вот
почему она убита. Во имя твоих предков, поспеши убить меня, – для меня нет
после неё жизни. Возьми же с меня за неё должное».
И халиф, услыхав слова юноши, изумился и воскликнул:
«Клянусь Аллахом, я никого не повешу, кроме этого проклятого раба, и я
непременно совершу дело, которое исцелит страждущего и удовлетворит великого
владыку…»
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные
речи.
Двадцатая ночь
Когда же настала двадцатая ночь, она сказала: «Дошло до
меня, о счастливый царь, что халиф поклялся никого не вешать, кроме раба, так
как юноша заслуживал оправдания, а потом халиф обратился к Джафару и сказал:
„Приведи ко мне того проклятого раба, из-за которого совершилось это дело, а
если не приведёшь, то будешь на его месте!“
И Джафар спустился в город, плача и говоря себе: «Мне
явились две смерти, и не всякий раз останется целый кувшин! В этом деле никак
не изловчишься, но тот, кто меня спас в первый раз, спасёт меня и во второй
раз! Клянусь Аллахом, я не буду выходить из дому три дня, а истинный бог
сотворит, что пожелает!»
И Джафар провёл дома три дня, а на четвёртый день он призвал
судей и свидетелей и простился, плача, со своими детьми; и вдруг пришёл к нему
посланный от халифа и сказал: «Повелитель правоверных в сильнейшем гневе и
послал за тобой. Он поклялся, что не пройдёт этот день, как ты будешь повешен».
И, услышав эти слова, Джафар заплакал, и его дети и рабы со
всеми, кто был в доме, тоже заплакали, а покончив с прощанием, Джафар подошёл к
своей младшей дочери, чтобы проститься с нею, так как он любил её больше всех
других детей, и прижал её к груди и поцеловал её и заплакал о разлуке с нею.
И вдруг он почувствовал у неё за пазухой что-то круглое.
«Что это у тебя за пазухой?» – спросил он дочь. «О
батюшка, – ответила она, – это яблоко, на котором написано имя
господина нашего халифа. Его принёс наш раб Рейхан, и оно у меня уже четыре
дня, и он отдал мне его, только взяв с меня два динара». И, услышав про этого
раба и про яблоко, Джафар обрадовался и, сунув руку за пазуху своей дочери,
вынул яблоко и узнал его и воскликнул: «Боже, о близкий помощник!»
И он велел привести раба, и тот явился, и Джафар сказал ему:
«Горе тебе, Рейхан, откуда у тебя это яблоко?» – «Клянусь Аллахом, о господин
мок, – отвечал раб, – если ложь спасает, то правда спасает и ещё раз
спасает! Это яблоко я не украл ни из твоего замка, ни из замка его величества,
ни из сада повелителя правоверных. Пять дней тому назад я проходил в городе по
какому-то переулку и увидел малышей, которые играли, и у одного из них было это
яблоко. Я выхватил его и побил ребёнка, а он расплакался и сказал: „О молодец,
это яблоко моей матери; она больна и попросила у моего отца это яблоко, и он
поехал за ним в Басру и привёз ей три яблока за три динара; и я украл у неё
одно, чтобы поиграть с ним“. И он заплакал, но я не посмотрел на него и взял
яблоко и пришёл сюда, и моя маленькая госпожа взяла его у меня за два динара
золотом. Вот мой рассказ».
Услышав эту историю, Джафар удивился тому, что смятение и
убийство женщины произошли из-за его раба, и опечалился, что раб имеет к нему
отношение, но он был рад, что сам спасся, и произнёс такие стихи:
«И если в слуге тебя поразит несчастье, То сделай его за
душу твою ты жертвой.
Ведь можешь найти ты слуг для себя немало, Души же другой
найти для себя не можешь».
И он взял раба за руку и привёл его к халифу и рассказал ему
его историю с начала до конца, и халиф пришёл в полное удивление и смеялся,
пока не упал навзничь.
Он велел записать эту историю и пустить её в народ, и Джафар
сказал ему: «Не дивись, о повелитель правоверных, этому рассказу, – он не
удивительнее повести о везире Нур-ад-дине Али египетском и Шамс-ад-дине
Мухаммеде, его брате». – «Подавайте – воскликнул халиф. – Какой
рассказ удивительнее этого?» – «О повелитель правоверных, – сказал
Джафар, – я расскажу её только с условием, что ты избавишь моего раба от
казни». – «Если это будет удивительнее того, что случилось с нами, я
подарю тебе его кровь, а если не будет удивительнее, я убью твоего
раба», – молвил халиф.
|