Глава 4. ДОЖДЬ
В том же
направлении, куда пошли король и Лавальер, но только не по дорожке, а прямо через
лес, шагали двое людей, совершенно равнодушных к надвигавшейся туче. Они шли,
наклонив головы, точно обдумывая что-то серьезное. Они не видели ни де Гиша, ни
принцессы, ни короля, ни Лавальер.
Вдруг
молния озарила воздух, и раздался глухой и отдаленный раскат грома.
– Ах, –
заметил один из спутников, поднимая голову, – начинается гроза не
вернуться ли нам в карету, дорогой д'Эрбле?
Арамис
поднял глаза к небу и взглянул на тучу.
– О, –
сказал он, – не стоит торопиться! – И, продолжая прерванный разговор,
прибавил:
– Итак,
вы думаете, что наше вчерашнее письмо сейчас уже дошло по назначению?
– Я
уверен в этом.
– Кому
вы поручили доставить его?
– Моему
испытанному слуге, как я уже имел честь сообщить вам.
– Он
принес ответ?
– Я
еще не видел его; вероятно, малютка дежурила у принцессы или одевалась и
заставила его подождать. Нужно было уезжать, и мы уехали. Поэтому мне
неизвестно, что там произошло.
– Вы
видели короля перед отъездом?
– Да.
– Как
вы его нашли?
– Безупречным
или бесчестным, смотря по тому, говорил ли он правду или лицемерил.
– А
праздник?
– Состоится
через месяц.
– Он
напросился?
– С
такой навязчивостью, что я чувствую тут наущение Кольбера.
– Я
тоже так думаю.
– Ночь
не рассеяла ваших иллюзий?
– Каких
иллюзий?
– Относительно
помощи, которую вы можете оказать мне в этом случае?
– Нет,
я всю ночь писал, и все распоряжения отданы.
– Праздник
обойдется мне в несколько миллионов.
Не
забывайте этого.
– Я
даю шесть… На всякий случай и вы раздобудьте два или три.
– Вы
чародей, дорогой д'Эрбле!
Арамис
улыбнулся.
– Но
раз вы швыряетесь миллионами, – произнес Фуке с тревогой, – так
почему же несколько дней точу назад вы не дали Безмо пятидесяти тысяч франков?
– Потому,
что несколько дней тому назад я был беден, как Иов.
– А
сегодня?
– Сегодня
я богаче короля.
– Отлично, –
кивнул Фуке, – я умею разбираться в людях. Я знаю, что вы не способны нарушить
слово; я не хочу вырывать у вас вашу тайну; не будем больше говорить об этом.
В этот
момент послышался глухой раскат, вскоре превратившийся в страшный удар грома.
– Ого! –
воскликнул Фуке. – Я говорил вам!
– В
таком случае вернемся к каретам.
– Не
успеем, – возразил Фуке. – Вот уже дождь!
Действительно,
небо, казалось, разверзлось, и крупные капли зашумели по вершинам деревьев.
– Ну, –
сказал Арамис, – у нас есть время дойти до экипажа раньше, чем дождь
проникнет сквозь листья.
– Лучше
бы спрятаться в каком-нибудь гроте.
– Это
верно, но есть ли тут грот? – спросил Арамис.
– Есть.
В десяти шагах отсюда, – с улыбкой отвечал Фуке. – Да вот и он! –
прибавил он, осмотревшись кругом.
– Как
вы счастливы, что у вас такая хорошая память, – улыбнулся Арамис, в свою
очередь. – А вы не боитесь, что ваш кучер, не видя нас, вообразит, будто
мы пошли окольной дорогой, и поедет за придворными каретами?
– Нет,
не боюсь; если я оставляю где-нибудь кучера и экипаж, то он двинется с места
разве только по особому приказанию короля, да и то не наверное; к тому же, мне
кажется, мы не одни зашли так далеко. Я слышу шаги и шум голосов.
И,
произнося эти слова, Фуке оглянулся и раздвинул тростью густую листву,
скрывавшую от них дорогу. Арамис одновременно с ним заглянул в образовавшееся
отверстие.
– Женщина! –
воскликнул Арамис.
– Мужчина! –
воскликнул Фуке.
– Лавальер!
– Король!
– Ого! –
сказал – Арамис. – Разве и король знает ваш грот? Это меня не удивило
бы; ведь у него существуют довольно налаженные отношения с нимфами Фонтенбло.
– Не
беда! – отозвался Фуке. – Войдем туда; если король не знает его,
будем наблюдать, что произойдет. Если же знает, то – так как в гроте два
выхода, – когда он войдет через один, мы выйдем через другой.
– А
далеко еще чуда? – спросил Арамис. – Дождь уже начинает капать сквозь
листья.
– Мы
пришли.
Фуке
приподнял ветви, и в скале можно было заметить углубление, совершенно закрытое
вереском и плющом.
Фуке
показал дорогу. Арамис пошел за ним.
Входя в
грот, Арамис оглянулся.
– О,
да они тоже идут в эту сторону!
– В
таком случае уступим им место, – улыбнулся Фуке и потянул Арамиса за
плащ. – Не думаю, однако, чтобы король знал мой грот.
– Действительно, –
сказал Арамис, – они чего-то ищут; им надобно ветвистое дерево, вот и все.
Арамис
не ошибался: король смотрел вверх, а не вокруг себя. Он держал Лавальер под
руку: девушка скользила на влажной траве.
Людовик
осмотрелся еще внимательнее и, заметив огромный развесистый дуб, увлек Лавальер
к нему. Бедная девушка оглядывалась во все стороны; казалось, она и боялась и
желала, чтобы их заметили, – чтобы рядом был кто-то еще.
Король
привел ее к стволу дерева, под которым было совершенно сухо, точно ливня и не было.
Сам он стал возле нее, сняв шляпу. Через несколько мгновений капли дождя стали
пробиваться сквозь листву и падать на голову короля, но он не замечал их.
– Государь, –
прошептала Лавальер, показывая на шляпу.
Но
король поклонился и наотрез отказался надеть ее.
– Как
нельзя более удобный случай предложить им наше место, – сказал Фуке на ухо
Арамису.
– Как
нельзя более удобный случай подслушать и не проронить ни слова из тога, что они
будут говорить, – прошептал в ответ Арамис.
И оба
замолчали; голос короля явственно доносился до них.
– Боже
мой, мадемуазель, – говорил король, – я вижу, или, вернее, угадываю,
ваше беспокойство; поверьте, я искренне жалею, что увел вас от остального
общества и из-за меня вы можете промокнуть. Да вы уже промокли, может быть, вам
холодно?
– Нет,
государь.
– Но
вы дрожите!
– Государь,
я боюсь, что могут дурно истолковать мое отсутствие в тот момент, когда все,
наверное, уже собрались.
– Я
охотно предложил бы вам вернуться к каретам, мадемуазель, но взгляните и
прислушайтесь, можно ли сейчас идти куда-нибудь?
Действительно,
гром гремел, и дождь лил ручьями.
– К
тому же, – продолжал король, – никто не посмеет сказать о вас дурное.
Ведь вы с французским королем, то есть первым дворянином королевства.
– Конечно,
государь, – отвечала Лавальер, – это великая честь для меня, но я
боюсь не за себя.
– А
за кого же?
– За
вас, государь.
– За
меня, мадемуазель? – с улыбкой сказал король. – Я не понимаю вас.
– Разве
ваше величество забыли уже, что произошло вчера на вечере у ее высочества?
– Не
говорите об этом, прошу вас, или лучше позвольте мне вспомнить, чтобы еще раз поблагодарить
вас за ваше письмо и…
– Государь, –
прервала его Лавальер, – дождь идет, а ваше величество без шляпы.
– Прошу
вас не беспокоиться обо мне. Я боюсь, что вы промокнете.
– О,
ведь я – крестьянка, – улыбнулась Лавальер. – Я привыкла бегать
по луарским лугам и блуаским садам во всякую погоду. А что касается моего
туалета, – прибавила она, глядя на свое скромное муслиновое платье, то
ваше величество видите, что за него мне нечего опасаться.
– Действительно,
мадемуазель, я уже не раз замечал, что вы всем обязаны самой себе, а не
туалету. Вы не кокетка. Я считаю это большим достоинством.
– Государь,
не делайте меня лучше, чем я есть на самом деле. Скажите просто: вы не можете
быть кокеткой.
– Почему?
– Потому,
что я не богата, – с улыбкой отвечала Лавальер…
– Значит,
вы сознаетесь, что любите красивые вещи? – с живостью воскликнул король.
– Государь,
я нахожу красивым только то, что для меня доступно; все слишком высокое…
– Для
вас безразлично?
– Мне
чуждо, так как недостижимо.
– А
я нахожу, мадемуазель, – сказал король, – что вы не занимаете при
моем дворе подобающего вам положения. Я, несомненно, слишком мало осведомлен о
заслугах вашей семьи. Мой дядя отнесся слишком пренебрежительно к вашим
родственникам.
– О
нет, государь! Его королевское высочество герцог Орлеанский всегда был
благосклонен к господину де Сен-Реми, моему отчиму. Услуги были скромные, и мы
были за них вполне вознаграждены. Не всем дано счастье с блеском служить
королю. Я, конечно, не сомневаюсь, что если бы представился случай, то мои
родственники не остановились бы ни перед чем, но нам не выпало этого счастья.
– Короли
должны исправлять несправедливости, мадемуазель, – проговорил
король, – и я охотно беру на себя эту обязанность по отношению к вам.
– Нет,
государь, – с живостью воскликнула Лавальер, – оставьте, пожалуйста,
все, как есть.
– Как,
мадемуазель? Вы отказываетесь от того, что я должен, что я хочу сделать для
вас?
– Все,
чего я желала, государь, было для меня сделано в тот день, когда я удостоилась
чести быть принятой ко двору принцессы.
– Но
если вы отказываетесь для себя, примите, по крайней мере, для ваших
родственников знак моей признательности.
– Государь,
ваши великодушные намерения ослепляют и страшат меня, ибо если ваше величество
по своей благосклонности сделаете что-нибудь для моих родственников, то у нас
появятся завистники, а у вашего величества – враги. Оставьте меня,
государь, в безвестности. Пусть мои чувства к вам останутся светлыми и
бескорыстными.
– Вот
удивительные речи! – воскликнул король.
– Справедливо, –
шепнул Арамис на ухо Фуке. – Вряд ли король привык к ним.
– А
что, если и на мою записку она ответит в таком же роде? – спросил Фуке.
– Не
будем забегать вперед, дождемся конца, – возразил Арамис.
– К
тому же, дорогой д'Эрбле, – прибавил суперинтендант, мало расположенный
верить в искренность чувств, выраженных Лавальер, – иногда бывает очень
выгодно казаться бескорыстной в глазах короля.
– Это
самое думал и я, – отвечал Арамис. – Послушаем, что будет дальше.
Король
еще ближе придвинулся к Лавальер и поднял над ней свою шляпу, так как дождь все
больше протекал сквозь листву.
Лавальер
взглянула своими прекрасными голубыми глазами на защищавшую ее королевскую
шляпу, покачала головой и вздохнула.
– Боже
мой! – сказал король. – Какая печальная мысль может проникнуть в ваше
сердце, когда я защищаю его своим собственным?
– Я
отвечу вам, государь. Я уже касалась этого вопроса, такого щекотливого для
девушки моих лет. Но ваше величество приказали мне замолчать.
Государь,
ваше величество не принадлежите себе; государь, вы женаты; чувство, которое
удалило бы ваше величество от королевы и увлекло бы ко мне, было бы источником
глубокого огорчения для королевы.
Король
попытался перебить Лавальер, но та с умоляющим жестом продолжала:
– Королева
нежно любит ваше величество, королева следит за каждым шагом вашего величества,
удаляющим вас от нее. Ей выпало счастье встретить прекрасного супруга, и она со
слезами молит небо сохранить ей его; она ревнива к малейшему движению вашего
сердца.
Король
снова хотел заговорить, но Лавальер еще раз решилась остановить его.
– Разве
не преступление, – спросила она, – при виде такой нежной и
благородной любви давать королеве повод для ревности? О, простите мне это
слово, государь. Боже мой, я знаю, невозможно, или, вернее, должно быть
невозможно, чтобы величайшая в мире королева ревновала к такой ничтожной
девушке, как я. Но королева – женщина, и, как у всякой женщины, сердце ее
может открыться для подозрений, которые могут быть внушены ядовитыми речами
злых людей. Во имя неба, государь, не уделяйте мне так много внимания! Я этого
не заслуживаю.
– Неужели,
мадемуазель, – вскричал король, – вы не понимаете, что, говоря таким
образом, – вы превращаете мое уважение к вам в преклонение?
– Государь,
вы приписываете моим словам значение, которого они не имеют; вы считаете меня
лучше, чем я есть. Смилуйтесь надо мной, государь! Если бы я не знала, что
король – самый великодушный человек во всей Франции, то подумала бы, что
ваше величество хотите посмеяться надо мной…
– Конечно,
вы этого не думаете, я в этом уверен! – воскликнул Людовик.
– Государь,
я буду принуждена думать так, если ваше величество будет говорить со мной таким
языком.
– Значит,
я самый несчастный король во всем христианском мире, – заключил Людовик с
непритворной грустью, – если не могу внушить доверие к своим словам
женщине, которую я люблю больше всего на свете и которая разбивает мне сердце,
отказываясь верить в мою любовь.
– Государь, –
сказала Лавальер, тихонько отстраняясь от короля, который все ближе подвигался
к ней, – гроза как будто утихает, и дождь перестает.
Но в то
самое мгновенье, когда бедная девушка, пытаясь совладать со своим сердцем, проявлявшим
слишком большую готовность идти навстречу желаниям короля, произносила эти
слова, гроза позаботилась опровергнуть их; синеватая молния Озарила лес
фантастическим блеском, и удар грома, напоминавший артиллерийский залп,
раздался над самой головой короля и Лавальер, как будто его привлекла высота
укрывавшего их дуба.
Молодая –
девушка испуганно вскрикнула.
Король
одной, рукой прижал ее к сердцу, а другую протянул над ее головой, точно
защищая ее от удара молнии.
Несколько
мгновений стояла тишина, во время которой эта пара, очаровательная, как все
молодое и исполненное любви, замерла в неподвижности.
Фуке и
Арамис тоже застыли, созерцая Лавальер и короля.
– О
государь! – прошептала Лавальер. – Вы слышите?
И она
уронила голову на его плечо.
– Да, –
сказал король, – вы видите, что гроза не утихает.
– Государь,
это – предупреждение.
Король
улыбнулся.
– Государь,
это голос бога, грозящего нам карой.
– Пусть, –
отвечал король. – Я принимаю этот удар грома за предупреждение и даже за
угрозу, если через пять минут он повторится с – такой же силой; в
противном же случае позвольте мне думать, что гроза – только гроза, и
ничего больше.
И король
поднял голову, точно вопрошая небо.
Но небо
как бы вступило в заговор с Людовиком; в течение пяти минут после удара, напугавшего
влюбленных, не слышно было ни одного раската, а когда гром загремел снова, то
звук его был гораздо глуше, как будто в течение этих пяти минут гроза,
подстегиваемая порывами ветра, унеслась за целых десять лье.
– Что
же, Луиза, – прошептал король, – будете вы еще пугать меня гневом
небес? Если вы уж непременно хотите видеть в молнии предзнаменование, то
неужели вы все еще считаете, что она – предзнаменование несчастья?
Молодая
девушка подняла голову; в это время дождь хлынул сквозь листья и заструился по
лицу короля.
– О
государь, государь! – воскликнула она с выражением непреодолимого страха,
взволновавшего Людовика до глубины души. – Неужели это ради меня король
остается с непокрытой головой под проливным дождем? Ведь я – такое
ничтожество!
– Вы –
божество, – отвечал король, – обратившее в бегство грозу. Вы богиня,
возвращающая солнце и тепло.
Действительно,
в этот момент блеснул солнечный луч, и падавшие с деревьев капли засверкали,
как брильянты.
– Государь, –
сказала почти побежденная Лавальер, делая над собой последнее усилие. –
Государь, еще раз прошу вас, подумайте о тех неприятностях, которые вашему
величеству придется перенести из-за меня. Боже мой, в эту минуту вас ищут, вас
зовут. Королева, наверное, беспокоится, а принцесса… о, принцесса!.. –
почти с ужасом вскричала молодая девушка.
Это
слово произвело некоторое впечатление на короля; он вздрогнул и отпустил
Лавальер, которую до тех пор держал в своих объятиях.
– Принцесса,
сказали вы?
– Да,
принцесса; принцесса тоже ревнует, – многозначительно заметила Лавальер.
И ее
робкие и целомудренно опущенные глаза решились вопросительно взглянуть на
короля.
– Но
принцесса, мне кажется, – возразил Людовик, делая усилие над собой, –
не имеет никакого права…
– Увы! –
прошептала Лавальер.
– Неужели, –
спросил король почти с упреком, – и вы считаете, что сестра вправе
ревновать брата?
– Государь,
я не смею заглядывать в тайники вашего сердца.
– Неужели
вы верите этому? – воскликнул король.
– Да,
государь, я думаю, что принцесса ревнует, – твердо сказала Лавальер.
– Боже
мой, – забеспокоился король, – неужели ее обращение с вами дает повод
для таких подозрений? Принцесса обошлась с вами дурно, и вы приписываете это
ревности?
– Нет,
государь, я так мало значу в ее глазах!
– О,
если так!.. – энергично произнес Людовик.
– Государь, –
перебила Лавальер, – дождь перестал? и, кажется, сюда идут.
И,
позабыв всякий этикет, она схватила короля за руку.
– Так
что же, мадемуазель, – отвечал король, – пусть идут. Кто осмелится
найти что-нибудь дурное в том, что я был в обществе мадемуазель де Лавальер?
– Помилуйте,
государь! Все найдут странным, что вы так вымокли, что вы пожертвовали собой
ради меня.
– Я
только исполнил свой долг дворянина, – вздохнул Людовик, – и горе
тому, кто забудется и станет осуждать поведение своего короля.
Действительно,
в этот момент показалось несколько придворных, которые с любопытством
осматривали лес; заметив короля и Лавальер, они, по-видимому, нашли то, что
искали.
Это были
посланные королевы и принцессы; они сняли шляпы в знак того, что увидели его
величество.
Но,
несмотря на смущение Лавальер, Людовик по-прежнему стоял в своей
нежно-почтительной позе. Затем, когда все придворные собрались на аллее, когда
все увидели знаки почтения, которые король оказывал молодой девушке, оставаясь
перед ней с обнаженной головой во время грозы, Людовик предложил ей руку,
ответил кивком головы на почтительные поклоны придворных и, все так же держа шляпу
в руке, проводил ее до кареты.
Гроза
прошла, но дождь продолжался, и придворные дамы, которым этикет не позволял
сесть в карету раньше короля, стояли без плащей и накидок под этим ливнем, от
которого король заботливо защищал своей шляпой самую незначительную среди них.
Как и
все остальные, королева и принцесса должны были созерцать эту преувеличенную любезность
короля; принцесса до такой степени была поражена, что, забывшись, толкнула
королеву локтем и проговорила:
– Поглядите,
вы только поглядите!
Королева
закрыла глаза, точно у нее закружилась голова. Она поднесла руку к лицу и села
в карету. Принцесса последовала за ней. Король вскочил на лошадь и, не оказывая
предпочтения ни одной из карет, поскакал вперед. Он вернулся в Фонтенбло,
бросив поводья, задумчивый, весь поглощенный своими мыслями.
Когда
толпа удалилась и шум карет стал затихать, Арамис и Фуке, убедившись, что никто
не может их увидеть, вышли из грота. Молча добрались они до аллеи. Арамис,
казалось, хотел проникнуть взглядом в самую чащу леса.
– Господин
Фуке, – сказал он, удостоверившись, что они одни, – нужно во что бы
то ни стало получить обратно ваше письмо к Лавальер.
– Нет
ничего проще, – отвечал Фуке, – если слуга еще не передал его.
– Это
необходимо во всех случаях, понимаете?
– Да,
король любит эту девушку. Не правда ли?
– Очень.
Но еще хуже, что и эта девушка страстно любит короля.
– Значит,
мы меняем тактику?
– Без
всякого сомнения, нельзя терять времени. Вам нужно увидеть Лавальер и, не делая
попыток добиться ее благосклонности, что теперь невозможно, заявить ей, что
вы – самый преданный ее друг и самый покорный слуга.
– Я
так и сделаю, – отвечал Фуке, – и без всякого неудовольствия; у этой
девушки, мне кажется, золотое сердце.
– А
может быть, много ловкости, – раздумывал вслух Арамис, – но тогда
дружба с нею еще нужней.
Помолчав
немного, он прибавил:
– Или
я ошибаюсь, или эта малютка сведет с ума короля. Ну, скорей карету – и в
замок!
|