Глава 25. ВИЗИТ
Лоренца
не ошиблась. Миновав городские ворота Сен-Дени и проехав через весь пригород,
карета повернула за угол последнего дома и выехала на бульвар.
Как и
говорила ясновидящая, в этой карете сидел его высокопреосвященство Людовик де
Роан, архиепископ Страсбургский. Нетерпение подгоняло его, заставляя раньше
назначенного времени отправиться с визитом к колдуну в его пещеру.
Кучер,
привыкший к бесчисленным любовным похождениям красавца-прелата, не страшился
темноты, рытвин я подстерегавших на некоторых мрачных улицах опасностей; он не
дрогнул, когда освещенные и людные бульвары Сен-Дени и Сен-Мартена остались
позади и пришлось свернуть на пустынный и темный бульвар Бастилии.
Карета
остановилась на углу улицы Сен-Клод, и хозяин приказал остановиться в укромном
месте под деревьями в двух десятках шагов от особняка.
Де Роан,
одетый в партикулярное платье, бесшумно подошел к особняку и трижды ударил в
дверь, которую он без труда узнал благодаря описанию графа Феникса.
Во дворе
раздались шаги Фрица, и дверь распахнулась.
– Здесь
проживает его сиятельство Феникс? – спросил кардинал.
– Да,
ваше высокопреосвященство.
– Он
дома?
– Да,
ваше высокопреосвященство.
– Доложите.
– Его
высокопреосвященство кардинал де Роан? Кардинал был обескуражен. Он оглядел себя,
потом стал озираться по сторонам, пытаясь понять, что могло выдать его звание.
Ведь он был один и на нем не было рясы.
– Откуда
вам известно мое имя? – спросил он.
– Хозяин
только что мне сказал, что ожидает ваше высокопреосвященство.
– Да,
завтра или послезавтра.
– Нет,
ваше высокопреосвященство, он ожидал вас сегодня вечером.
– Хозяин
сказал, что ждет меня сегодня?
– Да,
ваше высокопреосвященство.
– Ну
так доложите обо мне, – приказал кардинал, сунув в руку Фрицу двойной
луидор.
– Извольте
следовать за мной, – сказал Фриц. Кардинал в знак согласия кивнул головой.
Фриц быстрыми шагами пошел к двери в приемную, освещенную огромным
двенадцатисвечовым бронзовым канделябром.
Изумленный
кардинал, погруженный в задумчивость, шел за ним, – Милейший! –
обратился он к лакею, останавливаясь перед дверью. – Тут, несомненно,
какая-то ошибка. В этом случае мне не хотелось бы беспокоить графа. Не может
быть, чтобы он меня ждал сегодня, он не знает, что я должен приехать.
– Вы
в самом деле его высокопреосвященство де Роан, архиепископ Страсбургский? –
спросил Фриц.
– Да,
милейший.
– Значит,
его сиятельство вас ожидает.
Фриц
зажег одну за другой свечи еще двух канделябров, поклонился и вышел.
Кардинала
охватило сильнейшее волнение. Он стал разглядывать мебель гостиной и дорогие
картины.
Несколько
минут спустя дверь распахнулась, на пороге стоял граф.
– Добрый
вечер, ваше высокопреосвященство! – сказал он.
– Мне
сказали, что вы меня ожидаете! – вскричал кардинал, не отвечая на
приветствие. – Вы ждали меня сегодня? Это невероятно!
– Прошу
меня простить, но я действительно вас ждал, – отвечал граф. – Может
быть, ваше высокопреосвященство сомневается в том, что я говорю, потому что я
оказываю вам недостойный прием. Но я всего несколько дней в Париже и еще не
успел устроиться. Извините меня, ваше высокопреосвященство!
– Так
вы меня ждали! Кто же вас предупредил?
– Вы
сами, ваше высокопреосвященство.
– То
есть, как?
– Вы
приказали кучеру остановиться у ворот Сен-Дени, не так ли?
– Да.
– Вы
подозвали выездного лакея, и он подошел к дверце, чтобы выслушать приказания вашего
высокопреосвященства?
– Да.
– Не
вы ли сказали ему: «Улица Сен-Клод в Маре, через Сен-Дени и бульвар», а он
повторил это кучеру?
– Да.
Так вы, значит, меня видели и слышали?
– Я
вас видел, ваше высокопреосвященство, и слышал.
– Вы
были там?
– Нет,
ваше высокопреосвященство, меня там не было.
– Где
же вы находились?
– Здесь.
– Вы
видели и слышали меня отсюда?
– Да,
ваше высокопреосвященство.
– Ни
за что не поверю!
– Ваше
высокопреосвященство забывает, что я – колдун.
– Да,
верно, я и забыл… Как же мне называть вас? Бароном Бальзамо или графом
Фениксом?
– В
моем доме, ваше высокопреосвященство, у меня нет имени: меня зовут ХОЗЯИН.
– Да,
это всеобъемлющее звание. Итак, хозяин, вы меня ждали?
– Я
вас ждал.
– Вы
уже развели огонь в своей лаборатории?
– Он
никогда не угасает, ваше высокопреосвященство.
– Вы
позволите мне туда войти?
– Почту
за честь проводить туда ваше высокопреосвященство.
– Я
пойду за вами, но при одном условии…
– При
каком?
– Обещайте,
что я не буду вступать в связь с дьяволом. Я испытываю ужас перед его величеством
Люцифером. – Ваше высокопреосвященство!…
– Да,
обыкновенно на роль сатаны приглашают отставного французского гвардейца или подгулявшего
учителя фехтования, а чтобы игра произвела впечатление, они нещадно избивают зрителей
кнутом и щелкают их по носам, когда гаснут свечи.
– Ваше
высокопреосвященство! – с улыбкой заговорил Бальзамо. – Мои черти не
забывают, что имеют дело с высочествами; они всегда помнят слова принца де
Конде, пообещавшего одному из них в случае, если он не будет вести себя смирно,
хорошенько его взгреть, да так, что свет ему покажется не мил.
– Ну
что ж, – проговорил кардинал, – это меня радует. Идемте в
лабораторию.
– Не
угодно ли вашему высокопреосвященству следовать за мной?
|