Глава 21. ГЛАВА, В
КОТОРОЙ МЫ ЗНАКОМИМСЯ С НОВЫМ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЛИЦОМ
На
холме, куда поднималась почтовая карета, находилась деревня Ла Шоссе, где
должны были менять лошадей, Разбросанные в беспорядке, крытые соломой дома
деревеньки расположились, казалось, по воле жителей, посреди дороги, на опушке
леса, вдоль берега реки, о которой мы уже говорили и через которую были
переброшены мостики и мостки напротив каждого дома.
Единственной
достопримечательностью этой красивой деревушки был человек, который стоял
посреди дороги, будто получив приказание свыше, и то жадно смотрел на большую
дорогу, то разглядывал прекрасную лошадь серой масти с длинной гривой,
привязанную к ставню хижины. Ставень при каждом движении лошади сотрясался. Она
нетерпеливо встряхивала головой, так как была оседлана и ждала своего хозяина.
Время от
времени незнакомцу, как мы успели это заметить, надоедало смотреть на дорогу;
он подходил к лошади и изучал ее с видом знатока, позволяя себе погладить
опытной рукой ее мощный круп или тонкие ноги. Всякий раз, как ему удавалось
избежать удара копытом нетерпеливого животного, он возвращался на свое место и
продолжал смотреть на пустынную дорогу.
Устав
ждать, он постучал в ставень.
– Эй,
есть тут кто-нибудь? – крикнул он.
– Кто
там стучит? – спросил мужской голос. Ставень распахнулся.
– Сударь!
Если ваша лошадь продается, покупатель перед вами.
– Вы
же видите, что под хвостом нет соломенной затычки, – захлопывая ставень,
сказал человек, по-видимому, простолюдин.
Этот
ответ, казалось, не удовлетворил незнакомца, и он опять постучал.
Ему было
лет сорок, он был высок и силен, с обветренным лицом и черной бородой, жилистыми
руками в широких кружевных манжетах. Обшитая галуном шляпа была сдвинута набок,
как это было принято у офицеров из провинции, желавших произвести впечатление
на парижан. Он постучал в третий раз и нетерпеливо заговорил:
– Знаете
ли, дорогой мой, вы невежливы, и если вы не отворите ставень, я его выломаю.
При этой
угрозе ставень раскрылся и показалось то же лицо.
– Вам
ведь сказано, что лошадь не продается, – повторил крестьянин. – Этого
вам недостаточно, черт побери?
– А
я говорю вам, что мне нужна скаковая лошадь.
– Если
вам нужна скаковая лошадь, обратитесь на почтовую станцию. Их там штук шестьдесят,
и все из конюшни его величества, у вас будет большой выбор. А эту лошадь
оставьте тому, у кого, кроме нее, ничего нет.
– Повторяю
вам, что мне нужна эта лошадь.
– Губа
не дура – арабский скакун!
– Вот
почему я и хочу купить ее.
– Очень
может быть, что вы хотите ее купить, да она-то не продается.
– А
чья же она? Кому она принадлежит?
– Вы
очень любопытны.
– А
ты чересчур скромен – Ну так вот! Лошадь принадлежит тому, кто живет у меня и
любит ее, как ребенка.
– Я
хочу поговорить с этим человеком.
– Она
спит.
– Это
женщина?
– Да.
– Хорошо!
Скажи ей, что если ей нужны пятьсот пистолей, она получит их за лошадь.
– Ничего
себе! – сказал крестьянин, широко раскрыв глаза. – Пятьсот пистолей!
Кругленькая сумма!
– Можешь
добавить, что эту лошадь хочет купить король.
– Король?
– Да,
сам король.
– А
вы случайно не король?
– Я
его представитель.
– Вы
представляете короля? – переспросил крестьянин, снимая шляпу.
– Пошевеливайся,
дружок, король торопится. Силач бросил на дорогу внимательный взгляд.
– Хорошо!
Когда дама проснется, – сказал крестьянин, – будьте спокойны, я
замолвлю словечко.
– Прекрасно,
только я не могу ждать, пока она проснется.
– Что
же делать?
– Разбуди
ее, черт подери!
– Я
не осмеливаюсь…
– Ладно!
Подожди! Я разбужу ее сам.
Человек,
который утверждал, что является представителем его величества, замахнулся длинным
хлыстом с серебряной ручкой.
– Этого
только не хватало!
Офицер
уронил занесенную было руку, так и не дотронувшись до ставня, так как заметил
почтовую карету, запряженную тройкой лошадей, которые неслись рысью.
Наметанный
глаз незнакомца узнал герб кареты; он бросился вперед с такой скоростью, которой
мог бы позавидовать арабский скакун, которого он хотел купить.
Это была
карета, в которой ехала наша незнакомка, ангел-хранитель Жильбера.
Увидев
человека, который подавал знаки, кучер, не уверенный, что его лошади благополучно
доберутся до почтовой станции, с удовольствием остановился.
– Шон!
Дорогая Шон! – воскликнул незнакомец. – Неужели это ты? Ну, здравствуй,
здравствуй!
– Да,
это я, Жан, – ответила незнакомка, носившая столь странное имя,
– ты
что здесь делаешь?
– Черт
возьми! Что за вопрос? Я жду тебя! Наш силач вспрыгнул на подножку и, обняв молодую
женщину, осыпал ее поцелуями.
Вдруг он
заметил Жильбера, который не догадывался об отношениях между этими людьми и
имел вид побитой собаки, у которой отбирают кость.
– Так,
а кого это ты подобрала?
– Молодого
забавного философа, – отвечала мадмуазель Шон, не думая о том, заденут ее
слова Жильбера или польстят ему.
– А
где ты его нашла?
– На
дороге. Но это к делу не относится.
– Ты
права, – отвечал тот, кого звали Жаном. – Как поживает наша старая
графиня де Беарн?
– Она
чувствует себя хорошо.
– Хорошо,
говоришь?
– Да,
она приедет.
– Приедет?
– Да,
да, да, – повторила мадмуазель Шон, кивая головой.
Во время
этого разговора Жан по-прежнему стоял на подножке, а мадмуазель Шон сидела в
карете.
– Что
ты ей наговорила? – спросил Жан.
– Что
я дочь ее адвоката, мэтра Флажо, что я проезжала через Верден и что мне было
поручено моим отцом сообщить о начале ее процесса.
– И
все?
– Конечно.
Я добавила, что ее присутствие в Париже необходимо.
– Что
она сделала?
– Она
широко раскрыла свои маленькие глазки, понюхала табаку, заметила, что мэтр
Флажо был большим человеком, и распорядилась об отъезде.
– Великолепно,
Шон! Ты будешь моим чрезвычайным послом.
– Позавтракаем?
– Непременно,
этот несчастный юноша умирает с голоду. Только побыстрее, хорошо?
– Почему?
– Потому
что они туда уже подъезжают.
– Старая
сутяга! Ладно! Лишь бы опередить их часа на два, чтобы успеть поговорить с господином
Монеу.
– Нет,
с принцессой.
– Но
принцесса еще, наверное, только в Нанси.
– Она
в Витри.
– В
трех милях отсюда?
– Ни
больше, ни меньше.
– Черт
возьми! Это меняет дело. Трогай, кучер, трогай!
– Куда
прикажете?
– На
почтовую станцию.
– Сударь
садится в карету или выходит?
– Я
поеду на подножке, трогай!
Карета
покатилась, а с ней и наш путешественник, стоя на подножке. Минут через пять
карета остановилась около почтовой станции.
– Быстро,
быстро, быстро! – приказала Шон. – Отбивных, жареного цыпленка, яиц,
бутылку бургундского и десерт. Мы должны немедленно ехать дальше.
– Простите,
сударыня, – обратился к ней хозяин станции, – если вы собираетесь
сейчас же ехать дальше, вас повезут те же лошади.
– То
есть как те же лошади? – спросил Жан, тяжело спрыгивая с подножки.
– Очень
просто: вас повезут лошади, на которых вы ехали.
– Это
невозможно, – сказал кучер, – они и так проделали двойной путь.
Посмотрите, в каком состоянии несчастные животные.
– Да,
верно! Они не могут ехать дальше.
– Кто
мешает вам дать мне свежих лошадей?
– Да
у меня их больше нет.
– У
вас они должны быть… Есть же инструкция, черт возьми.
– Сударь!
По инструкции в моих конюшнях должно быть шестнадцать лошадей.
– Ну
и что же?
– А
у меня их восемнадцать.
– Это
больше, чем достаточно, – мне нужно всего три.
– Но
все они уже в пути.
– Все
восемнадцать?
– Все
восемнадцать.
– Тысяча
чертей! – выругался путешественник.
– Виконт!
Виконт! – воскликнула молодая женщина.
– Хорошо,
хорошо, Шон! – сказал незнакомец. – Успокойтесь, я буду сдержаннее.
– Когда
вернутся твои клячи? – продолжал виконт, обращаясь к начальнику станции.
– Господи,
да я понятия не имею, сударь! Это зависит от кучеров: может, через час, а
может, через два.
– Не
понимаю, хозяин, – сказал виконт, сдвигая набок шляпу, – вы знаете,
что со мной шутки плохи?
– Я
в отчаянии, я бы предпочел, чтобы это была шутка.
– Ладно,
запрягайте – и как можно скорее, а то я рассержусь.
– Пойдемте
со мной в конюшню, и если вы найдете в стойле хоть одну лошадь, вы получите ее
бесплатно.
– Хитрец!
А если я найду там шестьдесят?
– Это
все равно, как если бы вы не нашли ни одной, сударь, потому что все они
принадлежат его величеству.
– Ну
и что же?
– Как
что же! Этих лошадей никому не дают.
– Тогда
зачем они здесь?
– Для
ее высочества.
– Что!
Шестьдесят лошадей в стойле и ни одной для меня?
– Что
поделать, черт побери…
– Я
знаю только одно: я очень спешу.
– Очень
сожалею…
– А
так как ее высочество, – продолжал виконт, не обращая внимания на
замечание хозяина станции, – будет здесь только к вечеру…
– Что
вы говорите?.. – переспросил ошеломленный хозяин.
– Я
говорю, что лошади вернутся сюда до прибытия ее высочества.
– Сударь! –
вскрикнул бедняга. – Вы хотите сказать…
– Черт
побери! – продолжал виконт, входя в стойло. – Кого мне стесняться?
– Но,
сударь.
– Мне
нужно только три лошади. Я не прошу у вас восемь лошадей, как того требуют королевские
высочества, хотя у меня есть на это право, по крайней мере благодаря моему
браку, – мне достаточно и трех лошадей.
– Вы
не получите ни одной! – закричал хозяин, вставая между лошадьми и
незнакомцем.
– Негодяй! –
воскликнул виконт, побледнев от гнева. – Ты знаешь, с кем ты
разговариваешь?
– Виконт! –
кричала Шон. – Виконт, ради Бога! Не надо скандала!
– Ты
права, дорогая Шоншон, ты совершенно права! После минутной паузы он добавил:
– Итак,
пора перейти от слов к делу Он обратился к хозяину как можно любезнее.
–Дорогой
друг! Я снимаю с вас всякую ответственность.
– То
есть как это? – не понял хозяин, сбитый с толку любезным выражением лица
своего собеседника.
– Я
все сделаю сам. Вот три совершенно одинаковые лошади. Я беру их.
– Как
это вы их берете?
– Ну
да, беру.
– И
вы называете это: снять с меня ответственность?
– Конечно:
не вы отдали лошадей – у вас их забрали силой.
– Повторяю:
это невозможно.
– Так.
А где тут у вас сбруя? Вот она, верно?
– Никому
не двигаться! – крикнул хозяин станции двум или трем конюхам, слонявшимся
во дворе под навесом.
– Ох,
идиоты!
– Жан,
дорогой! – вскричала Шон, видевшая и слышавшая через дверной проем все,
что произошло. – Не делайте глупостей, друг мой! Исполняя такое поручение,
как у вас, нужно все терпеливо сносить.
– Все,
кроме промедления, – отвечал Жан как нельзя более флегматично.
– Чтобы
мне не пришлось слишком долго ждать, пока эти бездельники запрягут лошадей, я
готов все сделать сам.
Перейдя
от угрозы к делу, Жан снял со стены одну за Другой три конские сбруи и набросил
их на спины лошадям.
– Ради
Бога, Жан! – умоляюще воскликнула Шон. – Будьте благоразумны.
– Ты
собираешься ехать или нет? – скрипнув зубами, пробормотал виконт.
– Конечно,
собираюсь! Если мы не приедем, все погибло!
– Ну
так не мешай мне!
Выбрав
трех далеко не самых плохих лошадей, виконт направился к карете, ведя их за
собой.
– Что
вы делаете, сударь, подумайте! – воскликнул хозяин почтовой станции,
следуя за Жаном по пятам, – взяв лошадей, вы совершите преступление против
короля.
– Да
я не краду их, дурак, я всего-навсего собираюсь их взять на время. Вперед,
лошадки, вперед!
Хозяин
хотел было вцепиться в вожжи, но незнакомец грубо его оттолкнул.
– Брат!
Брат! – закричала мадмуазель Шон. «Так это ее брат!..» – Жильбер,
забившийся в глубину кареты, облегченно вздохнул.
В доме
на противоположной стороне улицы распахнулось окно, выходившее как раз на конюшни.
В окне показалась очаровательная женщина, напуганная доносившимися со двора
криками.
– А,
вот и вы, сударыня! – заметил Жан.
– Что
значит: вот и я? – переспросила дама с сильным акцентом.
– Вы
как раз вовремя проснулись. Не продадите ли вы мне своего коня?
– Моего
коня?
– Да,
арабского скакуна серой масти, который привязан к ставню. Я готов предложить за
него пятьсот пистолей.
– Конь
не продается, сударь, – затворяя окно, отвечала дама.
– Решительно,
мне сегодня не везет, – проговорил Жан, – мне не хотят ни продать, ни
дать на время лошадей. Черт возьми! Да я отберу скакуна, если не куплю его; я
перебью этих гнедых, если немедленно их не получу! Ко мне, Патрик!
Лакей
незнакомца спрыгнул с высоких козел.
– Запрягай! –
приказал Жан лакею.
– Слуги,
ко мне! Скорее сюда! – завопил хозяин. Прибежали два конюха.
– Жан!
Виконт! – кричала мадмуазель Шон, – от волнения ей не удавалось
отворить дверцу кареты. – Вы с ума сошли! Вы все погубите!
– Все
погубить!.. Надеюсь, что мы всех их перебьем! Ведь нас трое против одного. Ну,
юный философ, – во все горло закричал Жан, обращаясь к Жильберу,
застывшему в полном недоумении. – Выходите же, выходите! Сейчас мы их
отделаем кто палкой, кто камнями, а кто и кулаками! Идите же скорее, черт
побери! Что вы застыли, словно изваяние?
Жильбер
вопросительно и вместе с тем умоляюще взглянул на мадмуазель Шон; она удержала
его за руку.
Хозяин
станции вопил во всю мочь и тянул к себе лошадей, а Жан пытался тащить их к
себе.
Стоял
невообразимый шум.
Необходимо
было положить конец этой свалке.
Усталый,
измученный виконт Жан, собрав остаток сил, нанес хозяину станции столь мощный
удар, что тот, перелетев через голову, угодил в пруд, распугав уток и гусей.
– На
помощь! – закричал он. – Убивают! Грабят!
Виконт,
не теряя ни минуты, бросился к упряжке.
– На
помощь! Убивают! Грабят! На помощь! Именем короля! – не переставал
надрываться хозяин, пытаясь привлечь на свою сторону ошеломленных кучеров.
– Кто
здесь звал на помощь именем короля? – прокричал всадник, влетевший галопом
на постоялый двор, едва не наскочив на участников описанной нами сцены, и
спрыгнул с взмыленной лошади.
– Господин
Филипп де Таверне! – съежившись, пробормотал Жильбер.
Шон, от
которой ничто не могло укрыться, услышала его слова.
|