В цирульне
Впервые — «Зритель», 1883, № 10, 7 февраля (ценз. разр. 31
января), стр. 2—3. Заглавие: Драма в цирульне. Подпись: Человек без селезенки.
Вошло в издание А. Ф. Маркса.
Печатается по тексту: Чехов, т. I, стр. 318—322.
Для собрания сочинений рассказ был существенно переработан.
Сделаны не только отдельные стилистические замены в языке персонажей (устранены
«пользительно», «таперича», «рупь», «бонба»), но и внесены исправления,
изменившие образы персонажей. Так, из речи цирюльника исключено всё, что он
говорил о мелких одолжениях Эрасту Иванычу (кокосовое мыло «в презент», апельсин),
и все его меркантильные расчеты в связи с женитьбой. Введены новые детали,
придающие всему рассказу другой эмоциональный колорит («больной колокольчик»
цирюльни; «Оставшись один, Макар Кузьмич садится и продолжает плакать
потихоньку»).
При жизни Чехова рассказ был переведен на венгерский,
немецкий, польский, сербскохорватский, финский, чешский и шведский языки.
Современные молитвы
Впервые — «Зритель», 1883, № 10, 7 февраля (ценз. разр. 31
января), стр. 10, в разделе «И то и се». Подпись: Ч. без с.
Печатается по журнальному тексту.
|