71. Шестеро весь
свет обойдут
Жил-был на свете человек, и был он на все руки мастер;
служил он на войне и был смел и отважен, но как кончилась война, получил он
отставку да три гроша харчевых на дорогу. «Постой, – сказал он, – это
мне не очень-то нравится. Найду-ка я нужных людей – вот и отдаст мне, пожалуй,
король все сокровища целой страны».
И отправился он разгневанный в лес и увидел там человека; и
вырвал тот человек с корнем шесть деревьев, точно были это соломинки какие. И
говорит он ему:
– Хочешь стать моим слугой и везде следовать за мной?
– Ладно, – ответил тот, – но вот отнесу я
сперва матери вязанку хвороста, – и он взял одно из деревьев, связал им
остальные пять, взвалил их на плечи и понёс домой.
Затем он вернулся и пошёл вместе со своим хозяином, а хозяин
ему и говорит:
– Мы с тобой вдвоём весь свет обойдём.
Прошли они немного, и повстречался им на пути охотник; стоял
он, опустившись на колено, и, приложив ружьё, целился. И говорит ему хозяин:
– Охотник, ты что, стрелять собираешься?
Тот ему ответил:
– В двух милях отсюда сидит на ветке дуба муха, –
вот и хочу я прострелить ей левый глаз.
– О, раз так, то ступай вместе со мной, – сказал
человек. – Если мы будем втроём, то весь свет обойдём.
Охотник согласился и пошёл за ним; и пришли они к семи
ветряным мельницам; их крылья быстро вертелись, а ветер не дул ни слева, ни
справа, даже листок на дереве, и тот не шевелился. Вот человек и говорит:
– Не понимаю, как движутся эти мельницы, ведь и
ветерка-то нету. – И он двинулся дальше со своими слугами; прошли они две
мили и увидели человека на дереве; он прижал одну ноздрю, а дул в другую.
– Послушай, что это ты там наверху делаешь? –
спросил его человек.
А тот и говорит:
– Да вон в двух милях отсюда стоят семь мельниц, ну вот
я и дую на них, а они и вертятся.
– О, раз так, то ступай за мной, – сказал
человек. – Если будем мы вчетвером, то весь свет обойдём.
Тот слез с дерева и пошёл с ними вместе; а вскоре увидели
они ещё одного; стоял он на одной ноге, а другую отстегнул и положил около
себя.
Вот хозяин и говорит:
– Ты, однако, удобно на отдых расположился.
– Я скороход, – ответил тот, – а чтоб не
бежать очень уж быстро, я одну ногу и отстегнул; а то, ежели побегу я на двоих,
то будет, пожалуй, побыстрей, чем птица летит.
– О, раз так, то ступай за мной. Если будем мы
впятером, то весь свет обойдём!
И пошёл скороход вместе с ними; вскоре повстречали они
человека, – а у того шапочка еле на голове держится, на самое ухо
надвинута. Вот хозяин ему и говорит:
– Красиво, что и говорить, красиво! Поправь шапку-то, а
то совсем дураком выглядишь.
– Этого никак сделать нельзя, – ответил
тот. – Если надвину я шапку прямо, то наступит такой сильный мороз, что
все птицы поднебесные на лету позамерзнут и упадут замертво наземь.
– О, раз так, то ступай за мной! – сказал
хозяин. – Если будем мы вшестером, то весь свет обойдём.
И пришли они все шестеро в город. А король объявил там во
всеобщее сведенье, что тот, кто согласится бежать с его дочерью взапуски и в
этом деле выйдет победителем, тот и станет её мужем, но кто окажется
побеждённым, тому голову с плеч долой. Явился тогда человек и говорит:
– Я выставлю за себя своего слугу, он за меня побежит.
Король ответил:
– Раз так, ты должен отдать мне в залог и его жизнь; и
если победит моя дочь, то не сносить вам обоим головы на плечах.
Так они и сговорились и порешили; пристегнул тогда человек
скороходу вторую ногу и говорит ему:
– Ну, будь попроворней и помоги одержать нам победу.
А было сговорено, что кто первый принесёт воду из дальнего
колодца, тот и будет победителем. Вот получили скороход с королевной по кружке
и пустились бежать взапуски. Пробежала королевна совсем небольшое расстояние, а
скороход уже из виду скрылся, – помчался точно ветер. Вскоре добежал он до
колодца, набрал полную кружку воды и повернул назад. На обратном пути напала на
него усталость, и поставил он кружку, а сам лёг на землю и уснул. Но вместо
подушки положил он себе под голову конский череп, чтоб спать было жёстко и чтоб
поскорее проснуться. А королевна, та тоже бегать умела хорошо, но так,
примерно, как всякий человек бегать умеет. И вот прибежала она к колодцу и
поспешила с полной кружкой воды назад. Заметив, что скороход лежит и спит, она
обрадовалась и говорит:
– Теперь-то соперник в моих руках, – выплеснула
она воду из его кружки и помчалась дальше.
Тут бы всё и пропало, если бы зоркий охотник, по счастью, не
стоял на башне замка и не заметил бы всего, что случилось. И сказал он:
– А всё ж королевне победить нас не придётся, – и,
зарядив своё ружьё, он выстрелил так метко, что выбил конский череп из-под
головы скорохода, не причинив ему никакого вреда.
Проснулся скороход, вскочил и увидел, что кружка его пуста и
что королевна далеко его обогнала. Но он не растерялся, бросился с кружкой
снова к колодцу, зачерпнул воды и прибежал всё же на десять минут раньше
королевны.
– Вот, – сказал он, – только сейчас я и
расправил как следует ноги, а раньше разве это был бег!
И стало королю обидно, а ещё больше того королевне, что
какой-то простой отставной солдат может теперь увезти её из дому.
Посоветовались они между собой, как избавиться им от него, а заодно и от его
товарищей; и сказал король королевне:
– Не бойся, средство такое я нашёл; они домой не
вернутся.
И обратился он к ним с такими словами:
– Теперь надо будет всем вам вместе повеселиться,
поесть да выпить как следует, – и повёл он их в комнату, а пол в ней был
весь железный, двери были тоже железные, и на окнах были железные прутья. И был
в комнате той накрыт стол, и стояли на нём разные вкусные яства; и сказал
король:
– Добро пожаловать! Наслаждайтесь в своё удовольствие!
Только они туда вошли, велел король закрыть за ними двери на
замки и на засовы. Затем он велел позвать повара и приказал ему развести огонь
под комнатой, и чтоб горел он до тех пор, пока железо не раскалится докрасна.
Так повар и сделал, – и согрелись шестеро как следует, пока за столом
сидели, и подумали они, что это от еды стало им так жарко; но когда жара
становилась всё больше и больше и им захотелось выйти из комнаты, они увидели,
что все двери и окна заперты, – видно, король задумал что-то недоброе и
порешил их удушить.
– Но это ему не удастся, – сказал тот, на котором
была шапчонка, – я нагоню такой холод, что никакой жар перед ним не
устоит. – И он надел свою шапчонку прямо – и настал такой мороз, что
всякая жара вмиг исчезла, и кушанья на блюдах начали подмерзать.
Прошло два часа, и король подумал, что они от жары уже
погибли, и велел тогда открыть двери, чтоб самому на тех шестерых посмотреть.
Открылась дверь, и увидел он, что все живы и здоровы да ещё говорят, что им
приятно было бы выйти наружу погреться, что мороз-де в комнате такой, что
замерзает даже еда на блюдах.
Тогда разгневанный король спустился вниз к повару, стал его
ругать на чём свет стоит да спрашивать, почему он не исполнил того, что было
ему велено.
Но повар ответил:
– Жару-то ведь было довольно, вот поглядите хоть сами.
Глянул король и увидел, что под железной комнатой пылает
сильный огонь; тут-то и понял король, что с этими шестерыми таким способом
ничего не поделаешь.
И стал король думать да раздумывать снова, как бы ему от
недобрых гостей избавиться. Призвал он главного из них и говорит:
– Хочешь, я дам тебе золота, сколько угодно, а ты
откажись от моей дочери.
– О, я согласен, господин король, – ответил
тот, – дайте мне золота столько, сколько слуга мой сможет донести, и я
требовать вашей дочери не стану. – Королю это понравилось, а тот и
говорит:
– Ну что ж, приду я за ним спустя две недели.
Тогда он созвал всех портных со всего королевства, и должны
они были сидеть две недели подряд и шить мешок. А когда его сшили, то должен
был тот силач, что деревья с корнем выворачивал, взять его на плечи и идти с
ним к королю. И спросил король:
– Что это за силач, который может тащить на своих
плечах целую груду полотна? – Испугался и подумал: «Сколько же золота он
утащит?»
И он велел принести целую бочку золота, несли его
шестнадцать самых сильных людей королевства, – а силач сунул золото одной
рукой в мешок и говорит:
– Чего же вы больше-то не принесли, этим ведь и дна
мешка не покроешь.
Тогда велел король перетащить сюда мало-помалу всю свою
казну. Силач и её засунул в мешок, но и после того он не наполнился даже
наполовину.
– Тащите побольше! – кричал он, – а то этими
крохами ничего не заполнишь.
И собрали тогда со всего государства семь тысяч повозок
золота; но всё это, заодно с запряжёнными в них быками, засунул силач в свой
мешок.
– Чего тут разглядывать, – сказал он, – надо
брать всё, что под руку попадётся, а то этак и мешка не наполнишь.
Сунул всё это он в мешок, а в нём ещё немало места пустого
осталось. Вот он и говорит:
– Ну, дело, однако ж, надо кончать, ведь мешки
завязывают иной раз, когда они бывают и неполные. – И он взвалил мешок
себе на спину и ушёл вместе со своими товарищами.
Увидал король, что один человек унёс на спине всё богатство
целой страны, разгневался и велел своим всадникам сесть на коней, догнать
шестерых и отнять у того силача мешок. И вот два полка их вскоре нагнали, и
крикнули всадники:
– Сдавайтесь в плен; бросайте мешок с золотом на землю,
а не то мы вас всех перебьём!
– Да что вы говорите? – сказал тот, кто в ноздрю
здорово дуть умел. – Это мы-то сдадимся в плен? Скорей вы у нас все в
воздухе запляшете, – и он зажал одну ноздрю и дунул в другую, да прямо на
оба конных полка, – и рассыпалась конница и разлетелась по воздуху над
горами, над долинами во все стороны.
Один из фельдфебелей закричал, прося о пощаде, стал
объяснять, что ранен уже девять раз, и солдат-де он исправный, и оскорбленья
такого никак не заслужил. Тогда тот стал дуть чуть потише, и фельдфебель
благополучно спустился на землю; и сказал он фельдфебелю:
– Ну, а теперь возвращайся домой к королю да скажи ему,
пускай вышлет конницы ещё больше, я и ту по воздуху всю размечу.
Услыхал о том король и сказал:
– Пусть они поскорей убираются, тут что-то неладное.
И вот принесли шестеро все богатства к себе домой, поделили
их поровну и стали жить да поживать припеваючи до самой своей смерти.
|