65. Девушка-Дикарка
Жил когда-то король; была у него жена с золотыми волосами,
такая красавица, что подобной не найти было во всём свете.
Случилось однажды ей заболеть, и когда она почувствовала,
что скоро умрёт, позвала короля и сказала:
– Если ты после моей смерти захочешь снова жениться, то
бери себе в жёны только такую, которая будет равной мне по красоте и чтоб были
у неё такие же золотые волосы, как у меня; это ты должен мне обещать. И вот,
после того как король пообещал ей это, она закрыла глаза и умерла.
Долгое время король был безутешен и не думал о том, чтобы
жениться во второй раз. Но вот, наконец, говорят ему советники:
– По-иному быть не может, – должен король жениться
в другой раз, чтобы у нас была королева.
Разослали тогда во все края посланцев на поиски невесты,
которая бы точь-в-точь походила красотой на покойную королеву. Но во всём свете
нельзя было сыскать подобной, а если бы такую и нашли, то не могло быть ни
одной девушки, у которой были бы такие же золотые волосы.
Но была у короля дочь; была она такая же красивая, как и её
покойная мать, и были у ней такие же золотые волосы. Вот когда она подросла,
посмотрел на неё однажды король и увидел, что она точь-в-точь похожа на его
покойную жену, и вдруг почувствовал к ней сильную страсть. И сказал он своим
советникам:
– Я хочу жениться на своей дочери, она – точное подобие
моей покойной жены, а мне никак не найти невесты, на неё похожей.
Услыхали это советники, испугались и говорят:
– Богом запрещено жениться отцу на своей дочери, от
такого греха ничего путного не выйдет, а заодно будет ввергнуто в беду и всё
королевство.
А пуще того испугалась дочь, узнав о таком решении своего
отца, но она надеялась отговорить его от этого замысла. И она сказала ему:
– Прежде чем выполнить ваше желанье, я должна получить
от вас три платья: одно золотое, как солнце, другое – серебряное, как луна, а
третье – сверкающее, как звёзды; кроме того, хочу я иметь мантию, сшитую из
тысячи разных мехов и шкурок, и чтобы с каждого зверя вашего королевства было
на ней по куску кожи. Она думала: «Всего этого добыть невозможно, и я отвлеку
этим отца от его дурных мыслей». Но, однако, король замысла своего не оставил;
самые искусные девушки королевства должны были выткать три платья: одно –
золотое, как солнце, другое – серебряное, как луна, а третье – сверкающее, как
звёзды; а королевским охотникам велено поймать самых разных зверей в
королевстве и вырезать у каждого из них по куску кожи. И вот была сделана
мантия из тысячи разных шкурок и мехов. Наконец, когда всё было готово, велел
король принести ему мантию; он развернул её перед дочерью и сказал:
– Завтра быть свадьбе.
Поняла тогда королевна, что нет никакой надежды отвратить
любовь отца, и она решила бежать. Ночью, когда всё кругом спало, она встала и
взяла из своих драгоценностей только три вещи: золотое кольцо, золотое
веретёнце и маленькое золотое мотовило; а три платья, как солнце, луна и
звёзды, она спрятала в ореховую скорлупу; накинула на себя мантию из тысячи
разных шкурок и вымазала себе лицо и руки сажей. Она отдала себя на волю
господню и двинулась в путь. Шла она целую ночь, пока не пришла в дремучий лес.
Она очень устала и забралась в дупло дерева и там уснула.
Взошло солнце, а она всё продолжала спать, пока не настал
ясный день. И случилось как раз так, что король, которому принадлежал этот лес,
в это время охотился в нём. Подбежали королевские собаки к дереву, учуяли
королевну, стали бегать вокруг дерева и лаять. Сказал тогда король егерям:
– Посмотрите-ка, что там за дичь спряталась.
Егеря исполнили его приказ, вернулись назад и говорят:
– Лежит в дупле дерева странный зверь, мы такого ещё ни
разу не видывали; покрыт зверь шкурой из тысячи разных мехов, лежит и спит.
Говорит им король:
– Вы постарайтесь поймать мне этого зверя живым,
привяжите его к повозке и возьмите с собой.
Но только егеря дотронулись до девушки, она мигом
проснулась, испугалась и говорит им:
– Я бедная девушка, отцом-матерью покинутая. Сжальтесь
надо мной, возьмите меня с собой!
И сказали тогда егеря:
– Замарашка, да ты как раз пригодишься на кухне, ступай
с нами, будешь там золу выгребать.
Посадили они её на повозку и отвезли домой в королевский
замок.
Отвели девушке маленький закуток под лестницей, где и света
не было, и сказали:
– Зверушка, вот здесь ты и будешь жить и спать.
Потом они послали её на кухню, и она стала носить дрова и
воду, следить за печкой, птиц ощипывать, чистить разные овощи, золу выгребать и
исполнять всякую чёрную работу.
Так жила Дикарка долгое время в горе и беде. Ах, прекрасная
королевна, что ещё с тобой станется!
Вот случилось, что устроили раз в замке пир, и говорит она
тогда повару:
– Можно мне пойти наверх и немного поглядеть? Я буду
стоять у дверей.
Повар ответил:
– Ладно уж, ступай, но только через полчаса ты должна
назад вернуться и убрать золу.
Взяла она свою масляную лампочку, пошла к себе в каморку,
сняла меховую мантию, смыла с лица и рук сажу, и вернулась к ней опять её
прежняя красота. Потом открыла она орешек и достала оттуда своё платье, что
сияло, как солнце. Она оделась и поднялась наверх в замок; все уступали ей
дорогу, её никто не узнал, и все думали, что не иначе как явилась какая-то
королевна. Вышел к ней навстречу король, протянул ей руку, стал с нею
танцевать, думая в сердце своём: «Такой красивой девушки я ни разу не видывал».
Вот кончился танец, она поклонилась, и не успел король оглянуться, как она уже
скрылась, и никто не знал куда. Позвали сторожей, что стояли у замка, спросили
у них, но никто её не видел.
А убежала она к себе в каморку, быстро сняла с себя платье,
вымазала лицо и руки сажей, надела меховую мантию, и снова стала Дикаркой. Пришла
она на кухню, хотела было приняться за работу – убирать золу, а повар и
говорит:
– Это ты отложи до завтра, а свари мне сейчас для
короля суп, мне тоже хочется заглянуть немного наверх. Но смотри мне, чтоб ни
один волос в суп не попал, а то потом я не дам тебе ничего есть.
Повар ушёл; и сварила Дикарка для короля суп; наварила она
хлебной похлёбки, постаралась сделать её как можно получше, и когда похлёбка
сварилась, достала она своё золотое кольцо и бросила его в миску. Вот кончились
танцы, и велел король принести ему суп; отведал он супа, и он так пришёлся ему
по вкусу, что ему показалось, будто лучшего он никогда не едал. Доел он всю
миску и – увидел на дне золотое кольцо, и никак не мог понять, как оно туда
попало. Велел он тогда позвать к себе повара. Испугался повар, услыхав о таком
приказе, и говорит Дикарке:
– Ты, должно быть, уронила в суп волос; если это
правда, я тебя побью.
Приходит повар к королю, а король его спрашивает, кто это
суп варил?
Говорит повар:
– Я его варил.
А король говорит:
– Нет, это неправда, он сварен по-другому и куда лучше,
чем прежде.
Отвечает повар:
– Должен признаться, что варил его не я, а варила его
Дикарка.
И сказал король:
– Ступай и позови мне её сюда.
Пришла Дикарка, а король её спрашивает:
– Ты кто такая?
– Я бедная сирота, нет у меня ни отца, ни матери.
Спрашивает король дальше:
– А ты кем у меня работаешь в замке?
Она отвечает:
– Да я ни к чему не пригодна, разве что только пинки да
побои получать.
Спрашивает король дальше:
– А откуда ты взяла кольцо, которое оказалось в супе?
Ответила она:
– Об этом кольце я ничего не знаю.
Так и не смог король ничего узнать, и пришлось ему её назад
отослать.
Спустя некоторое время был устроен опять пир, и Дикарка
попросила у повара позволенья, как и в прошлый раз, пойти туда поглядеть. Повар
ответил:
– Ладно, но смотри, через полчаса назад возвращайся, да
свари королю хлебной похлёбки, которая ему так по вкусу пришлась.
Побежала она в свою каморку, быстро умылась, достала из
ореховой скорлупы платье, что было серебряное, как луна, и надела его на себя.
Поднялась она наверх в замок и была похожа на королевну. Вышел к ней навстречу
король, был рад её видеть опять, и как раз в то время начинался танец, – и
они танцевали вместе. Но только кончился танец, она исчезла так быстро, что король
не успел заметить, куда она скрылась. А убежала она к себе в каморку, стала
снова Дикаркой и пошла на кухню варить хлебную похлёбку. А повар был наверху; и
вот достала она золотое веретёнце, бросила его в миску и налила туда похлёбку.
Подали её королю, и он её ел, и похлёбка ему понравилась так же, как и в
прошлый раз; велел король позвать повара, и пришлось тому и на этот раз
признаться, что эту похлёбку варила Дикарка. Призвали Дикарку опять к королю,
но она ответила, что для одного лишь годна, чтоб получать пинки да побои, и что
о золотом веретёнце она ничего не знает.
Устроил король в третий раз пир, и случилось всё так же, как
и прежде. И хотя повар сказал:
– Дикарка, а ты, видно, колдунья, должно быть, в суп
что-то подкладываешь, отчего становится он таким вкусным и нравится королю
больше, чем тот, что варю я.
Но она долго его упрашивала, и наконец он отпустил её на
короткое время побывать на пиру. Надела она платье, что сияло, как звёзды, и
вошла в нём в зал. И снова король танцевал с прекрасной девушкой, и ему
казалось, что она никогда ещё не была такою красивой. В то время как он
танцевал, надел он ей незаметно на палец золотое кольцо и велел, чтоб танцы
продолжались подольше. Кончился танец, и он хотел удержать её за руку, но она
вырвалась и быстро затерялась среди гостей. Побежала она второпях в свою
каморку под лестницей, но так как она пробыла в замке больше, чем полчаса, то
она не успела снять с себя прекрасное платье, а набросила только меховую
мантию, и не смогла второпях вымазаться вся сажей, и вот один палец остался у
неё белым. Прибежала Дикарка на кухню, сварила королю хлебную похлёбку и,
только повар ушёл, положила в неё золотое мотовило. Увидел король золотое
мотовило на дне миски и велел позвать Дикарку. И вдруг он увидел, что у неё белый
палец, а на пальце кольцо, которое он подарил ей во время танцев. Схватил он
тогда её за руку и крепко зажал, и только она хотела вырваться и убежать, вдруг
распахнулась слегка меховая мантия и засверкало на ней звёздное платье. Схватил
король мантию и сорвал её с неё. И вот стали видны золотые волосы, и она
предстала перед ним во всей своей красоте, – никак нельзя уже было ей
скрыться. А когда она смыла с лица сажу и золу, то стала она прекрасной, и
подобной красоты ещё никто на свете не видывал.
И сказал король:
– Ты моя милая невеста, и мы никогда с тобой не
расстанемся.
А потом и свадьбу сыграли, и жили они в счастье и довольстве
до самой смерти.
|