55
Вакштаф – табак среднего достоинства,
употреблявшийся чиновным людом.
56
…комильфотную
ненависть… –
презрение аристократа к манерам и языку плебеев. Произношение Шекспи'р
установилось под влиянием французского языка, тогда как по-английски – ударение
в этом имени – на первом слоге.
57
Лиссабон – название одного из московских
трактиров того времени.
58
…Дюма,
Сю и Феваля… –
А. Дюма, отец, «Три мушкетера» и др., Эжен Сю, «Тайны Парижа», Поль Феваль
(1817–1887), «Тайны Лондона» и другие авантюрные романы.
59
…начнутся
спекулации… –
Гегелевский термин, означающий созерцающее мышление особого типа.
60
Ж.-Ж.
Руссо в числе всех тех вещей…
– Ж.-Ж. Руссо в «Исповеди» во избежание празднословия предлагал лучше
заниматься в обществе самой пустой игрой, лишь бы зря не болтать.
61
Вертер – герой романа Гете «Страдания молодого
Вертера».
|