
Увеличить |
Глава VI
ОТКРЫТИЕ
– Надо
признаться, сударь, – сказала мамаша Бувар Родольфу, когда Хохотушка
убежала, – надо признаться, вам досталась хорошая хозяюшка. Черт возьми,
она умеет так дешево все покупать! И к тому же она добрая,
прехорошенькая, – беленькая, румяная, черноглазая, и волосы черные… а это
уже редкость.
– Не
правда ли, она очаровательна? Я счастливый муж, госпожа Бувар!
– А
она счастливая жена, я в этом уверена.
– И
вы не ошибаетесь. Но скажите, сколько я вам должен?
– Ваша
маленькая хозяйка ни за что не хотела уступать и сторговала все за триста
франков. Видит бог, я на этом имею всего пятнадцать франков, потому что
заплатила за все эти вещи дороже, чем могла бы… Но у людей, которые их
продавали, был такой несчастный, жалкий вид!
– В
самом деле? Кстати, вы не у них купили этот маленький секретер?
– Да,
сударь… Как подумаю о них, просто сердце разрывается! Представляете, позавчера
приходит сюда молодая дама, еще очень красивая, но такая бледная, такая худая,
что смотреть больно… Мы-то, бедные люди, кое-что в этом понимаем. И хотя она
была одета, как говорится, со вкусом, но ее старая черная шерстяная шаль, ее
поношенное черное бомбазиновое платье, – дама была в трауре, – ее
соломенная шляпка – и это в январе! – говорили яснее ясного о том, что мы
называем благородной нищетой, потому что я уверена: это очень приличная дама.
Она спросила, не куплю ли я у нее спальный гарнитур из двух кроватей и
маленького секретера, и вся покраснела от смущения. Я ответила, что, раз уж я
продаю мебель, надо ее и покупать, если она мне подойдет, считайте дело
сделанным, но сначала надо посмотреть. Она предложила сходить к ней, это совсем
недалеко, по другую сторону бульвара, в доме на канале Сен-Мартен. Что ж, я
оставляю лавку на свою племянницу и следую за дамой. Мы приходим в дом, как
говорится, для маленьких людей, в самой глубине двора, поднимаемся на пятый
этаж, дама стучит, нам открывает дверь девочка лет четырнадцати, и тоже в
трауре, и такая же бледная и худая, но при всей ее бледности и худобе такая
хорошенькая, – как ясный день, такая красавица, что я просто онемела.
– Кто
же эта прелестная девочка?
– Дочка
той дамы в трауре… В доме было холодно, а на ней – бедненькое бумажное платьице,
черное в белый горошек, и маленькая черная шаль, совсем изношенная.
– Наверное,
они жили в страшной нищете?
– Представьте
себе две комнаты, очень чистенькие, но совершенно голые и такие холодные, что
можно умереть. Камин; но в нем даже пепла нет, его давно уже не топили. А из
мебели – две кровати, два стула, комод, старый сундук и маленький секретер. На
сундуке – какой-то пакет, завязанный в платок… Этот узелок было все, что
осталось матери и дочери, когда они продадут свою мебель. Привратник, который
поднялся вместе с нами, объяснил, что хозяин дома согласился взять у них за
долги только деревянные рамы двух кроватей, стулья, сундук и стол. Поэтому дама
в трауре попросила меня честно оценить матрасы, простыни, занавески и покрывала.
Слово честной женщины, сударь, я живу тем, что покупаю подешевле, а продаю
подороже, но, когда я увидела эту несчастную девочку с глазами, полными слез, и
ее бедную мать, которая при всем ее хладнокровии едва сдерживала рыдания, я
оценила все с точностью до пятнадцати франков, и это была хорошая цена, клянусь
вам. Я даже согласилась, чтобы их выручить, взять маленький секретер, хотя это
и не по моей части…
– Я
его покупаю у вас, госпожа Бувар.
– Господи,
тем лучше! А то бы долго не знала, кому его сбыть. Я ведь взяла его, только
чтобы помочь бедной даме. Когда я сказала ей свою цену, я думала, она будет
торговаться, запросит больше… Так нет же! Тут я еще раз убедилась, что эта дама
не из простых: благородная нищета, вы меня понимаете?.. Я ей говорю: даю
столько-то. А она отвечает: «Хорошо. Пойдемте к вам, там вы мне заплатите,
потому что я не могу вернуться в этот дом». Потом она говорит своей дочери,
которая сидит на сундуке и плачет: «Возьми узелок, Клэр!» Я хорошо запомнила
имя, она назвала ее Клэр. Юная мадемуазель встала, но, когда она подошла к
маленькому секретеру, вдруг упала перед ним на колени и разрыдалась. «Мужайся,
дитя мое, на нас смотрят», – сказала ей мать вполголоса, но я ее услышала.
Понимаете, сударь, они очень бедные люди, но при этом гордые. Когда дама в
трауре протянула мне ключ от секретера, я увидела, как из ее покрасневших глаз
тоже скатились слезы, словно сердце ее обливалось кровью, наверное, ей был
очень дорог этот секретерчик, но она постаралась сохранить хладнокровие и
достоинство перед чужими людьми. Под конец она предупредила портье, что я
заберу все, что не взял себе хозяин дома, и мы вернулись ко мне в лавку.
Девочка одной рукой поддерживала мать, а в другой несла узелок со всем их
добром, Я отсчитала им триста пятнадцать франков, и больше я их не видела.
– Вы
знаете, как их зовут?
– Нет,
сударь. Дама продала мне свои вещи в присутствии привратника, так что мне были
ни к чему их имена: и так было ясно, что это ее вещи.
– А
куда они перебрались?
– И
этого я не знаю.
– Наверное,
об этом знают в их прежнем доме?
– Нет,
сударь. Когда я вернулась туда за купленными вещами, портье сказал мне об этой
даме и ее дочке: «Они были очень скромные, очень достойные и очень несчастные.
Только бы с ними не стряслось никакой новой беды! С виду они вроде спокойны, но
я душой чувствую, что они в отчаянии…» – «Куда же они сейчас перебрались?» –
спросила я. «Ей-богу, не знаю, – ответил он. – Они ничего мне об этом
не сказали и наверняка сюда уже не вернутся».
Все
надежды, возникшие было у Родольфа, рухнули. Как отыскать двух несчастных женщин,
зная только имя дочери, Клэр, и имея в руках только обрывок черновика письма, о
котором мы уже говорили, где внизу осталась только одна строчка: «Написать
герцогине де Люсене»?
Единственный,
хотя и слабый шанс отыскать следы этих, двух бедняжек могла дать только
герцогиня де Люсене, которая, по счастью, была из круга знакомых г-жи д’Арвиль.
– Возьмите
отсюда сколько нужно, – сказал Родольф, протягивая торговке билет в
пятьсот франков.
– Я
вам дам сдачи.
– Где
нам найти повозку, чтобы отвезти все эти вещи?
– Тут
совсем рядом. Хватит одной большой ручной повозки, такая есть у папаши Жерома,
моего соседа. Он мой постоянный перевозчик… По какому адресу доставить вещи?
– Улица
Тампль, дом семнадцать.
– Тампль,
семнадцать? Как же, как же, прекрасно знаю…
– Вы
уже бывали в этом доме?
– И
довольно часто… Сначала я там покупала всякую рухлядь у одной ростовщицы, которая
там живет. Конечно, ремесло у нее не очень почетное, но какое мне дело? Она
продает, я покупаю, и мы в расчете. В другой раз я приходила туда месяца
полтора назад за мебелью одного молодого человека, который куда-то переезжал.
Он жил на пятом этаже.
– Случайно
это не Франсуа Жермен? – воскликнул Родольф.
– Он
самый. Вы его знаете?
– И
очень хорошо. Но, к несчастью, на улице Тампль он не оставил своего нового
адреса, и я не могу его отыскать.
– Ну,
если дело только за этим, я вам помогу.
– Вы
знаете, где он живет?
– Точно
не знаю, но могу сказать, где вы его наверняка можете встретить.
– Где
же это?
– У
нотариуса, у которого он работает.
– У
нотариуса?
– Да,
он живет на Пешеходной улице.
– Жак
Ферран! – воскликнул Родольф.
– Он
самый; святой человек, у него в конторе и распятие, и освященные кусочки дерева
от креста господня; не контора, а просто церковная ризница.
– Но
откуда вы узнали, что Жермен работает у нотариуса?
– Ну,
в общем, этот молодой человек пришел и предложил мне купить у него всю его скудную
мебель. Хотя это и не по моей части, в тот раз тоже я купила все оптом, чтобы
потом продать в розницу. Молодого человека это устраивало, а мне хотелось ему
помочь. Значит, я у него покупаю всю его холостяцкую мебелишку, я ему плачу…
Наверное, он был доволен, потому что недели через две он вернулся ко мне, чтобы
купить полный кроватный гарнитур. С ним – доставщик с маленькой ручной
тележкой. Мы все увязываем, грузим, и вот в последнюю минуту он вдруг замечает,
что забыл дома свой кошелек. Этот молодой человек казался таким честным, что я
ему и говорю: «Забирайте, все же ваши вещи, а за деньгами я к вам завтра
зайду». – «Очень хорошо, – говорит мне он. – Только меня почти
никогда не бывает дома. Приходите завтра на Пешеходную улицу к нотариусу Жаку
Феррану, – я у него работаю, – и я вам заплачу». На другой день я
пришла к нему, он мне уплатил, и все бы хорошо, но вот что непонятно: зачем он
продал свою мебель, чтобы через две недели купить другую?
Родольф,
казалось, понимал причину этого странного поступка: Жермен хотел сбить со следа
негодяев, которые за ним охотились. Он явно боялся, что, если переедет со своей
мебелью, преследователи об этом узнают и найдут его новое жилье; поэтому он
предпочел все продать, а потом купить, сбежать налегке, а потом купить заново
необходимые вещи.
Родольф
задрожал от радости при мысли о том, как будет счастлива г-жа Жорж, когда
узнает, что сможет наконец увидеть своего сына, которого так долго и тщетно
искала.
Вскоре
вернулась, Хохотушка, как всегда веселая, с улыбкой на устах.
– Я
же вам говорила, я не ошибаюсь! – воскликнула она. – Мы истратили
всего шестьсот сорок франков, зато Морели заживут теперь как короли. Смотрите,
смотрите, торговцы идут один за другим, и все нагруженные вещами! Теперь у семьи
будет все, что нужно, – и гриль, и две чудные кастрюли, заново луженные, и
даже кофейник… Я сказала себе: если уж делать все с размахом, нечего
мелочиться… И на все это я потратила от силы три часа!.. Но платите скорее,
сосед, и пойдем отсюда… Скоро уже полдень, и моей иголке придется мелькать, как
молния, чтобы утро совсем не пропало.
Родольф
заплатил и вместе с Хохотушкой покинул базар Тампль.
|