Глава XIX
СВИДАНИЯ
Желая во
чго бы то ни стало предупредить г-жу д’Арвиль о грозящей ей опасности, Родольф
ушел с приема до окончания беседы Тома с Сарой, поэтому он так и не узнал о
заговоре, замышляемом против Лилии-Марии, и неминуемой опасности, которой та
подвергалась.
Несмотря
на все свои старания, Родольфу не удалось, как он надеялся, предупредить маркизу.
После
бала в посольстве маркизе д’Арвиль надлежало приличия ради появиться хотя бы на
мгновение у г-жи де Нерваль; но маркиза была сломлена обуревавшими ее
волнениями, у нее не хватило духа поехать на второе празднество, и она
вернулась домой.
Эта
помеха все погубила.
Барон
фон Граун, как и все гости посланника***, был приглашен к г-же де Нерваль. Родольф
немедля отвез его туда с просьбой отыскать на балу г-жу д’Арвиль и передать ей,
что герцог желает в тот же вечер сообщить ей нечто очень важное; он будет
стоять возле особняка д’Арвилей, подойдет к карете и скажет ей несколько слов,
пока ее люди будут ждать, когда им откроют ворота.
Потеряв много
времени на балу, где он так и не нашел маркизы, барон приехал к Родольфу…
Родольф
был в отчаянии; он правильно рассудил, что следовало прежде всего предупредить
маркизу о заговоре, направленном против нее; в этом случае предательство Сары,
которому он не мог помешать, сошло бы за недостойную клевету. Было слишком
поздно: постыдная записка была вручена маркизу в час ночи.
На
следующее утро г-н д’Арвиль медленно расхаживал по своей спальне, обставленной
с изящной простотой, где невольно привлекали внимание коллекция современного
оружия и этажерка с книгами.
Постель
осталась нетронутой, однако с нее свисало разорванное в клочья шелковое стеганое
одеяло; стул и столик из черного дерева с витыми ножками валялись возле камина;
на ковре виднелись осколки хрустального стакана, раздавленные свечи, а большой
канделябр отлетел в угол спальни.
Казалось,
весь это беспорядок был вызван чьей-то неистовой борьбой.
Господину
д’Арвилю было под тридцать; его мужественное характерное лицо, обычно приятное,
доброе, было в то утро искажено и мертвенно бледно, губы посинели; маркиз так и
остался во вчерашнем костюме, он был без галстука, в расстегнутом жилете,
разорванная рубашка запятнана кровью; темные, обычно вьющиеся волосы падали
прямыми спутанными прядями на его словно восковой лоб.
«Завтра,
в час дня, ваша жена отправится на улицу Тампль, 17, где у нее назначено
любовное свидание. Последуйте за ней, счастливый муж! И вы все узнаете…»
По мере
того как он пробегал эти читаные и перечитанные строки, губы его судорожно дергались.
Тут
дверь отворилась, и вошел камердинер. У этого пожилого человека были седеющие
волосы и честное, доброе лицо.
Маркиз
резко повернул голову, не меняя положения и все еще держа письмо в руках.
– Зачем
пришел? – резко спросил он.
Ничего
не отвечая, тот смотрел с горестным изумлением на беспорядок в комнате; затем,
внимательно взглянув на своего барина, он воскликнул:
– Рубашка
у вас в крови… Боже мой! Боже мой, ваше сиятельство, вы, верно, поранили себя!.
Ведь вы были одни, почему не позвали меня, как обычно, когда чувствуете, что
начнется…
– Убирайся!
– Но,
ваше сиятельство….. Огонь в камине погас, холод в комнате собачий, и после вашего…
– Замолчи!
Оставь меня в покое.
– Но,
ваше сиятельство, – продолжал камердинер, дрожа, – вы приказали
господину Дубле прийти к вам сегодня утром в Половине одиннадцатого; сейчас как
раз половина одиннадцатого, и он уже здесь с нотариусом.
– Ты
прав, – сказал маркиз, овладев собой. – Когда человек богат, надо
думать о делах. Иметь большое состояние так приятно!
Наступила
пауза.
– Проводи
господина Дубле в мой кабинет, – добавил он.
– Господин
Дубле, ваше сиятельство, уже там.
– Дай
мне какой-нибудь костюм. Мне скоро придется отлучиться.
– Но,
ваше сиятельство…
– Делай,
что тебе приказано, Жозеф, – проговорил г-н д’Арвиль более мягким тоном.
Помолчав,
он спросил:
– Моя
жена уже проснулась?
– Не
думаю, барыня еще не звонила.
– Пусть
меня предупредят, когда она позвонит.
– Хорошо,
ваше сиятельство…
– Позови
Филиппа, чтобы он помог тебе: ты вечно так копаешься!
– Погодите,
барин, сперва я приберу комнату, – грустно ответил Жозеф. –
Кто-нибудь другой заметит этот беспорядок и поймет, что случилось сегодня ночью
с вашим сиятельством.
– А
если поймут, то все выйдет наружу, да? – язвительно заметил г-н д’Арвиль.
– Полно,
ваше сиятельство, – воскликнул Жозеф, – никто ни о чем не
подозревает.
– Никто?..
Да, никто! – горько ответил маркиз.
Пока
Жозеф наводил порядок, его хозяин подошел к коллекции оружия, о которой мы уже
упоминали, несколько минут внимательно осматривал ее и с мрачным
удовлетворением кивнул головой.
– Уверен,
ты забыл почистить ружья, вон те, наверху, что лежат в охотничьем футляре.
– Вы
ничего не говорили мне об этом, ваше сиятельство… – удивленно проговорил
Жозеф.
– Говорил,
но ты запамятовал..
– Осмелюсь
возразить, ваше сиятельство…
– Воображаю,
в каком они должны быть состоянии!
– Не
прошло и месяца, как я принес их от оружейника.
– Не
важно, как только я буду одет, ты снимешь футляр, я хочу осмотреть эти ружья:
быть может, завтра или послезавтра я отправлюсь на охоту.
– Немного
погодя я достану их.
Когда
спальня была приведена в порядок, на помощь Жозефу пришел второй камердинер.
Переодевшись,
маркиз вошел в свой кабинет, где находились управляющий г-н Дубле, а также
клерк и нотариус.
– Вот
купчая, которая уже была зачитана вашему сиятельству, – сказал
управляющий. – Остается только подписать ее.
– А
вы сами читали ее, господин Дубле?
– Да,
ваше сиятельство.
– Этого
достаточно… дайте сюда бумагу, я поставлю на ней свою подпись.
Маркиз
подписал бумагу, клерк вышел из кабинета.
– Благодаря
этой покупке, ваше сиятельство, – торжествующе проговорил г-н Дубле, –
ваша земельная рента составит не менее ста двадцати шести тысяч франков. Как
прекрасно, ваше сиятельство, получать со своих земельных владений сто двадцать
шесть тысяч!
– Я
счастливец, не правда ли, господин Дубле? Иметь сто двадцать шесть тысяч
земельной ренты! Где найдешь другого такого удачника?
– И
это не считая основного капитала, ваше сиятельство.
– И
не считая других преимуществ!
– Слава
богу, у вашего сиятельства есть все, что может пожелать человек: молодость, богатство,
здоровье – решительно все, и главное, – проговорил г-н Дубле, приятно
улыбаясь, – красавица жена и прелестная дочка, похожая на херувима.
Господин
д’Арвиль бросил зловещий взгляд на г-на Дубле.
Мы
отказываемся описать выражение дикой иронии, с которой он обратился к г-ну
Дубле, фамильярно похлопав его по плечу.
– Вы
правы, – сказал он, – со ста двадцатью шестью тысячами франков
земельной ренты, с такой женой, как моя… и с дочкой, похожей на херувима… мне
больше нечего желать, не так ли?
– Хе-хе,
ваше сиятельство, – наивно ответил управляющий, – остается дожить до
преклонных лет, чтобы выдать замуж вашу дочку и стать дедушкой… Вот чего я вам
желаю, ваше сиятельство, а вашей супруге желаю стать бабушкой и даже
прабабушкой.
– Милый
господин Дубле, вы весьма кстати вспомнили о Филемоне и Бавкиде. Вы всегда
попадаете в точку.
– Вы
очень любезны, ваше сиятельство. Что еще прикажете?
– Ничего…
Да, скажите, сколько у вас наличных денег?
– Девятнадцать
тысяч триста франков с небольшим на текущие расходы, ваше сиятельство, не
считая денег, лежащих в банке.
– Вы
принесете мне сегодня утром десять тысяч франков золотом и вручите их Жозефу,
если меня не будет дома.
– Сегодня
утром?
– Да.
– Я
принесу их через час. Больше не будет приказаний, ваше сиятельство?
– Нет,
господин Дубле.
– Сто
двадцать шесть тысяч франков чистоганом! – повторил управляющий,
направляясь к двери. – Сегодня удачный день: я боялся, как бы эта ферма,
которая так нам подходит, не ускользнула от нас… Ваш покорный слуга.
– До
свиданья, господин Дубле.
Едва
управляющий вышел из комнаты, г-н д’Арвиль упал, подавленный, в кресло, положил
локти на письменный стол и закрыл лицо руками.
Впервые
после получения роковой записки Сары он дал волю слезам.
«Что за
жестокая насмешка судьбы, сделавшей меня богачом! Кому нужна отныне эта золотая
рамка? Кого в нее вставить? Она лишь подчеркнет мой позор и низость Клеманс!
Этот позор ляжет, быть может, и на мою дочь! Да, позор… должен ли я сделать
решительный шаг или же пожалеть…»
Тут он
вскочил, глаза его сверкали, зубы были судорожно сжаты.
– Нет!
Нет! – проговорил он глухо. – Я отомщу. Пролитая кровь помешает мне
стать посмешищем! Понимаю теперь ее отвращение… мерзавка!
Тут он
неожиданно умолк, словно сраженный внезапной мыслью.
– Отвращение
Клеманс… – продолжал он. – О, я прекрасно понимаю его причину: я внушаю
ей страх, ужас!..
Наступила
длительная пауза.
– Но
разве это моя вина? И обманывать меня из-за этого? Не ненависти я заслуживаю, а
жалости, – продолжал он, все более волнуясь. – Нет, нет!.. Мщение,
мщение!.. Я убью их обоих!.. Ведь она, наверно, все сказала тому, другому.
Эта
мысль привела в полную ярость маркиза.
Он
поднял к небу судорожно сжатые кулаки; затем, при жав горячую руку к глазам,
почувствовал, что необходим взять себя в руки перед слугами, и вернулся в
спальню с спокойным лицом; там он увидел Жозефа.
– Где
мои ружья?
– Я
принес их, ваше сиятельство, они в полном порядке.
– Я
сам их осмотрю. А что, барыня звонила?
– Не
знаю, ваше сиятельство.
– Сходи,
узнай.
Камердинер
вышел.
Господин
д’Арвиль поспешно взял из оружейного ящика мешочек с порохом, несколько пуль и
пистонов; запер ящик и положил ключ в карман. Затем он подошел к коллекции
оружия, выбрал два пистолета средней величины, зарядил их и тоже спрятал в
карман своего длинного утреннего редингота.
В эту
минуту вошел Жозеф.
– Ее
светлость велели сказать, что они уже встали, барин.
– А
не знаешь, приказала ли она заложить карету?
– Нет,
ваше сиятельство, горничная Жюльетта сказала при мне кучеру, пришедшему за
распоряжениями, что сегодня прохладно и сухо и что барыня погуляет пешком… если
ей захочется.
– Прекрасно.
Ах, совсем забыл: завтра или послезавтра я, вероятно, отправлюсь на охоту.
Скажи Вильяму, чтобы он сегодня же утром осмотрел небольшую зеленую карету,
слышишь?
– Да,
ваше сиятельство. Подать вам тросточку?
– Нет,
не надо. Нет ли тут поблизости извозчичьей стоянки?
– А
как же, в двух шагах отсюда, на улице Лилль.
– Пусть
Жюльетта спросит у барыни, может ли она принять меня, – молвил маркиз
после минутного колебания.
Жозеф
вышел.
«Да…
между нами разыграется комедия, не хуже всякой другой. И все же я хочу видеть
эту вероломную женщину, понаблюдать за слащавой, обманчивой маской, под которой
она скрывает свои мысли о скором свидании с любовником; я выслушаю ложь из ее
уст и прочту правду в ее развращенном сердце. Это будет прелюбопытно… Видеть,
как на тебя смотрит, с тобой говорит и тебе отвечает жена, которая вскоре
покроет твое имя тем нелепым и гнусным позором, что отмывается лишь кровью… Ну
и болван же я! Она посмотит на меня, как обычно, тем же ясным взглядом; каким
смотрит на свою дочь, когда целует ее в лоб, прося прочесть молитву. Взгляд…
зеркало души? – Он презрительно пожал плечами. – Чем нежнее и
стыдливее взгляд, тем больше в нем порочности. Ее пример подтверждает это… А я,
дурак, попался на удочку. Горе мне! С каким холодным и наглым пренебрежением
она, вероятно, взирала на меня до сих пор сквозь свою лживую маску, мечтая в то
же время о свидании с другим… А я относился к ней с уважением, с нежностью… как
к молодой матери, целомудренной и серьезной, я вложил в нее всю свою любовь,
всю надежду на счастье».
– Нет,
нет! – воскликнул г-н д’Арвиль, чувствуя, что гнев душит его. – Нет,
я не зайду к ней, я не хочу ее видеть… не хочу видеть и дочь… я выдам себя,
откажусь от мщения.
Выйдя из
спальни, г-н д’Арвиль, вместо того чтобы пройти к жене, сказал ее камеристке:
– Передайте
барыне, что я собирался поговорить с ней сегодня утром, но вынужден отлучиться
по делу; если ей угодно позавтракать со мной, скажите, что я вернусь к полудню;
в противном случае, пусть не беспокоится обо мне.
«Полагая,
что я скоро вернусь, она почувствует себя свободнее», – подумал г-н
д’Арвиль.
И он
отправился на извозчичью стоянку поблизости от его особняка.
– Извозчик,
оплата почасовая.
– Ладно,
барин, сейчас половина двенадцатого. Куда поедем?
– По
улице Доброй Охоты, завернешь за угол улицы Святого Доминика и затем поедешь
вдоль каменной ограды сада… и там подождешь.
– Ладно,
барин.
Господин
д’Арвиль опустил шторы. Извозчик тронул и почти тотчас же остановился против
дома маркиза: отсюда легко было заметить любого человека, выходящего из
особняка.
Свидание
его жены должно было состояться в час дня; такая буря бушевала в душе маркиза,
что время для него летело с невероятной быстротой.
Двенадцать
ударов пробили на колокольне Святого Фомы Аквинского, когда дверь особняка
медленно отворилась и маркиза вышла на улицу.
«Уже!..
Какая аккуратность! Она, видимо, боится опоздать на свидание!» – с иронией сказал
себе маркиз.
Стояла
холодная и сухая погода.
На
Клеманс была черная шляпа с вуалью того же цвета, теплое красновато-лиловое
пальто; огромная темно-синяя кашемировая шаль ниспадала до оборок ее платья,
которое она слегка приподняла жестом, исполненным изящества, чтобы перейти
через дорогу, приоткрыв до щиколотки маленькую, узкую, стройную ножку, обутую в
атласные ботинки.
Странная
вещь: несмотря на потрясение, на обуревавшие его мучительные мысли, г-н
д’Арвиль заметил эту ножку, которая показалась ему изящнее и кокетливее, чем
когда-либо, что еще усилило его гнев, его жгучую ревность. Ему представился
коленопреклоненный соперник, в упоении целующий эту прелестную ножку. В одно
мгновение все безумства любви, любви горячей, страстной, – предстали перед
умственным взором маркиза и опалили его душу.
И
впервые в жизни он почувствовал в сердце мучительную физическую боль, боль
резкую, глубокую, которая вырвала у него глухой стон. До сих пор он страдал
нравственно, так как думал лишь о своей поруганной чести.
Его
страдание было так сильно, что ему едва удалось произнести несколько слов.
– Видишь
ту даму в синей шали и черной шляпе, – сказал он кучеру, приподняв
штору, – ту, что идет вдоль каменной ограды?
– Вижу,
барин…
– Поезжай
шагом за ней… Если она выйдет на извозчичью стоянку, остановись и следуй за
каретой, в которую она сядет.
– Да,
барин… Ну и забавная же история!
Госпожа
д’Арвиль подошла к стоянке, взяла извозчика.
Господин
д’Арвиль последовал за ней.
Вскоре,
к великому удивлению маркиза, его возница свернул к церкви Святого Фомы Аквинского
и остановился возле нее.
– В
чем дело? Почему ты стоишь?
– Барин,
дама только что вошла в церковь… Черт подери!.. Ну и хорошенькая у нее ножка…
До чего забавно!
Множество
мыслей пронеслось в голове г-на д’Арвиля; сперва он решил, что его жена, заметив,
что за ней следят, пожелала сбить с толку преследователя. Потом он подумал,
что, быть может, полученная записка была недостойной клеветой… Если Клеманс
виновна, к чему такое показное благочестие? Не было ли это глумлением над верой?
Но его
успокоительная иллюзия быстро рассеялась.
Кучер
обернулся к нему со словами:
– Барин,
дамочка опять села на извозчика.
– Следуй
за ней.
– Да,
барин! Забавно, до чего забавно!
Извозчик
выехал на набережную, миновал ратушу, проехал по улице Сент-Авуа и добрался
наконец до улицы Тампль.
– Барин, –
сказал кучер, оборачиваясь к г-ну д’Арвилю, – первый извозчик остановился
у семнадцатого номера, а мы находимся у тринадцатого. Прикажете тоже
остановиться?
– Да!..
– Барин,
дамочка только что вошла в дом номер семнадцать.
– Открой
дверцу.
– Да,
барин.
Минуту
спустя г-н д’Арвиль вошел в проход дома вслед за своей женой.
|