Глава X
РАЗОБЛАЧЕНИЕ
Полчаса
спустя после этого разговора г-жа Жорж и Лилия-Мария уже ехали в одном из тех
громоздких кабриолетов, которыми пользуются богатые фермеры в окрестностях
Парижа. Вскоре эта повозка, запряженная сильной лошадью, которой управлял Пьер,
покатилась по травянистой дороге, соединявшей Букеваль с Арнувилем.
Большие
дома и многочисленные службы фермы госпожи Дюбрей свидетельствовали о богатстве
этого великолепного имения, которое Сезарина де Нуармон принесла в приданое
герцогу де Люсене.
Звучным
щелканьем кнута Пьер предупредил г-жу Дюбрей о прибытии г-жи Жорж и Лилии-Марии.
Гостьи вышли из кареты и были радостно встречены хозяйкой фермы и ее дочерью.
Госпоже
Дюбрей было под пятьдесят; у нее была нежное и добродушное лицо; а черты ее
Дочери, хорошенькой брюнетки с голубыми глазами и свежим румянцем на щеках,
дышали невинностью и добротой.
Когда
Клара бросилась Певунье на шею, та с изумлением заметила, что ее подруга была
одета так же просто, как она, по-крестьянски, а не в платье богатой барышни.
– Как,
и вы тоже, Клара, переоделись в сельчанку? – с удивлением проговорила г-жа
Жорж, целуя юную девушку.
– Разве
она не должна во всем подражать своей сестренке Марии? – возразила г-жа
Дюбрей. – Она мне покоя не давала, пока не получила такой же суконный
казакин и такую же бумазейную юбку, как у Марии… Но все это лишь капризы
девчонок, бедная моя госпожа Жорж!.. – со вздохом добавила г-жа
Дюбрей. – Пойдемте, я расскажу вам о моих неприятностях.
Войдя в
салон вместе со своей матерью и г-жой Жорж, Клара тут же усадила Лилию-Марию на
самое лучшее место у камина, окружила ее тысячью забот, взяла ее руки в свои,
чтобы удостовериться, что они не озябли, еще раз поцеловала ее, называя своей
жестокой маленькой сестрицей и тихонько выговаривая за то, что она так редко
приезжает в гости.
Если мы
вспомним о беседе несчастной Певуньи со священником, то поймем, почему она
принимала эти нежные и невинные ласки со смешанным чувством унижения, боязни и
радости.
– Но
что у вас случилось, дорогая госпожа Дюбрей? – спросила г-жа Жорж. –
И чем я могу вам помочь?
– Господи,
случилось сразу столько! Я вам сейчас объясню. Полагаю, вы знаете, что эта
ферма в действительности принадлежит госпоже герцогине де Люсене. Мы имеем дело
непосредственно с нею, минуя герцогского управляющего.
– В
самом деле? Я этого не знала.
– Сейчас
вы поймете, почему я вам об этом рассказываю… Значит, так, мы платим аренду за
ферму самой госпоже герцогине или госпоже Симон, ее первой камеристке. Госпожа
герцогиня хотя и немножко легкомысленна, но так добра, так добра, что иметь с
ней дело одно удовольствие. Мы с моим мужем готовы за нее в огонь и в воду.
Господи, да ведь это понятно: мы ее знали еще маленькой девочкой, когда она
приезжала сюда со своим отцом, покойным принцем де Нуармон… Так вот, последний
раз она попросила выплатить ей аренду за полгода вперед… Сорок тысяч франков –
это, как говорят, на дороге не валяется. Но у нас была эта сумма про запас,
приданое нашей Клары, и на другой же день госпожа герцогиня получила свои
деньги в звонких луидорах. Этим знатным дамам так необходима роскошь! Правда,
госпожа герцогиня начала требовать арендную плату до срока лишь год назад.
Раньше, похоже, – ей и так всегда хватало денег… Но теперь все
переменилось!
– Дорогая
госпожа Дюбрей, я пока не возьму в толк, чем я могу быть полезной?
– Подождите,
послушайте! Я вам рассказываю все это, чтобы вы поняли: госпожа герцогиня нам
полностью доверяет. Не говоря уже о том, что в двенадцать – тринадцать лет она
вместе со своим отцом крестила нашу Клару, которую всегда так любила. Так вот,
вчера я вдруг получила от госпожи герцогини вот это письмо:
«Дорогая
госпожа Дюбрей, необходимо срочно привести в полный порядок маленький садовый
павильон, чтобы он был готов к послезавтрашнему вечеру. Прикажите перенести
туда всю необходимую мебель, ковры, занавески и прочее. Сделайте так, чтобы
всего было вдоволь, а главное, чтобы он был вполне комфортабельным…»
Комфортабельным!
Вы слышите, госпожа Жорж? И это слово еще подчеркнуто!
Госпожа
Дюбрей посмотрела на подругу с задумчивым и смущенным видом, затем продолжала
читать:
– «Прикажите
топить в павильоне днем и ночью, чтобы не было сыро, ведь там уже давно никто
не жил. Примите человека, который в нем поселится, как приняли бы меня. Письмо,
которое он вам вручит, объяснит вам, что от вас требуется. Рассчитываю на ваше
неизменное усердие. Надеюсь, что моя просьба и на этот раз вас не стеснит: я
знаю вашу доброту и преданность. Прощайте, дорогая госпожа Дюбрей. Поцелуйте за
меня мою прелестную крестницу и примите уверения в моих самых добрых чувствах.
Нуармон
де Люсене.
P.
S. Человек, о котором идет речь, прибудет послезавтра к вечеру. Главное, не
забудьте, прошу вас, сделать павильон как можно комфортабельнее».
– Вот
видите, это несносное словечко опять подчеркнуто! – сказала г-жа Дюбрей,
пряча в карман письмо герцогини де Люсене.
– И
это все? – удивилась г-жа Жорж. – Нет ничего проще…
– Нет
ничего проще? Разве вы не слышали? Госпожа герцогиня желает, чтобы павильон был
как можно комфортабельней, поэтому я и просила вас приехать. Мы вдвоем с Кларой
со вчерашнего вечера ломаем себе головы и не можем взять в толк, что это такое –
комфортабельней? А ведь Клара была в пансионе в Вилье-ле-Бель и получила бог
знает сколько премий по истории и географии… И все равно она поняла не лучше
моего, что означает это странное слово. Наверное, его употребляют при дворе или
высшем свете… Вы понимаете теперь, в каком мы затруднении? Госпожа герцогиня
желает, чтобы павильон был как можно комфортабельней, она подчеркивает это
слово, повторяет его дважды, а мы не знаем, что оно означает!
– Слава
богу, я могу вам это объяснить, – с улыбкой сказала г-жа Жорж. – Тут
нет никакой тайны. В данном случае комфортабельный означает удобный, хорошо
обставленный, теплый, без сквозняков, короче, жилье, где есть все необходимое и
даже с излишком.
– О
господи! Теперь я понимаю, но от этого еще не легче…
– Почему
же это?
– Госпожа
герцогиня говорит о коврах, всякой мебели и еще о многом прочем, но у нас здесь
нет ковров, и мебель у нас самая что ни на есть простая. И наконец, я не знаю,
кто этот человек, которого мы должны принять, – мужчина или женщина, а все
надо подготовить в завтрашнему вечеру… Что делать? Как быть? Здесь нет никаких
запасов. Ей-богу, госпожа Жорж, можно голову потерять!
– Но
послушай, мама, если ты возьмешь на время мебель из моей комнаты, я просто проведу
три-четыре дня в Букевале у Марии…
– Из
твоей комнаты? Дитя мое, но достаточно ли она хороша, твоя мебель, –
проговорила г-жа Дюбрей, пожимая плечами. – Достаточно ли она
комфортабельна, как говорит госпожа герцогиня. Господи боже мой, и где только
придумывают подобные словечки?
– Значит,
в этом павильоне обычно никто не живет? – спросила г-жа Жорж.
– Никто.
Это маленький белый домик, он стоит отдельно в самом дальнем конце сада. Господин
принц построил его для госпожи герцогини, когда она еще была девицей; когда она
приезжала на ферму вместе с отцом, она там отдыхала. В доме три хорошенькие
комнаты, а в конце сада – швейцарская молочная ферма, где мадемуазель герцогиня
забавлялась, разыгрывая из себя работницу. После ее замужества мы видели
госпожу герцогиню на ферме всего два раза, и каждый раз она проводила в
маленьком павильоне несколько часов. Первый раз, шесть лет назад, она
прискакала на лошади вместе с…
Но тут
г-жа Дюбрей умолкла, словно ей помешало присутствие Клары и Лилии-Марии. А
потом продолжала:
– Я
тут болтаю, болтаю, но как мне со всем этим справиться? Помогите мне, моя
дорогая госпожа Жорж, помогите мне!
– Послушайте,
расскажите лучше, какая мебель сейчас в павильоне?
– Да
ее почти нет. В главной комнате – соломенный матрас на деревянной раме,
плетеный тростниковый диванчик-канапе, такие же плетеные кресла, стол,
несколько стульев, и все. Как видите, назвать это комфортабельным трудновато.
– Так
вот, на вашем месте я бы сделала вот что: я бы послала в Париж сообразительного
человека, ведь сейчас только одиннадцать часов!
– Нашего
доверенного, самого бойкого слугу!
– Чудесно…
Через два часа он будет в Париже. Он отправится к обойщику на улице Антен, не
важно какому, и передаст ему список, который я составлю, но прежде мне надо
взглянуть, чего не хватает в павильоне. И он ему скажет, чтобы любой ценой…
– Конечно,
конечно, лишь бы госпожа герцогиня была довольна, я за ценой не постою.
– Так
вот, он ему скажет, что, сколько бы это ни стоило, все обозначенное в списке
должно быть здесь сегодня вечером или ночью, вместе с тремя-четырьмя
мастерами-обойщиками, чтобы все привести в порядок.
– Они
смогут приехать с почтовой каретой, она отправляется из Парижа в восемь часов вечера.
– А
поскольку в павильоне надо только расставить мебель, прибить ковры и повесить
занавеси, они легко успеют это сделать до завтрашнего вечера.
– О
моя дорогая госпожа Жорж, вы меня просто спасаете! Я бы никогда до этого не додумалась…
Вам послало мне само провидение… Вы составите мне список, чтобы павильон стал,
как его…
– Комфортабельным?
Разумеется, составлю.
– Господи,
вот еще одно затруднение! Я уже сказала, мы не знаем, кого ждать, господина или
даму? В своем письме госпожа герцогиня говорит: человек… Но это так
неопределенно!
– Приготовьтесь
так, как если бы вы ожидали даму, если же это окажется мужчина, ему будет
только приятнее и удобней, дорогая госпожа Дюбрей.
– Вы
правы, вы всегда правы…
Появилась
служанка фермы и объявила, что завтрак подан.
– Мы
сейчас придем, – сказала г-жа Жорж, – но, пока я составлю список
всего необходимого, прикажите измерить все три комнаты в павильоне в высоту и
по стенам, чтобы можно было заранее раскроить занавеси и подобрать ковры.
– Хорошо,
хорошо, я прикажу нашему доверенному.
– Сударыня, –
снова вмешалась служанка. – Там еще эта молочница из Стэна, и все ее добро
на тележке, запряженной осликом. Ей-богу, не много у нее добра!
– Бедная
женщина, – с сочувствием сказала г-жа Дюбрей.
– Кто
она, эта бедная женщина? – спросила г-жа Жорж.
– Крестьянка
из Стэна. У нее было четыре коровы, и кое-как перебивалась: продавала По утрам
молоко в Париже. Муж ее был деревенским кузнецом; однажды ему понадобилось
железо и он пошел в Париж со своей женой. Они договорились встретиться на углу
той улицы, где она обычно продавала молоко. На свою беду, молочница выбрала
дурной квартал; когда муж вернулся, она отбивалась от каких-то пьяных прощелыг,
которые опрокинули ее бидоны в канаву. Кузнец хотел их урезонить, они
набросились на него. Он стал защищаться и в драке получил смертельный удар
ножом… Там он и остался.
– Господи,
какой ужас! – воскликнула г-жа Жорж. – Надеюсь, убийцу арестовали?
– К
сожалению, нет. В суматохе он скрылся, но бедная вдова утверждает, что сможет
его опознать, потому что видела много раз вместе с его приятелями,
завсегдатаями квартала. Однако до сих пор все поиски оставались тщетными.
Короче, после смерти мужа молочнице пришлось расплачиваться с разными долгами.
Она продала своих коров и свой клочок земли. Фермер из Стэна порекомендовал мне
эту славную женщину как прекрасную работницу, столь же честную, сколь
несчастную, потому что у нее трое детей… старшему только двенадцать лет. У меня
как раз освободилось место доярки, я ей предложила, вот она и прибыла к нам на
ферму.
– Такая
ваша доброта меня не удивляет, дорогая госпожа Дюбрей.
– Послушай,
Клара! – обратилась хозяйка фермы к своей дочери. – Помоги этой
славной женщине устроиться, а я пока переговорю с нашим ловким доверенным о его
поездке в Париж.
– Хорошо,
мама. Марии можно пойти со мной?
– Ну
конечно… Разве вы можете хоть минуту обойтись друг без друга?
И г-жа
Дюбрей рассмеялась.
– А
я займусь списком, чтобы не терять времени, – сказала г-жа Жорж,
присаживаясь к столу. – Потому что нам нужно вернуться в Букеваль к
четырем часам.
– К
четырем? Вы так торопитесь? – удивилась г-жа Дюбрей.
– Да,
потому, Что в пять часов Мария должна быть в доме священника.
– О,
если речь идет о нашем добром кюре Лапорте, это дело святое, – сказала
г-жа Дюбрей. – Я распоряжусь, чтобы все было в порядке. А пока пусть
девочки наговорятся! Им, наверное, столько нужно сказать друг другу… Пусть
поболтают:
– Значит,
мы уедем в три часа?
– Да,
решено. Но как же я вам благодарна, дорогая госпожа Жорж! Какая добрая мысль
мне пришла – обратиться к вам за помощью! – проговорила г-жа Дюбрей,
Пойдемте, девочки, Клара, Мария, пойдем!
Госпожа
Жорж принялась составлять список, а г-жа Дюбрей вышла из комнаты вместе с двумя
девушками и служанкой, известившей ее о прибытии молочницы из Стэна.
– Где
эта несчастная женщина? – спросила Клара.
– Она
со своими детишками, с повозкой и осликом на дворе у амбаров, мадемуазель.
– Ты
сейчас увидишь эту бедную женщину, Мария, – сказала Клара, беря Певунью за
руку. – Она такая бледная, такая печальная в своем Вдовьем трауре. В
последний раз, когда она приходила к маме, она меня очень расстроила: плакала
горячими слезами, вспоминая покойного мужа, и вдруг слезы ее просыхали и она
так проклинала его убийцу!.. Мне… мне становилось страшно, сколько в ней было
злобы… Но ее можно понять. Бедняжка! Сколько же на свете несчастных людей, не
правда ли, Мария?
– Да,
да, вы правы, к сожалению, очень много, – рассеянно ответила Певунья,
тяжедо вздыхая. – Очень много несчастных людей, мадемуазель…
– Ты
оцять за свое! – вскричала Клара, сердито топнув ногой. – Опять ты
говоришь мне «вы» и называешь «мадемуазель»! За что ты меня так не любишь,
Мария?
– Я?
О господи!
– Тогда
почему ты говоришь мне «вы»? Я знаю, мадам Жорж и моя мать уже бранили тебя за
это. И предупреждаю, если еще раз скажешь мне «мадемуазель», я пожалуюсь и тебе
еще влетит! Тем хуже для тебя.
– Клара,
прости, я задумалась…
– Задумалась!
После целой недели разлуки… – печально сказала Клара. – Задумалась, о
чем? Уж и так нехорошо, но дело не в этом. Знаешь, Мария, наверное, ты просто
гордячка.
Лилия-Мария
побледнела как смерть и ничего не ответила.
Перед
ней очутилась маленькая женщина во вдовьем трауре и при виде ее дико закричала
от ярости и ужаса.
Это была
та самая молочница, которая каждое утро продавала Певунье молоко, когда та жила
у Людоедки в кабаке «Белый кролик».
|