21
Вечером
Розмэри опять была занята – праздновали чей-то день рождения. В вестибюле Дик
повстречал Коллиса Клэя, но ему хотелось пообедать без собеседников, и он тут
же выдумал, будто его ждут в отеле «Эксцельсиор».
Но он не
отказался зайти с Коллисом в бар, и после выпитого коктейля его смутное недовольство
собой отлилось в четкую и определенную форму: пора возвращаться в клинику,
прекратить прогул, который больше ничем нельзя извинить. То, что повлекло его
сюда, было не столько влюбленностью, сколько романтическим воспоминанием. Одна
у него любовь – Николь; пусть нередко ему и тяжело с ней, а все-таки она его
единственная настоящая.
Проводить
время с Розмэри значило потворствовать своим слабостям; проводить его с Коллисом
значило умножать ничто на ничто.
У входа
в «Эксцельсиор» он столкнулся с Бэби Уоррен. Она широко раскрыла свои большие
красивые глаза, – точь-в-точь те камушки, которыми любят играть дети.
– Я
думала, вы в Америке, Дик! А Николь тоже приехала?
– Я
вернулся в Европу через Неаполь.
Траурная
повязка на его рукаве заставила ее спохватиться:
– Глубоко
сочувствую вашему горю.
Деваться
было некуда, обедать они пошли вместе.
– Рассказывайте,
что у вас слышно, – потребовала она.
Дик по–
своему изложил ей события последних месяцев. Бэби нахмурилась; ей нужно было
взвалить на кого-то ответственность за надломленную жизнь сестры.
– Вы
не думаете, что доктор Домлер с самого начала не правильно ее лечил?
– Методы
лечения тут довольно трафаретные – хотя индивидуальный подход к пациенту, разумеется,
имеет значение.
– Дик,
я, конечно, не специалист и не берусь давать вам советы, но, может быть, ей
полезно было бы переменить обстановку – вырваться из больничной атмосферы, жить
так, как живут все люди?
– Вы
же сами настаивали на этой клинике. Говорили, что тогда только перестанете
беспокоиться о Николь…
– Ну,
потому что мне не нравилась та отшельничья жизнь, которую вы вели на
Ривьере, – забились куда-то в горы, далеко от людей. Я вовсе не предлагаю
вам вернуться туда. Почему бы вам, например, не поехать в Лондон? Англичане –
самые уравновешенные люди на свете.
– Напрасно
вы так думаете, – возразил он.
– Не
думаю, а знаю. Я достаточно хорошо изучила их. Сняли бы себе на весну в Лондоне
дом – у меня даже есть на примете прелестный домик на Талбот-сквер, который
сдается со всей обстановкой. Вот поселились бы в нем и жили среди здоровых,
уравновешенных англичан.
Она бы
еще долго пересказывала ему обветшалый пропагандистский репертуар 1914 года, но
он со смехом прервал ее:
– Я
недавно читал один роман Майкла Арлена, и если это…
Она
уничтожила Майкла Арлена одним взмахом салатной ложки.
– Он
пишет только про каких-то дегенератов. А я имею в виду достойных,
респектабельных англичан.
Но в
воображении Дика место так легко отвергнутых ею друзей заняли те безликие иностранцы,
какими кишмя кишат небольшие отели Европы.
– Не
мое, конечно, дело, – снова начала Бэби, готовясь к очередному
наскоку, – но оставить ее одну в такой атмосфере…
– Я
поехал в Америку хоронить отца.
– Да,
да, я понимаю. Я уже высказала вам свое сочувствие. – Она потеребила
подвеску хрустального ожерелья. – Но у нас теперь столько денег. И нужно
прежде всего употребить их на то, чтобы вылечить Николь.
– Во-первых,
я как-то плохо представляю себе, что я буду делать в Лондоне.
– А
почему? Мне кажется, вы там могли бы работать не хуже, чем в любом другом
месте.
Он
откинулся назад и внимательно на нее посмотрел. Если ей и приходила
когда-нибудь в голову скверная правда о причине заболевания Николь, она
решительно отмела эту правду, затолкала ее подальше в пыльный чулан, точно
купленную по ошибке картину не ставшего знаменитым художника.
Разговор
был продолжен в «Ульпии», заставленном винными бочками погребке, под звон и
стон гитары, на которой молодой музыкант мастерски исполнял «Suona fanfara mia»[68]. Коллис Клэй
тоже был там и подсел к их столику.
– Может
быть, я неподходящий муж для Николь, – сказал Дик. – Но она все равно
вышла бы за кого-нибудь вроде меня, за человека, в котором рассчитывала найти
опору.
– Вы
считаете, что с другим мужем она была бы счастливее? – вслух подумала
Бэби. – Что ж, можно попробовать.
Только
когда Дик закачался от смеха, она поняла всю нелепость своего замечания.
– Поймите
меня правильно, – поспешила она сказать, – Вы не должны думать, что
мы не благодарны вам за все, что вы сделали. И мы знаем, вам часто приходилось
нелегко…
– Ради
бога, Бэби! – воскликнул Дик. – Если б я не любил Николь, другое
дело.
– Но
ведь вы ее любите? – с беспокойством спросила она.
Коллис
явно собирался вступить в разговор, и Дик решил переменить тему.
– Поговорим
о чем-нибудь другом, – сказал он. – О вас, например. Почему вы не
выходите замуж? Мы слышали, будто вы помолвлены с лордом Пэли, двоюродным
братом…
– Ах,
нет. – В ней вдруг появились робость и уклончивость. – Это было в
прошлом году.
– Но
почему все-таки вы не выходите замуж? – не отставал Дик.
– Сама
не знаю. Один человек, которого я любила, погиб на войне. Другой от меня отказался.
– Расскажите
подробнее, Бэби. Я слишком мало знаю о вас – о ваших взглядах, вашей личной
жизни. Вы никогда мне об этом не рассказываете. Мы беседуем только о Николь.
– Они
были англичане, и тот и другой. По-моему, нет на свете более безупречных людей,
чем настоящие англичане. Я, по крайней мере, не встречала. Так вот, этот
человек, – впрочем, это длинная история. Длинные истории скучно слушать,
правда?
– И
как еще! – сказал Коллис.
– Отчего
же, – по-моему, все зависит от рассказчика.
– Это
уж ваша специальность. Вы умеете поддерживать общее веселье одной фразой или
даже одним словом, вставленным время от времени. Тут нужен особый талант.
– Нет,
просто сноровка, – улыбнулся Дик. В третий раз за вечер он не соглашался с
ее мнением.
– Да,
я придаю большое значение форме. Люблю, чтобы все было как следует и с
размахом. Вы человек другого склада, но вы должны признать, что это говорит о
моей основательности.
Тут Дик даже
поленился возражать.
– Да,
я знаю, есть люди, которые говорят: Бэби Уоррен скачет по всей Европе, гоняется
за новинками и упускает главное, что есть в жизни. А я считаю наоборот – я из
тех немногих, кто как раз главного не упускает. Я встречалась с самыми
интересными людьми своего времени. – Гитарист опять заиграл, и тренькающие
переборы гитары глушили разговор, но Бэби повысила голос:
– Я
редко совершаю большие ошибки…
– Только
очень большие, Бэби.
Она
уловила в его взгляде насмешку и решила, что продолжать не стоит.
Видимо,
они просто в силу своей природы не могут ни в чем сойтись. И все-таки что-то в
ней импонировало ему, и по дороге к «Эксцельсиору» он наговорил ей кучу
любезностей, чем поверг ее в немалое смущение.
На
следующий день Розмэри пожелала непременно угостить Дика завтраком.
Она
повела его в маленькую тратторию, содержатель которой, итальянец, долго прожил
в Америке, и там они ели яичницу с ветчиной и вафли. После завтрака они
вернулись в отель. Открытие Дика, что ни он ее, ни она его не любит, не
охладило, а скорей даже разожгло его страсть. Теперь, зная, что не войдет в ее
жизнь надолго, он желал ее, как желают блудницу. Вероятно, для многих мужчин
только это и обозначается словом «любовь», а не душевная одержимость, не растворение
всех красок жизни в неяркой ровной голубизне – то, чем когда-то была для него
любовь к Николь. Ему и сейчас делалось физически дурно при одной мысли, что
Николь может умереть, или навсегда утратить разум, или полюбить другого.
В номере
у Розмэри сидел Никотера, и они долго болтали о своих киношных делах. Когда
наконец Розмэри намекнула ему, что пора уходить, он с комическим возмущением
подчинился, довольно нахально подмигнув на прощанье Дику. Потом, как обычно,
затрещал телефон, и очередной разговор длился добрых десять минут, так что Дик
потерял терпение.
– Пойдем
лучше ко мне, – предложил он, и она согласилась.
Она
лежала на широкой тахте, положив голову к нему на колени; он играл мягкими
локонами, обрамлявшими ее лоб.
– Что,
если я опять задам вопрос? – сказал он.
– О
чем?
– О
ваших романах. Я просто любопытен – чтобы не сказать похотливо любопытен.
– Вы
хотите знать, что было у меня после встречи с вами?
– Или
до.
– Нет,
нет, – вскинулась она. – «До» ничего не было. Вы были первым
мужчиной, который для меня что-то значил. Вы и сейчас единственный, кто для
меня что-то значит по-настоящему. – Она помолчала, задумавшись. –
После того лета я целый год ни на кого не смотрела.
– А
потом?
– Потом
– был один человек.
Он
воспользовался расплывчатостью ее ответа.
– Хотите,
я вам опишу все, как было: первый роман ни к чему не привел, и за ним последовала
долгая пауза. Второй оказался удачнее, но для вас это был роман без любви. На
третий раз все сложилось к общему удовольствию…
Он уже
не мог прервать этого самоистязания.
– Потом
был один длительный роман, который постепенно изжил себя, и тут вы испугались,
что у вас ничего не останется для того, кого вы полюбите всерьез. – Он
чувствовал себя почти викторианцем. – После этого пошла мелочь, легкие
флирты, и так продолжалось до последнего времени. Ну как, похоже?
Она
смеялась сквозь слезы.
– Ни
капельки не похоже, – сказала она, и Дик невольно почувствовал
облегчение. – Но когда-нибудь я в самом деле полюблю всерьез, и уж кого
полюблю, того больше не выпущу.
Но вдруг
и тут зазвонил телефон и голос Никотеры спросил Розмэри. Дик прикрыл трубку
ладонью.
– Будете
говорить с ним?
Она
подошла к телефону и затараторила по-итальянски с такой быстротой, что Дик не
мог разобрать ни слова.
– Вы
слишком много времени тратите на телефон, – сказал он. – Уже почти
четыре часа, а в пять у меня деловое свидание. Идите развлекайтесь с синьором
Никотерой.
– Зачем
вы говорите глупости?
– Мне
кажется, можно было бы отставить его на то время, что я здесь.
– Не
так все это просто. – Она вдруг разрыдалась. – Дик, я люблю вас,
только вас и никого больше. Но что вы можете дать мне?
– Что
может дать Никотера кому бы то ни было?
– Это
совсем другое дело.
…потому
что молодое тянется к молодому.
– Он
ничтожный итальяшка! – сказал Дик. Он бесновался от ревности, он не хотел,
чтобы ему опять причинили боль.
– Он
просто мальчик, – сказала она, всхлипывая. – Вы сами знаете, что я
прежде всего ваша.
Поутихнув,
он обнял ее за талию, но она устало отклонилась назад и на минуту застыла так,
словно в заключительной позе балетного адажио, с закрытыми глазами, со
свесившимися волосами утопленницы.
– Отпустите
меня. Дик, у меня что-то все в голове перепуталось.
Он
наступал на нее – большая птица с взъерошенными рыжими перьями, – а она
инстинктивно отстранялась, испуганная этой неоправданной ревностью, которая
погребла под собой привычную ласку и чуткость.
– Я
хочу знать правду.
– Вот
вам правда: мы много бываем вместе, он делал мне предложение, но я отказала.
Что из этого? Чего вы от меня хотите? Вы мне никогда предложения не делали.
По-вашему, лучше, если я растрачу всю жизнь на флирты с недоумками вроде
Коллиса Клэя?
– Вчерашний
вечер вы провели с Никотерой?
– Это
вас не касается. – Снова она заплакала. – Нет, нет, Дик, простите
меня, вас все касается. Вы и мама – единственные дорогие мне люди на свете.
– А
Никотера?
– Сама
не знаю.
Она
достигла той меры уклончивости, когда самые простые слова кажутся полными
тайного значения.
– Вы
больше не чувствуете ко мне то, что чувствовали в Париже?
– Когда
я с вами, мне хорошо и спокойно. Но в Париже было по-другому. А может быть, это
только кажется – трудно судить о своих чувствах столько времени спустя. Ведь
правда?
Он
подошел к шкафу, достал выходной костюм, свежую сорочку, галстук – раз ему пришлось
впитать в свое сердце злобу и ненависть этого мира, значит, для Розмэри там
места нет.
– Не
в Никотере дело! – воскликнула она. – Дело в том, что завтра утром мы
все уезжаем в Ливорно. Ах, зачем, зачем это случилось! – Опять у нее
потоком хлынули слезы. – Как мне жаль! Лучше бы вы не приезжали сюда.
Лучше бы
все оставалось просто чудесным воспоминанием. У меня так тяжело на душе, будто
я поссорилась с мамой.
Он начал
одеваться. Она встала и пошла к двери.
– Я
сегодня не поеду в гости. – Это была последняя попытка. – Я останусь
с вами. Мне никуда не хочется ехать.
Нарастала
новая волна, но он отступил, чтобы его опять не захлестнуло.
– Я
весь вечер буду у себя в номере, – сказала она. – До свидания, Дик.
– До
свидания.
– Ах,
как жаль, как жаль. Как мне жаль. Что же это все-таки?
– Я
давно уже пытаюсь понять.
– Зачем
же было приходить с этим ко мне?
– Я
как Черная Смерть, – медленно произнес он. – Я теперь приношу людям
только несчастье.
|