Мобильная версия
   

Ганс Христиан Андерсен «Сказки»


Ганс Христиан Андерсен Сказки
УвеличитьУвеличить

   СОЛОВЕЙ

 

   В Китае, как ты, наверное, знаешь, и сам император китаец, и все  его  подданные китайцы.

   Давным-давно это было, но потому-то и стоит рассказать  эту  историю,  пока она еще не совсем позабыта.

   Во всем мире не нашлось бы дворца лучше, чем у китайского императора.  Он весь был из драгоценного фарфора, такого тонкого и  хрупкого,  что  и  дотронуться страшно. В саду росли диковинные цветы, и к самым лучшим  из  них были привязаны серебряные колокольчики. Они звенели, чтобы никто  не  прошел мимо, не заметив цветов. Вот как хитро было придумано!

   Сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам  садовник  не  знал,  где он кончается. За садом был чудесный лес с высокими деревьями и  глубокими озерами, и доходил он до самого синего моря. Большие корабли могли заплывать прямо под ветви, и здесь, у самого берега моря,  жил  соловей. Пел он так дивно, что его заслушивался даже бедный рыбак, у которого и без того дел хватало.

   Со всех концов света приезжали в столицу императора  путешественники;  все они дивились дворцу и саду, но, услышав соловья, говорили: "Вот  это  лучше всего!" Вернувшись домой, они рассказывали  об  увиденном.  Ученые  описывали в книгах столицу, дворец и сад императора и никогда не забывали о соловье - его хвалили особенно; поэты слагали чудесные стихи о  соловье, живущем в лесу у синего моря.

   Книги расходились по всему свету, и некоторые дошли до самого императора. Он сидел в своем золотом кресле, читал и каждую минуту кивал головой - очень уж приятно было читать похвалы своей столице, дворцу и саду.  "Но соловей лучше всего!" - стояло в книге.

   - Как! - сказал император. - Что за соловей? Ничего о таком не  знаю!  Неужто в моей империи, и даже в моем собственном саду, есть такая птица,  а я о ней ничего не слыхал? И вот приходится вычитывать такое из книг!

   И он послал за своим первым министром. Тот был такой важный, что если  кто-нибудь чином пониже осмеливался заговорить  с  ним  или  спросить  о  чем-либо, он отвечал только: "П!" - что ровно ничего не значит.

   - Говорят, у нас есть замечательная птица по имени соловей, -  сказал  император. - Говорят, лучше ее нет ничего в моем государстве. Почему мне  ни разу о ней не докладывали?

   - Никогда не слыхал такого имени, - сказал министр. -  Наверное,  она  не была представлена ко двору!..

   - Желаю, чтобы она явилась во дворец и пела предо мной сегодня же вечером! - сказал император. - Весь свет знает, что у меня есть,  а  я  не  знаю!

   - Никогда не слыхал такого имени! - повторил министр. - Будем искать,  разыщем!

   А где ее разыщешь?

   Министр бегал вверх и вниз по лестницам, по  залам  и  коридорам,  но  никто из придворных, к которым он обращался, ничего не слыхал о соловье.  Тогда министр снова прибежал к императору и заявил, что сочинители, верно, рассказывают сказки.

   - Ваше императорское величество! Не верьте всему, что пишут в книгах!  Все это одни выдумки, так сказать, черная магия!

   - Но ведь книга, в которой я прочел о соловье, прислана мне могущественным императором Японии, в ней не может быть  неправды!  Хочу  слышать  соловья! Он должен быть здесь сегодня вечером! Объявляю ему мое высочайшее благоволение! А если его не будет, весь двор, как  отужинает,  будет  бит палками по животу!

   - Цзин-пе! - сказал первый министр и снова забегал вверх  и  вниз  по  лестницам, по залам и коридорам, а с  ним  вместе  забегала  и  половина  придворных - уж больно им не хотелось, чтобы их били палками по  животу.  И все лишь об одном и спрашивали: что это за соловей, которого весь свет  знает и только при дворе никто не знает.

   Наконец на кухне нашли одну бедную девочку. Она сказала:

   - Господи! Как не знать соловья! Вот уж поет-то! Мне позволено  относить по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда. Живет  она  у самого моря. И вот когда на обратном пути я устану и присяду отдохнуть  в лесу, я слушаю соловья. Слезы так и потекут из глаз, а на душе-то  так  радостно, словно матушка целует меня!

   - Девочка, - сказал министр, - я зачислю вас на должность при кухне и  исхлопочу вам позволение посмотреть, как кушает император, если вы  проведете нас к соловью. Он приглашен сегодня вечером к императору!

   И вот все отправились в лес, в котором жил соловей. Шли они, шли, как  вдруг замычала корова.

   - О! - сказал камер-юнкер. - Вот он! Какая, однако, сила у такого маленького создания! Мне определенно уже доводилось слышать его!

   - Нет, это корова мычит! - отвечала маленькая кухарка. -  А  нам  еще  далеко идти!

   Вот в пруду заквакали лягушки.

   - Восхитительно! Восхитительно! - сказал придворный священник. -  Теперь я его слышу! Точь-в-точь как малые колокола!

   - Нет, это лягушки! - отвечала маленькая кухарка. - Но теперь,  пожалуй, скоро услышим и его!

   И вот запел соловей.

   - Вот он! - сказала девочка. - Слушайте! Слушайте! А вон и он сам!

   И она указала на серенькую птичку среди ветвей.

   - Возможно ли! - сказал министр. - Никак не воображал его себе таким!  Уж больно простоват на вид! Верно, он стушевался при виде стольких знатных особ.

   - Соловушка! - громко крикнула девочка. -  Наш  милостивый  император  хочет, чтобы ты ему спел!

   - С величайшим удовольствием! - отвечал соловей и запел так, что  любо-дорого было слушать.

   - Совсем как стеклянные колокольчики! - сказал министр.  -  Смотрите,  как он старается горлышком! Просто удивительно, что мы  не  слышали  его  раньше! Он будет иметь огромный успех при дворе!

   - Спеть ли мне еще для императора? - спросил соловей. Он  думал,  что  император был тут.

   - Мой несравненный соловушка! - сказал министр. - Имею приятную честь  пригласить вас на имеющий быть сегодня придворный праздник. Не  сомневаюсь, что вы очаруете его императорское величество  своим  восхитительным  пением!

   - Меня лучше всего слушать в лесу! - сказал соловей, но все же охотно  подчинился воле императора и последовал за придворными.

   А дворец-то как украшали! Фарфоровые стены и  пол  сверкали  тысячами  золотых фонариков, в проходах были выставлены самые лучшие цветы с колокольчиками. Беготни и сквозняку было куда как много, но все колокольчики  звенели так, что ничего не было слышно.

   Посреди огромного зала, где сидел император, установили золотой  шест  для соловья. Весь двор был в сборе, а маленькой кухарке дозволили  стать  в дверях - ведь она уже была в звании придворной  поварихи.  Все  надели  свои лучшие наряды, и все глядели на маленькую серую птичку, а император  кивнул ей головой.

   И соловей запел так дивно, что у императора слезы набежали на  глаза,  и тогда еще краше запел соловей, и песнь его хватала за сердце.  Император был очень доволен и хотел пожаловать соловью свою золотую  туфлю  на  шею. Но соловей с благодарностью отказался:

   - Я видел на глазах императора слезы, и для меня нет ничего драгоценнее! Слезы императора-это ведь настоящее чудо! Я награжден с избытком!

   И он вновь запел своим дивным, сладостным голосом.

   - Ах, очаровательнее кокетства и помыслить нельзя! -  говорили  придворные дамы и стали набирать в рот воды, чтобы булькать,  когда  с  ними  кто-нибудь заговорит. Им казалось, что тогда они сами  будут  похожи  на  соловья. Даже слуги и служанки объявили, что они довольны,  а  ведь  это  немало - угодить им труднее всего. Да, соловей положительно имел успех.

   Его определили при дворе, отвели ему собственную клетку  и  разрешили  гулять два раза днем и один раз  ночью.  К  нему  приставили  двенадцать  слуг, и каждый держал его за привязанную к лапке  шелковую  ленточку.  И  прогулка была ему не в прогулку.

   Весь город говорил об  удивительной  птице,  и  когда  двое  знакомых  встречались, один сейчас же говорил: "соло", а другой доканчивал: "вей!"  - и оба вздыхали, поняв друг друга. А еще именем  соловья  были  названы  одиннадцать сыновей мелочных торговцев, хотя всем им слон на ухо  наступил.

   И вот однажды императору пришел большой пакет с надписью: "Соловей".

   - Не иначе как еще одна книга о нашей знаменитой птице, - сказал  император.

   Но это была не книга, а шкатулка с затейливой штучкой - искусственным  соловьем. Он был совсем как настоящий и весь отделан алмазами,  рубинами  и сапфирами. Заведешь его - и он мог спеть песню настоящего  соловья,  и  его хвост при этом так и ходил вверх и вниз, отливая золотом и серебром.  На шее у него была ленточка с надписью: "Соловей императора Японии ничто  по сравнению с соловьем императора китайского".

   - Какая прелесть! - сказали все в один голос, и того, кто принес  искусственного соловья, тотчас утвердили  в  звании  "обер-поставщика  соловьев его величества".

   - Теперь пусть-ка споют вместе, интересно, выйдет у них дуэт?

   И им пришлось спеть вместе, но дело на лад не пошло: настоящий  соловей пел по-своему, а искусственный - как шарманка.

   - Он не виноват, - сказал придворный капельмейстер. - Он отлично  выдерживает такт и поет строго по моей методе!

   И вот искусственного  соловья  заставили  петь  одного.  Он  имел  не  меньший успех, чем настоящий, но был куда красивее, весь так  и  сверкал  драгоценностями!

   Тридцать три раза пропел он одно и то же и  не  устал.  Все  были  не  прочь послушать его еще раз, да тут император сказал, что теперь  должен  спеть немного и настоящий соловей.

   Но куда же он делся? Никто и не заметил, как он выпорхнул в  открытое  окно и улетел в свой зеленый лес.

   - Что же это такое? - сказал император, и все придворные  возмутились  и назвали соловья неблагодарным.

   - Все равно тот соловей, что остался у нас, лучше, - сказали  они,  и  искусственному соловью пришлось петь опять, и все в  тридцать  четвертый  раз услышали одну и ту же песенку. Однако придворные так и не  запомнили  ее наизусть, такая она была трудная. А капельмейстер знай нахваливал искусственного соловья и утверждал даже, что он лучше настоящего не только  нарядом и чудесными алмазами, но и внутренним своим складом.

   - Изволите видеть, ваше величество, и вы, господа, про живого соловья  никогда нельзя знать наперед, что он споет, а про искусственного  можно!  Именно так, и не иначе! В искусственном соловье все  можно  понять,  его  можно разобрать и показать человеческому уму,  как  расположены  валики,  как они вертятся, как одно следует из другого!..

   - И я тоже так думаю! - в голос сказали все, и капельмейстер  получил  разрешение в следующее же воскресенье  показать  искусственного  соловья  народу.

   - Пусть и народ послушает его! - сказал император.

   И народ слушал и остался очень доволен, как будто вдоволь напился чаю  - это ведь так по-китайски. И все говорили: "О!" - и  поднимали  в  знак  одобрения палец и кивали головами. Только бедные рыбаки, слышавшие  настоящего соловья, говорили:

   - Недурно и очень похоже, да вот чего-то недостает, сами не знаем чего.

   Настоящего соловья объявили  изгнанным  из  пределов  страны,  а  искусственный занял место на шелковой подушке у постели императора. Вокруг  него лежали преподнесенные ему подарки, а сам он был возведен  в  звание  "певца ночного столика его императорского величества номер один  слева",  потому что самым почетным император считал место, где расположено  сердце, а сердце расположено слева даже у императоров. А капельмейстер написал об искусственном соловье ученый труд в двадцати пяти  томах,  полный  самых трудных китайских слов, и придворные говорили, что прочли и поняли  его, не то они показали бы себя дураками и были бы биты палками по животу.

   Так прошел год. Император, придворные и все прочие китайцы знали наизусть каждое коленце в песне искусственного соловья, но как раз  поэтому  он им и нравился. Теперь они и  сами  могли  подпевать  ему.  "Ци-ци-ци!  Клюк-клюкклюк!" - распевали уличные мальчишки, и то же самое напевал император. Ах, что за прелесть!

   Но вот однажды вечером искусственный соловей пел во всю мочь, а император лежал в постели, слушая его, как вдруг внутри соловья что-то щелкнуло, колесики побежали впустую, и музыка смолкла.

   Император сейчас же вскочил с постели и послал за своим лейб-медиком,  но что тот мог поделать? Призвали часовщика, и после длинных  разговоров  и долгих осмотров он кое-как подправил соловья, но сказал, что его  надо  поберечь, потому как шестеренки поистерлись,  а  поставить  новые,  так,  чтобы музыка шла по-прежнему, невозможно. Ах, какое это было  огорчение!  Теперь соловья заводили только раз в год, и даже это казалось  чересчур.  А капельмейстер произнес краткую речь, полную всяких умных слов, -  дескать, все по-прежнему хорошо. Ну, значит, так оно и было.

   Прошло пять лет, и страну постигло большое горе: все так любили императора, а он, как говорили, заболел, и жить ему  осталось  недолго.  Уже  подобрали и нового императора. На улице стоял народ и спрашивал  первого  министра, что с их прежним повелителем.

   - П! - только и отвечал министр и покачивал головой.

   Бледный и похолодевший лежал император  на  своем  пышном  ложе.  Все  придворные решили, что он уже умер, и каждый спешил на поклон  к  новому  владыке. Слуги выбегали из дворца поболтать об этом, а служанки  приглашали к себе гостей на чашку кофе. По всем залам  и  проходам  расстелили  ковры, чтобы не слышно было шума шагов, и всюду было так тихо,  так  тихо... Только император еще не умер. Закоченевший и бледный лежал  он  на  пышном ложе под бархатным балдахином с тяжелыми золотыми  кистями.  А  с  высоты в открытое окно светила на императора  и  искусственного  соловья  луна.

   Бедняга император дышал с трудом, и казалось ему, будто  на  груди  у  него кто-то сидит. Он открыл глаза и увидел, что на груди у  него  сидит  Смерть. Она надела его золотую корону и держала в одной руке его золотую  саблю, в другой его славное знамя. А вокруг из складок бархатного балдахина выглядывали диковинные лица, одни гадкие и мерзкие, другие добрые и  милые: это смотрели на императора все его злые и добрые  дела,  ведь  на  груди у него сидела Смерть.

   - Помнишь? - шептали они одно за другим. - Помнишь? - И  рассказывали  ему столько, что на лбу у него выступил пот.

   - Я об этом никогда не знал! - говорил император. - Музыки мне, музыки, большой китайский барабан! - кричал он. - Не хочу слышать их речей!

   А они продолжали, и Смерть, как китаец, кивала головой  на  все,  что  они говорили.

   - Музыки мне, музыки! - кричал император. - Пой хоть ты, милая  золотая птичка, пой! Я одарил тебя золотом и драгоценностями, я  собственноручно повесил тебе на шею свою золотую туфлю, пой же, пой!

   Но искусственный соловей молчал - некому было завести его, а иначе он  петь не мог. А Смерть все  смотрела  и  смотрела  на  императора  своими  большими пустыми глазницами, и было так тихо, страшно тихо...

   И вдруг раздалось чудесное пение. Это пел живой соловей. Он сидел  за  окном на ветке, он прослышал про болезнь императора и прилетел утешить и  ободрить его своей песней. Он пел, и призраки все  бледнели,  кровь  все  убыстряла свой бег в слабом теле императора, и даже сама Смерть  слушала  соловья и повторяла:

   - Пой, соловушка, пой еще!

   - А ты отдашь мне золотую саблю? И славное знамя? И корону?

   И Смерть отдавала одну драгоценность за другой, а соловей все пел. Он  пел о тихом кладбище, где цветут белые розы, благоухает сирень и  свежая  трава увлажняется слезами живых. И Смерть охватила такая тоска по своему  саду, что она холодным белым туманом выплыла из окна.

   - Спасибо, спасибо, чудесная птичка! - сказал император. - Я не забыл  тебя! Я изгнал тебя из страны, но ты все же  отогнала  от  моей  постели  ужасные призраки, согнала с моей груди Смерть. Как мне наградить тебя?

   - Ты уже вознаградил меня! Я исторг у тебя слезы в первый раз,  когда  пел перед тобою, - этого я никогда не забуду!  Нет  награды  дороже  для  сердца певца. Ну, а теперь спи и просыпайся здоровым и  бодрым!  Я  спою  для тебя.

   И он запел, и император заснул сладким сном. Ах,  какой  спокойный  и  благотворный был этот сон!

   Когда он проснулся, в окно уже светило солнце. Никто из слуг не  заглядывал к нему, все думали, что он умер. Один соловей  сидел  у  окна  и  пел.

   - Ты должен остаться со мной навсегда! - сказал император.  -  Будешь  петь, только когда сам захочешь,  а  искусственного  соловья  я  разобью  вдребезги.

   - Не надо! - сказал соловей. - Он сделал все, что мог. Пусть остается  у тебя. Я не могу жить во дворце, позволь лишь прилетать к  тебе,  когда  захочу. Тогда я буду садиться вечером у твоего окна и петь тебе,  и  моя  песнь порадует тебя и заставит задуматься. Я буду петь  о  счастливых  и  несчастных, о добре и зле, укрытых от твоих глаз. Певчая  птичка  летает  повсюду, наведывается и к бедному рыбаку и к крестьянину - ко всем,  кто  живет далеко от тебя и твоего двора. Я люблю тебя за твое сердце больше,  чем за корону. Я буду прилетать и петь тебе! Но обещай мне одно...

   - Все что угодно! - сказал император и встал во всем своем  царственном убранстве - он сам облекся в него, а к груди он прижимал свою  тяжелую золотую саблю.

   - Об одном прошу я тебя: не говори никому, что у тебя есть  маленькая  птичка, которая рассказывает тебе обо всем. Так дело пойдет лучше.

   И соловей улетел.

   Слуги вошли поглядеть на мертвого императора - и застыли на пороге, а  император сказал им:

   - С добрым утром!

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика