СОЛОВЕЙ
В Китае, как ты, наверное, знаешь, и сам император
китаец, и все его подданные китайцы.
Давным-давно это было, но потому-то и стоит рассказать
эту историю, пока она еще не совсем позабыта.
Во всем мире не нашлось бы дворца лучше, чем у китайского
императора. Он весь был из драгоценного фарфора, такого тонкого и хрупкого,
что и дотронуться страшно. В саду росли диковинные цветы, и к самым лучшим
из них были привязаны серебряные колокольчики. Они звенели, чтобы никто не
прошел мимо, не заметив цветов. Вот как хитро было придумано!
Сад тянулся далеко-далеко, так далеко, что и сам
садовник не знал, где он кончается. За садом был чудесный лес с высокими
деревьями и глубокими озерами, и доходил он до самого синего моря. Большие
корабли могли заплывать прямо под ветви, и здесь, у самого берега моря, жил
соловей. Пел он так дивно, что его заслушивался даже бедный рыбак, у которого и
без того дел хватало.
Со всех концов света приезжали в столицу императора
путешественники; все они дивились дворцу и саду, но, услышав соловья,
говорили: "Вот это лучше всего!" Вернувшись домой, они
рассказывали об увиденном. Ученые описывали в книгах столицу, дворец и сад
императора и никогда не забывали о соловье - его хвалили особенно; поэты
слагали чудесные стихи о соловье, живущем в лесу у синего моря.
Книги расходились по всему свету, и некоторые дошли до
самого императора. Он сидел в своем золотом кресле, читал и каждую минуту кивал
головой - очень уж приятно было читать похвалы своей столице, дворцу и саду.
"Но соловей лучше всего!" - стояло в книге.
- Как! - сказал император. - Что за соловей? Ничего о
таком не знаю! Неужто в моей империи, и даже в моем собственном саду, есть
такая птица, а я о ней ничего не слыхал? И вот приходится вычитывать такое из
книг!
И он послал за своим первым министром. Тот был такой
важный, что если кто-нибудь чином пониже осмеливался заговорить с ним или
спросить о чем-либо, он отвечал только: "П!" - что ровно ничего не
значит.
- Говорят, у нас есть замечательная птица по имени
соловей, - сказал император. - Говорят, лучше ее нет ничего в моем
государстве. Почему мне ни разу о ней не докладывали?
- Никогда не слыхал такого имени, - сказал министр. -
Наверное, она не была представлена ко двору!..
- Желаю, чтобы она явилась во дворец и пела предо мной
сегодня же вечером! - сказал император. - Весь свет знает, что у меня есть, а
я не знаю!
- Никогда не слыхал такого имени! - повторил министр. -
Будем искать, разыщем!
А где ее разыщешь?
Министр бегал вверх и вниз по лестницам, по залам и
коридорам, но никто из придворных, к которым он обращался, ничего не слыхал о
соловье. Тогда министр снова прибежал к императору и заявил, что сочинители,
верно, рассказывают сказки.
- Ваше императорское величество! Не верьте всему, что
пишут в книгах! Все это одни выдумки, так сказать, черная магия!
- Но ведь книга, в которой я прочел о соловье, прислана
мне могущественным императором Японии, в ней не может быть неправды! Хочу
слышать соловья! Он должен быть здесь сегодня вечером! Объявляю ему мое
высочайшее благоволение! А если его не будет, весь двор, как отужинает,
будет бит палками по животу!
- Цзин-пе! - сказал первый министр и снова забегал вверх
и вниз по лестницам, по залам и коридорам, а с ним вместе забегала и
половина придворных - уж больно им не хотелось, чтобы их били палками по
животу. И все лишь об одном и спрашивали: что это за соловей, которого весь
свет знает и только при дворе никто не знает.
Наконец на кухне нашли одну бедную девочку. Она сказала:
- Господи! Как не знать соловья! Вот уж поет-то! Мне
позволено относить по вечерам моей бедной больной матушке остатки от обеда.
Живет она у самого моря. И вот когда на обратном пути я устану и присяду
отдохнуть в лесу, я слушаю соловья. Слезы так и потекут из глаз, а на душе-то
так радостно, словно матушка целует меня!
- Девочка, - сказал министр, - я зачислю вас на должность
при кухне и исхлопочу вам позволение посмотреть, как кушает император, если
вы проведете нас к соловью. Он приглашен сегодня вечером к императору!
И вот все отправились в лес, в котором жил соловей. Шли
они, шли, как вдруг замычала корова.
- О! - сказал камер-юнкер. - Вот он! Какая, однако, сила
у такого маленького создания! Мне определенно уже доводилось слышать его!
- Нет, это корова мычит! - отвечала маленькая кухарка. -
А нам еще далеко идти!
Вот в пруду заквакали лягушки.
- Восхитительно! Восхитительно! - сказал придворный
священник. - Теперь я его слышу! Точь-в-точь как малые колокола!
- Нет, это лягушки! - отвечала маленькая кухарка. - Но
теперь, пожалуй, скоро услышим и его!
И вот запел соловей.
- Вот он! - сказала девочка. - Слушайте! Слушайте! А вон
и он сам!
И она указала на серенькую птичку среди ветвей.
- Возможно ли! - сказал министр. - Никак не воображал его
себе таким! Уж больно простоват на вид! Верно, он стушевался при виде стольких
знатных особ.
- Соловушка! - громко крикнула девочка. - Наш милостивый
император хочет, чтобы ты ему спел!
- С величайшим удовольствием! - отвечал соловей и запел
так, что любо-дорого было слушать.
- Совсем как стеклянные колокольчики! - сказал министр.
- Смотрите, как он старается горлышком! Просто удивительно, что мы не
слышали его раньше! Он будет иметь огромный успех при дворе!
- Спеть ли мне еще для императора? - спросил соловей. Он
думал, что император был тут.
- Мой несравненный соловушка! - сказал министр. - Имею
приятную честь пригласить вас на имеющий быть сегодня придворный праздник. Не
сомневаюсь, что вы очаруете его императорское величество своим
восхитительным пением!
- Меня лучше всего слушать в лесу! - сказал соловей, но
все же охотно подчинился воле императора и последовал за придворными.
А дворец-то как украшали! Фарфоровые стены и пол
сверкали тысячами золотых фонариков, в проходах были выставлены самые лучшие
цветы с колокольчиками. Беготни и сквозняку было куда как много, но все
колокольчики звенели так, что ничего не было слышно.
Посреди огромного зала, где сидел император, установили
золотой шест для соловья. Весь двор был в сборе, а маленькой кухарке
дозволили стать в дверях - ведь она уже была в звании придворной поварихи.
Все надели свои лучшие наряды, и все глядели на маленькую серую птичку, а
император кивнул ей головой.
И соловей запел так дивно, что у императора слезы
набежали на глаза, и тогда еще краше запел соловей, и песнь его хватала за
сердце. Император был очень доволен и хотел пожаловать соловью свою золотую
туфлю на шею. Но соловей с благодарностью отказался:
- Я видел на глазах императора слезы, и для меня нет
ничего драгоценнее! Слезы императора-это ведь настоящее чудо! Я награжден с
избытком!
И он вновь запел своим дивным, сладостным голосом.
- Ах, очаровательнее кокетства и помыслить нельзя! -
говорили придворные дамы и стали набирать в рот воды, чтобы булькать, когда
с ними кто-нибудь заговорит. Им казалось, что тогда они сами будут похожи
на соловья. Даже слуги и служанки объявили, что они довольны, а ведь это
немало - угодить им труднее всего. Да, соловей положительно имел успех.
Его определили при дворе, отвели ему собственную клетку
и разрешили гулять два раза днем и один раз ночью. К нему приставили
двенадцать слуг, и каждый держал его за привязанную к лапке шелковую
ленточку. И прогулка была ему не в прогулку.
Весь город говорил об удивительной птице, и когда
двое знакомых встречались, один сейчас же говорил: "соло", а другой
доканчивал: "вей!" - и оба вздыхали, поняв друг друга. А еще именем
соловья были названы одиннадцать сыновей мелочных торговцев, хотя всем им
слон на ухо наступил.
И вот однажды императору пришел большой пакет с надписью:
"Соловей".
- Не иначе как еще одна книга о нашей знаменитой птице, -
сказал император.
Но это была не книга, а шкатулка с затейливой штучкой -
искусственным соловьем. Он был совсем как настоящий и весь отделан алмазами,
рубинами и сапфирами. Заведешь его - и он мог спеть песню настоящего
соловья, и его хвост при этом так и ходил вверх и вниз, отливая золотом и
серебром. На шее у него была ленточка с надписью: "Соловей императора
Японии ничто по сравнению с соловьем императора китайского".
- Какая прелесть! - сказали все в один голос, и того, кто
принес искусственного соловья, тотчас утвердили в звании
"обер-поставщика соловьев его величества".
- Теперь пусть-ка споют вместе, интересно, выйдет у них
дуэт?
И им пришлось спеть вместе, но дело на лад не пошло:
настоящий соловей пел по-своему, а искусственный - как шарманка.
- Он не виноват, - сказал придворный капельмейстер. - Он
отлично выдерживает такт и поет строго по моей методе!
И вот искусственного соловья заставили петь одного.
Он имел не меньший успех, чем настоящий, но был куда красивее, весь так и
сверкал драгоценностями!
Тридцать три раза пропел он одно и то же и не устал.
Все были не прочь послушать его еще раз, да тут император сказал, что
теперь должен спеть немного и настоящий соловей.
Но куда же он делся? Никто и не заметил, как он выпорхнул
в открытое окно и улетел в свой зеленый лес.
- Что же это такое? - сказал император, и все придворные
возмутились и назвали соловья неблагодарным.
- Все равно тот соловей, что остался у нас, лучше, -
сказали они, и искусственному соловью пришлось петь опять, и все в
тридцать четвертый раз услышали одну и ту же песенку. Однако придворные так и
не запомнили ее наизусть, такая она была трудная. А капельмейстер знай
нахваливал искусственного соловья и утверждал даже, что он лучше настоящего не
только нарядом и чудесными алмазами, но и внутренним своим складом.
- Изволите видеть, ваше величество, и вы, господа, про
живого соловья никогда нельзя знать наперед, что он споет, а про
искусственного можно! Именно так, и не иначе! В искусственном соловье все
можно понять, его можно разобрать и показать человеческому уму, как
расположены валики, как они вертятся, как одно следует из другого!..
- И я тоже так думаю! - в голос сказали все, и
капельмейстер получил разрешение в следующее же воскресенье показать
искусственного соловья народу.
- Пусть и народ послушает его! - сказал император.
И народ слушал и остался очень доволен, как будто вдоволь
напился чаю - это ведь так по-китайски. И все говорили: "О!" - и
поднимали в знак одобрения палец и кивали головами. Только бедные рыбаки,
слышавшие настоящего соловья, говорили:
- Недурно и очень похоже, да вот чего-то недостает, сами
не знаем чего.
Настоящего соловья объявили изгнанным из пределов
страны, а искусственный занял место на шелковой подушке у постели императора.
Вокруг него лежали преподнесенные ему подарки, а сам он был возведен в
звание "певца ночного столика его императорского величества номер один
слева", потому что самым почетным император считал место, где
расположено сердце, а сердце расположено слева даже у императоров. А
капельмейстер написал об искусственном соловье ученый труд в двадцати пяти
томах, полный самых трудных китайских слов, и придворные говорили, что прочли
и поняли его, не то они показали бы себя дураками и были бы биты палками по
животу.
Так прошел год. Император, придворные и все прочие
китайцы знали наизусть каждое коленце в песне искусственного соловья, но как
раз поэтому он им и нравился. Теперь они и сами могли подпевать ему.
"Ци-ци-ци! Клюк-клюкклюк!" - распевали уличные мальчишки, и то же
самое напевал император. Ах, что за прелесть!
Но вот однажды вечером искусственный соловей пел во всю
мочь, а император лежал в постели, слушая его, как вдруг внутри соловья что-то
щелкнуло, колесики побежали впустую, и музыка смолкла.
Император сейчас же вскочил с постели и послал за своим
лейб-медиком, но что тот мог поделать? Призвали часовщика, и после длинных
разговоров и долгих осмотров он кое-как подправил соловья, но сказал, что его
надо поберечь, потому как шестеренки поистерлись, а поставить новые, так,
чтобы музыка шла по-прежнему, невозможно. Ах, какое это было огорчение!
Теперь соловья заводили только раз в год, и даже это казалось чересчур. А
капельмейстер произнес краткую речь, полную всяких умных слов, - дескать, все
по-прежнему хорошо. Ну, значит, так оно и было.
Прошло пять лет, и страну постигло большое горе: все так
любили императора, а он, как говорили, заболел, и жить ему осталось недолго.
Уже подобрали и нового императора. На улице стоял народ и спрашивал первого
министра, что с их прежним повелителем.
- П! - только и отвечал министр и покачивал головой.
Бледный и похолодевший лежал император на своем
пышном ложе. Все придворные решили, что он уже умер, и каждый спешил на
поклон к новому владыке. Слуги выбегали из дворца поболтать об этом, а
служанки приглашали к себе гостей на чашку кофе. По всем залам и проходам
расстелили ковры, чтобы не слышно было шума шагов, и всюду было так тихо,
так тихо... Только император еще не умер. Закоченевший и бледный лежал он
на пышном ложе под бархатным балдахином с тяжелыми золотыми кистями. А с высоты
в открытое окно светила на императора и искусственного соловья луна.
Бедняга император дышал с трудом, и казалось ему, будто
на груди у него кто-то сидит. Он открыл глаза и увидел, что на груди у
него сидит Смерть. Она надела его золотую корону и держала в одной руке его
золотую саблю, в другой его славное знамя. А вокруг из складок бархатного
балдахина выглядывали диковинные лица, одни гадкие и мерзкие, другие добрые и
милые: это смотрели на императора все его злые и добрые дела, ведь на груди
у него сидела Смерть.
- Помнишь? - шептали они одно за другим. - Помнишь? - И
рассказывали ему столько, что на лбу у него выступил пот.
- Я об этом никогда не знал! - говорил император. -
Музыки мне, музыки, большой китайский барабан! - кричал он. - Не хочу слышать
их речей!
А они продолжали, и Смерть, как китаец, кивала головой
на все, что они говорили.
- Музыки мне, музыки! - кричал император. - Пой хоть ты,
милая золотая птичка, пой! Я одарил тебя золотом и драгоценностями, я
собственноручно повесил тебе на шею свою золотую туфлю, пой же, пой!
Но искусственный соловей молчал - некому было завести
его, а иначе он петь не мог. А Смерть все смотрела и смотрела на
императора своими большими пустыми глазницами, и было так тихо, страшно
тихо...
И вдруг раздалось чудесное пение. Это пел живой соловей.
Он сидел за окном на ветке, он прослышал про болезнь императора и прилетел
утешить и ободрить его своей песней. Он пел, и призраки все бледнели, кровь
все убыстряла свой бег в слабом теле императора, и даже сама Смерть слушала
соловья и повторяла:
- Пой, соловушка, пой еще!
- А ты отдашь мне золотую саблю? И славное знамя? И
корону?
И Смерть отдавала одну драгоценность за другой, а соловей
все пел. Он пел о тихом кладбище, где цветут белые розы, благоухает сирень и
свежая трава увлажняется слезами живых. И Смерть охватила такая тоска по
своему саду, что она холодным белым туманом выплыла из окна.
- Спасибо, спасибо, чудесная птичка! - сказал император.
- Я не забыл тебя! Я изгнал тебя из страны, но ты все же отогнала от моей
постели ужасные призраки, согнала с моей груди Смерть. Как мне наградить тебя?
- Ты уже вознаградил меня! Я исторг у тебя слезы в первый
раз, когда пел перед тобою, - этого я никогда не забуду! Нет награды
дороже для сердца певца. Ну, а теперь спи и просыпайся здоровым и бодрым!
Я спою для тебя.
И он запел, и император заснул сладким сном. Ах, какой
спокойный и благотворный был этот сон!
Когда он проснулся, в окно уже светило солнце. Никто из
слуг не заглядывал к нему, все думали, что он умер. Один соловей сидел у
окна и пел.
- Ты должен остаться со мной навсегда! - сказал
император. - Будешь петь, только когда сам захочешь, а искусственного
соловья я разобью вдребезги.
- Не надо! - сказал соловей. - Он сделал все, что мог.
Пусть остается у тебя. Я не могу жить во дворце, позволь лишь прилетать к
тебе, когда захочу. Тогда я буду садиться вечером у твоего окна и петь тебе,
и моя песнь порадует тебя и заставит задуматься. Я буду петь о счастливых
и несчастных, о добре и зле, укрытых от твоих глаз. Певчая птичка летает
повсюду, наведывается и к бедному рыбаку и к крестьянину - ко всем, кто живет
далеко от тебя и твоего двора. Я люблю тебя за твое сердце больше, чем за
корону. Я буду прилетать и петь тебе! Но обещай мне одно...
- Все что угодно! - сказал император и встал во всем
своем царственном убранстве - он сам облекся в него, а к груди он прижимал
свою тяжелую золотую саблю.
- Об одном прошу я тебя: не говори никому, что у тебя
есть маленькая птичка, которая рассказывает тебе обо всем. Так дело пойдет
лучше.
И соловей улетел.
Слуги вошли поглядеть на мертвого императора - и застыли
на пороге, а император сказал им:
- С добрым утром!
|