Глава 21.
СОБУТЫЛЬНИКИ
Горанфло
не замедлил отдать соответствующие распоряжения.
Если
достойный настоятель и двигался, как он утверждал, по восходящей, то особенно
во всем, что касалось подробностей какой-нибудь трапезы и в развитии
кулинарного искусства вообще.
Дом
Модест вызвал брата Эузеба, каковой и предстал не столько перед своим духовным
начальником, сколько перед взором судьи.
По тому,
как его приняли, он сразу догадался, что у достойного приора его ожидает нечто
не вполне обычное.
– Брат
Эузеб, – суровым тоном произнес Горанфло, – прислушайтесь к тому, что
вам скажет мой друг, господин Робер Брике. Вы, говорят, пренебрегаете своими
обязанностями. Я слышал о серьезных погрешностях в вашем последнем раковом
супе, о роковой небрежности в приготовлении свиных ушей. Берегитесь, брат
Эузеб, берегитесь, кого-ток увяз – всей птичке пропасть.
Монах,
то бледнея, то краснея, пробормотал какие-то извинения, которые, однако, не
были приняты во внимание.
– Довольно, –
сказал Горанфло.
Брат
Эузеб умолк.
– Что
у вас сегодня на завтрак? – спросил достопочтенный настоятель.
– Яичница
с петушиными гребешками.
– Еще
что?
– Фаршированные
шампиньоны.
– Еще?
– Раки
под соусом с мадерой.
– Мелочь
все это, мелочь. Назовите что-нибудь более основательное, да поскорее.
– Можно
подать окорок, начиненный фисташками.
Шико
презрительно фыркнул.
– Простите, –
робко вмешался Эузеб. – Он сварен в сухом хересе. Я нашпиговал его
говядиной, вымоченной в маринаде на оливковом масле. Таким образом, мясо
окорока сдобрено говяжьим жиром, а говядина – свиным.
Горанфло
бросил на Шико робкий взгляд и жестом выразил одобрение.
– Это
неплохо, правда ведь, господин Брике? – сказал он.
Шико
жестом показал, что он доволен, хотя и не совсем.
– А
еще, – спросил Горанфло, – что у вас есть?
– Можно
приготовить отличного угря.
– К
черту угря, – сказал Шико.
– Я
думаю, господин Брике, – продолжал брат Эузеб, постепенно смелея, –
думаю, что вы не раскаетесь, если попробуете моих угрей.
– А
что в них такого особенного?
– Я
их особым образом откармливаю.
– Ого!
– Да, –
вмешался Горанфло, – кажется, римляне или греки, словом, какой-то народ,
живший в Италии, откармливали миног, как Эузеб. Он вычитал это у одного
древнего писателя по имени Светоний, писавшего по вопросам кулинарии.
– Как,
брат Эузеб, – вскричал Шико, – вы кормите своих угрей человечьим
мясом?
– Нет,
сударь, мелко нарубая внутренности и печень домашних птиц и дичи, я прибавляю к
ним немного свинины, делаю из всего этого своего рода колбасную начинку и
бросаю своим угрям. Держу их в садке с дном из мелкой гальки, постоянно меняя
пресную воду, – за один месяц они основательно жиреют и в то же время
сильно удлиняются. Тот, например, которого я подам сегодня сеньору настоятелю,
весит девять фунтов.
– Да
это целая змея, – сказал Шико.
– Он
сразу заглатывал шестидневного цыпленка.
– А
как вы его приготовили?
– Да,
как вы его приготовили? – повторил настоятель.
– Снял
с него кожу, поджарил, подержал в анчоусовом масле, обвалял в мелко истолченных
сухарях, затем еще на десять секунд поставил на огонь. После этого я буду иметь
честь подать его вам в соусе с перцем и чесноком.
– А
соус?
– Да,
самый соус?
– Простой
соус, на оливковом масле, сбитом с лимонным соком и горчицей.
– Отлично, –
сказал Шико.
Брат
Эузеб облегченно вздохнул.
– Теперь
не хватает сладкого, – справедливо заметил Горанфло.
– Я
подам вещи, которые сеньору настоятелю придутся по вкусу.
– Хорошо,
полагаюсь на вас, – сказал Горанфло. – Покажите, что вы достойны
моего доверия.
Эузеб
поклонился.
– Я
могу уйти? – спросил он.
Настоятель
взглянул на Шико.
– Пусть
уходит, – сказал Шико.
– Идите
и пришлите ко мне брата ключаря.
Брат
ключарь сменил брата Эузеба и получил указания столь же обстоятельные и точные.
Через
десять минут сотрапезники уже сидели друг против друга за столом, накрытым
тонкой льняной скатертью, на мягких подушках глубоких кресел, вооружившись
ножами и вилками, словно два дуэлянта.
Стол,
рассчитанный человек на шесть, был тем не менее весь заставлен – столько
бутылок самой разнообразной формы и с самыми разнообразными наклейками принес
брат ключарь.
Эузеб,
строго придерживаясь установленного меню, только что прислал из кухни яичницу,
раков и грибы, наполнившие комнату ароматом трюфелей, самого свежего сливочного
масла, тимьяна и мадеры.
Изголодавшийся
Шико набросился на еду.
Настоятель
начал есть с видом человека, сомневающегося в самом себе, в своем поваре и в
своем сотрапезнике.
Но через
несколько минут жадно поглощал пищу уже сам Горанфло, Шико же наблюдал за ним и
за всем окружающим.
Начали с
рейнского, потом перешли к бургундскому 1550 года, затем завернули в другую
местность, где возраст напитка был неизвестен, пригубили Сен-Перре и, наконец,
занялись вином, присланным новой духовной дочерью.
– Ну,
что вы скажете? – спросил Горанфло, который отпил три глотка, не решаясь
выразить свое мнение.
– Бархатистое,
но легкое, – заметил Шико. – А как зовут вашу новую духовную дочь?
– Да
ведь я ее еще не знаю.
– Как,
не знаете даже ее имени?
– Ей-богу
же, нет, мы общались все время через посланцев.
Шико
посидел некоторое время, смежив веки, словно смаковал глоток вина, прежде чем
его проглотить. На самом деле он размышлял.
– Итак, –
сказал он минут через пять, – я имею честь трапезовать в общество
полководца?
– О,
бог мой, да!
– Как,
вы вздыхаете?
– Ах,
это до того утомительно.
– Разумеется,
но зато прекрасно, почетно.
– Великолепно,
однако теперь у нас стоит такой шум, а позавчера мне пришлось отменить одно
блюдо за ужином.
– Отменить
одно блюдо?.. Почему?
– Потому
что многие из лучших моих воинов (должен это признать) нашли недостаточным то
блюдо, которое подают в пятницу на третье – варенье из бургундского
винограда.
– Подумайте –
как, недостаточным!.. А по какой причине они его считают недостаточным?
– Они
заявили, что все еще голодны, и потребовали дополнительно какое-нибудь постное
блюдо – коростелька, омара или вкусную рыбу. Как вам нравится подобное
обжорство?
– Ну,
раз эти монахи проходят военное обучение, не удивительно, что они ощущают
голод.
– А
в чем тогда их заслуга? – сказал брат Модест. – Всякий может хорошо
работать, если при этом досыта ест. Черт возьми, надо подвергать себя лишениям
во славу божию, – продолжал достойный аббат, накладывая огромные ломти
окорока и говядины на тоже довольно основательный кусок студня: об этом
последнем блюде брат Эузеб не упомянул – оно, конечно, подавалось на стол,
но недостойно было стоять в меню.
– Пейте,
Модест, пейте, – сказал Шико. – Вы же подавитесь, любезный друг: вы
побагровели.
– От
возмущения, – ответил настоятель, осушая стакан, в который входило не
менее полупинты.
Шико
предоставил ему покончить с этим делом; когда же Горанфло поставил свой стакан
на стол, он сказал:
– Ну
хорошо, кончайте свой рассказ, он меня заинтересовал, честное слово! Значит, вы
лишили их одного блюда за то, что, по их мнению, им не хватало еды?
– Совершенно
точно.
– Это
чрезвычайно остроумно.
– Наказание
возымело необыкновенное действие: я думал, что они взбунтуются – глаза у
них сверкали, зубы лязгали.
– Они
были голодны, тысяча чертей, – сказал Шико. – Вполне естественно.
– Вот
как! Они были голодны?
– Разумеется.
– Вы
так считаете? Вы так думаете?
– Я
просто уверен в этом.
– Так
вот, в тот вечер я заметил одно странное явление и хотел бы, чтобы о нем
высказались ученые. Я призвал брата Борроме и дал ему указание насчет отмены
одного блюда, а также ввиду мятежного настроения отменил вино.
– Дальше? –
спросил Шико.
– Наконец,
чтобы увенчать дело, я велел проделать дополнительное воинское учение, ибо
желал окончательно сокрушить гидру мятежа. Об этом, вы, может быть, знаете,
говорится в псалмах. Подождите, как это: «Cabis poriabis diagonem». Эх, да вам
же это, черт побери, невдомек.
– «Proculcabis
draconem» [8], – заметил Шико,
подливая настоятелю.
– Draconem,
вот-вот, браво! Кстати о драконах: попробуйте-ка угря, он изумителен, просто
тает во рту.
– Спасибо,
я уже и так не могу продохнуть. Но рассказывайте, рассказывайте.
– О
чем?
– Да
о том странном явлении.
– Каком?
Я уже не помню.
– Том,
которое вы хотели предложить на обсуждение ученых.
– Ах
да, припомнил, отлично.
– Я
слушаю.
– Так
вот, я велел провести вечером дополнительное учение, рассчитывая увидеть
негодников обессиленными, бледными, потными. Я даже подготовил проповедь на
текст: «Ядущий хлеб мой…»
– Сухой
хлеб, – вставил Шико.
– Вот
именно, сухой, – вскричал Горанфло, и циклопический взрыв хохота раздвинул
его мощные челюсти. – Уж я бы поиграл этим текстом и даже заранее целый
час посмеивался по этому поводу. Но представьте себе – во дворе передо
мною оказывается целое войско необыкновенно живых, подвижных молодцов,
прыгающих, словно саранча, и все – под воздействием иллюзии, о которой я и
хочу узнать мнение ученых.
– Какой
же такой иллюзии?
– От
них даже за версту разило вином.
– Вином?
Значит, брат Борроме нарушил ваш запрет?
– О,
в Борроме я уверен, – вскричал Горанфло, – это олицетворенное
нерассуждающее послушание. Если бы я велел брату Борроме поджариться на
медленном огне, он тотчас же пошел бы за решеткой и хворостом.
– Ведь
вот как плохо я разбираюсь в лицах! – сказал Шико, почесав себе
нос. – На меня он произвел совсем иное впечатление.
– Возможно,
но я-то, видишь ли, своего Борроме знаю, как тебя, дорогой мой Шико, –
сказал дом Модест, который, пьянея, впадал в чувствительность.
И ты
говоришь, что пахло вином?
От
Борроме – нет, от монахов – как из бочки, да к тому же они были
словно раки вареные. Я сказал об этом Борроме.
– Молодец!
– Да,
я-то не дремлю!
– Что
же он ответил?
– Подожди,
это очень тонкое дело.
– Вполне
верю.
– Он
ответил, что сильная охота к чему-либо может производить действие, подобное
удовлетворению.
– Ого! –
сказал Шико. – И правда, дело, как ты сказал, очень тонкое, черти
полосатые! Твой Борроме парень с башкой. Теперь меня не удивляет, что у него
такие тонкие губы и такой острый нос. И его объяснение тебя убедило?
– Вполне.
Ты и сам убедишься. Но подойди-ка поближе, у меня голова кружится, когда я
встаю.
Шико
подошел.
Горанфло
сложил свою огромную руку трубкой и приложил ее к уху Шико.
– Подожди,
я все объясню. Вы помните дни нашей юности, Шико?
– Помню.
– Дни,
когда кровь у нас была горяча?.. Когда нескромные желания?..
– Аббат,
аббат! – с упреком произнес целомудренный Шико.
– Это
слова Борроме, и я утверждаю, что он прав. Не происходило ли тогда с нами нечто
подобное? Разве сильная охота не давала нам тогда иллюзии удовлетворения?
Шико
разразился таким хохотом, что стол со всеми расставленными на нем бутылками
заходил ходуном, словно палуба корабля.
– Замечательно,
замечательно, – сказал он. – Надо мне поучиться у брата Борроме, и
когда он просветит меня своими теориями, я попрошу у вас, достопочтенный, об
одной милости.
– И
ваше желание будет исполнено, как все, что вы попросите у своего друга. Но
скажите, что же это за милость?
– Вы
поручите мне одну неделю ведать в вашем монастыре хозяйством.
– А
что вы будете делать в течение этой недели?
– Я
испытаю теорию брата Борроме на нем самом. Я велю подать ему пустое блюдо и
пустой стакан и скажу: «Соберите все силы своего голода и своей жажды и
пожелайте индейку с шампиньонами и бутылку шамбертена. Но берегитесь, дорогой
философ, – как бы вам не опьянеть от этого шамбертена и не заболеть
несварением желудка от этой индейки».
– Значит, –
сказал Горанфло, – ты не веришь в воздействие сильной охоты, язычник ты
этакий?
– Ладно,
ладно! Я верю в то, во что верю. Но довольно с нас теорий.
– Хорошо, –
согласился Горанфло, – довольно, поговорим о действительности. Поговорим о
славных временах, о которых ты только что упомянул, Шико, – сказал
он, – о наших ужинах в «Роге изобилия».
– Браво!
А я-то думал, что вы, достопочтеннейший, обо всем этом позабыли.
– Суетный
ты человек! Все это дремлет под величием моего нынешнего положения. Но я, черт
побери, все тот же, какой был прежде.
И
Горанфло, несмотря на протесты Шико, затянул свою любимую песенку:
Осла ты
с привязи спустил, Бутылку новую открыл, – Копыто в землю звонко бьет,
Вино веселое течет. Но самый жар и самый пыл – Когда монах на воле пьет.
Вовек никто б не ощутил В своей душе подобных сил!
– Да
замолчи ты, несчастный! – сказал Шико. – Если вдруг зайдет брат
Борроме, он подумает, что вы уже целую неделю поститесь.
– Если
бы зашел брат Борроме, он стал бы петь вместе с нами.
– Не
думаю.
– А
я тебе говорю…
– Молчи
и отвечай только на мои вопросы.
– Ну,
говори.
– Да
ты меня все время перебиваешь, пьяница.
– Я
пьяница?
– Послушай,
от этих воинских учений твой монастырь превратился в настоящую казарму.
– Да,
друг мой, правильно сказано – в настоящую казарму, в казарму настоящую. В
прошлый четверг, – кажется, в четверг? Да, в четверг. Подожди, я уж не
помню – в четверг или нет.
– Четверг
там или пятница – совсем не важно.
– Правильно
говоришь, важен самый факт, верно? Так вот, в четверг или в пятницу я обнаружил
в коридоре двух послушников, которые сражались на саблях, а с ними были два
секунданта, тоже намеревавшихся сразиться друг с другом – Что же ты
сделал?
– Я
велел принести плетку, чтобы отделать послушников, которые тотчас же удрали. Но
Борроме…
– Ах,
ах, Борроме, опять Борроме.
– Да,
опять.
– Так
что же Борроме?
– Борроме
догнал их и так обработал плеткой, что они, бедняги, до сих пор лежат.
– Хотел
бы я обследовать их лопатки, чтобы оценить силу руки брата Борроме, –
заметил Шико.
– Единственные
лопатки, которые стоит обследовать, – бараньи. Съешьте лучше кусочек
абрикосового пата.
– Да
нет же, ей-богу! Я и так задыхаюсь.
– Тогда
выпейте.
– Нет,
нет, мне придется идти пешком.
– Ну
и мне-то ведь тоже придется пошагать, однако же я пью!
– О,
вы – дело другое. Кроме того, чтобы давать команду, вам потребуется вся
сила легких…
– Ну
так один стаканчик, всего один стаканчик пищеварительного ликера, секрет
которого знает только брат Эузеб.
– Согласен.
– Он
так чудесно действует, что, как ни обожрись за обедом, через два часа неизбежно
снова захочешь есть.
– Какой
замечательный рецепт для бедняков! Знаете, будь я королем, я велел бы
обезглавить вашего Эузеба: от его ликера в целом королевстве возникнет голод.
Ого! А это что такое?
– Начинают
учение, – сказал Горанфло.
Действительно,
со двора донесся гул голосов в лязг оружия.
– Без
начальника? – заметил Шико. – Солдаты у вас, кажется, не очень-то
дисциплинированные.
– Без
меня? Никогда, – сказал Горанфло. – Да к тому же это никак
невозможно, понимаешь? Ведь командую-то я, учу-то я! Да вот тебе и
доказательство: брат Борроме, я слышу, идет ко мне за приказаниями.
И
правда, в тот же миг показался Борроме, украдкой устремивший на Шико быстрый
взгляд, подобный предательской парфянской стреле.
«Ого! –
подумал Шико, – напрасно ты на меня так посмотрел: это тебя выдает».
– Сеньор
настоятель, – сказал Борроме, – пора начинать осмотр оружия и
доспехов, мы ждем только вас.
– Доспехов!
Ого! – прошептал Шико. – Одну минутку, я пойду с вами!
И он
вскочил с места.
– Вы
будете присутствовать на учении, – произнес Горанфло, приподнимаясь,
словно мраморная глыба, у которой выросли ноги. – Дайте мне руку, друг
мой, вы увидите замечательное учение.
– Должен
подтвердить, что сеньор настоятель – прекрасный тактик, – вставил
Борроме, вглядываясь в невозмутимое лицо Шико.
– Дом
Модест человек во всех отношениях выдающийся, – ответил с поклоном Шико.
Про себя
он подумал:
«Ну, мой
дорогой орленок, не дремли, не то этот коршун выщиплет тебе перья!»
|