Мобильная версия
   

Генрик Сенкевич «Потоп»


 

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

 

Принц Бипонтийский. – Княжество Бипонтийское (Цвейбрюккен) в прирейнской Германии – наследственное владение Карла X Густава, перешедшее после его вступления в 1654 г. на шведский престол младшему брату Адольфу Иоганну.

 

…я узнал от Лупула, господаря… – Молдавский господарь Василий Лупу (Лупул) был свергнут в 1653 г., но умер он (вопреки словам Заглобы) только в 1661 г.

 

…а Максимилиан был австрийский… – Ян Замойский намекает на то, что его дед (тоже Ян), коронный канцлер и великий коронный гетман, разбил и взял в плен под Бычиной в 1588 г. претендента на польский престол австрийского эрцгерцога Максимилиана.

 

Картоуны – самые тяжелые осадные орудия.

 

…через… Минск. – Имеется в виду Минск Мазовецкий, находящийся в сорока пяти километрах к востоку от Варшавы.

 

…маршалу приходилось на это закрывать глаза. – В столице или месте пребывания короля поединки были запрещены, нарушители этого правила подлежали суду маршала.

 

Венгерская пехота. – Так в XVII в. назывались части, необязательно состоящие из венгров, но обмундированные и вооруженные по венгерскому образцу.

 

Уяздов – королевский замок близ Варшавы; сейчас место, где стоял Уяздовский замок, находится в центре города.

 

…часовню царей Шуйских… – Василий Иванович Шуйский после его низложения был вместе с братом Димитрием отправлен в Варшаву, где они оба умерли: Василий в 1612 г., а Димитрий в 1613 г.

 

Revera (поистине) – любимая поговорка гетмана Станислава Потоцкого, превратившаяся в его прозвище.

 

Pacta conventa – обязательства, гарантировавшие незыблемость шляхетских прав и привилегий и государственного строя Речи Посполитой, подписывались избранными на польский престол.

 

…и наш экс-кардинал в короне. – Богуслав напоминает о том, что Ян Казимир до избрания его на престол носил церковный титул кардинала.

 

…равная победе под Грюнвальдом… – Битва под Грюнвальдом 15 июля 1410 г. – величайшая победа польского оружия, предопределившая падение Тевтонского ордена, опаснейшего врага Польского государства.

 

Ведь всего два года прошло… – Сенкевич нарушает хронологию событий: со времени перехода Януша Радзивилла на сторону шведов прошло немногим более года.

 

 

 



[1] (или Миндовг) – великий князь Литвы (ум. в 1263 г.), успешно боровшийся против Тевтонского ордена.

 

[2] в XV – XVI веках основная военная сила Польши; к XVII веку роль ополчения (посполитого рушения) существенно уменьшилась, и хотя в середине XVII века оно неоднократно созывалось, костяк вооруженных сил Речи Посполитой составляли профессиональные наемные войска.

 

[3] представитель одного из крупнейших магнатских родов. Род Радзивиллов имел две основные ветви: несвижско-олыцкую, владения которой располагались в основном в Белоруссии и Украине, и биржанско-дубинковскую, владевшую землями главным образом в Литве.

 

[4] (1609 – 1672) – польский король из династии Ваза, был избран на престол в 1648 году после смерти своего старшего брата Владислава IV. Время правления Яна Казимира ознаменовано тяжелыми поражениями в войнах против Русского государства, Швеции и ее союзников, оппозицией магнатов попыткам Яна Казимира укрепить королевскую власть. В 1668 году Ян Казимир отрекся от престола.

 

[5] в воеводствах, землях и поветах выборный шляхтич, рассматривавший межевые споры между землевладельцами.

 

[6] поселения мелкой, неимущей шляхты.

 

[7] Стефан Баторий – трансильванский князь, в 1575 – 1586 годах – польский король. В годы правления Батория, выдающегося организатора и полководца, Речь Посполитая добилась перелома в Ливонской войне против Русского государства. В 1581 году Баторий осаждал Псков. Заключенный в начале 1585 года Ям-Запольский договор был большим успехом Речи Посполитой, закрепившей за собою Ливонию.

 

[8] Успешная для руководимых Янушем Радзивиллом литовских войск битва под Лоевом, городом у впадения Сожа в Днепр, произошла 31 июля 1649 года. Руководивший казачьим отрядом, действовавшим в Белоруссии, Михаил Кричевский был захвачен раненым в плен и вскоре умер. Вновь под Лоевом произошел бой между литовскими войсками и казаками 6 июня 1651 года. Вероятно, в тексте имеется в виду первая битва.

 

[9] В феодальной Речи Посполитой основной административно-территориальной единицей было воеводство. Такую единицу представляла собою и Жмудь (польское название Жемаитии – западной части Литвы), но по традиции за ней закрепилось название староства (княжества). Жмудский староста был равен воеводе. Особенностью было то, что жмудский староста, в отличие от воевод (кроме витебского и полоцкого), не назначался королем, а избирался шляхтой. В романе не один раз еще будет встречаться титул «староста» (например, калушский староста Ян Замойский и др.), но в этом случае он означает пожизненного владельца комплекса королевских имений (староства).

 

[10] В августе 1654 года Януш Радзивилл потерпел поражение в битве против русских войск под Шепелевичами, деревней к западу от лежащего на Днепре города Шклова.

 

[11] Гетманы, командующие войском, были отдельные в обеих частях государства – коронные (в Королевстве Польском) и литовские (в Литве). В Короне и Литве было по два гетмана – великий и польный (от слова поле, пограничье). Первоначально обязанностью польного гетмана была охрана границ, но к XVII веку это был заместитель великого гетмана.

 

[12] то есть под Шепелевичами ( см. прим. к Вступл.)

 

[13] дочь ловчего. Ловчий – придворная должность; первоначально – лицо, ведавшее королевской (княжеской) охотой, к XVII веку, как и иные придворные должности (конюший, кравчий, подстолий, мечник и т. п.), звание ловчего стало лишь почетным титулом. Эти формальные должности существовали во всех воеводствах, и в Литве и в поветах (уездах), в данном случае речь идет об Упитском повете Трокского воеводства.

 

[14] знаменосец (хоругвь – войсковое знамя), кроме того, почетная должность, подобно ловчему, кравчему и т. п. Хорунжими, или товарищами, называли также шляхтичей, которые служили в войске рядовыми.

 

[15] Зависть, ненависть (лат.).

 

[16] Смоленск был занят русскими войсками осенью 1654 года.

 

[17] Сбор, встреча (лат.).

 

[18] королевское оповещение о созыве посполитого рушения (всеобщего ополчения) шляхты. За грамотами (универсалами) закрепилось старинное название, обозначавшее зеленые ветви, которые посланцы возили по деревням как знак военной тревоги. Созыв посполитого рушения производился тремя последовательными универсалами (предупреждение, непосредственная готовность, выступление в поход), отсюда формула – первые, вторые, третьи вицы.

 

[19] Подлый (литов.).

 

[20] Под Берестечком 18 – 20 (28 – 30) июня 1651 года произошла битва между польскими войсками и армией восставшего украинского народа. Из-за предательства «союзника» повстанцев – крымского хана, который захватил Богдана Хмельницкого и в разгар боя увел свои войска, битва завершилась тяжелым поражением украинской армии.

 

[21] Пример (лат.).

 

[22] Наследник (лат.).

 

[23] Да здравствует! Ура! (Лат.)

 

[24] Изгнанники (лат.).

 

[25] Помощи, подкреплении (лат.).

 

[26] Удовольствие, радость (лат.).

 

[27] государственный казначей. Винцентий Александр Госевский совмещал должности литовского подскарбия и литовского польного гетмана.

 

[28] Иван Андреевич, по прозвищу Тараруй – боярин, руководитель стрелецкого бунта 1682 года. Хованский участвовал в русско-польской войне 1654 – 1667 годов, но не командовал войсками и вообще в годы, описываемые в романе, никакой существенной роли не играл.

 

[29] то есть войны против восставшего украинского народа. Война эта началась в 1648 году. В 1654 году после воссоединения Украины с Россией «казацкая война» слилась с «московской», то есть русско-польской войной 1654 – 1667 годов.

 

[30] Ян Казимир, государь (лат.).

 

[31] Начало гибели государства (лат.).

 

[32] Эти претензии Радзивиллов основывались на том, что они были имперскими князьями ( см. прим. к Гл. XII)

 

[33] Януш Радзивилл был кальвинистом.

 

[34] бояре, командовали русскими войсками, действовавшими на Украине. Бутурлин был представителем царя на Переяславской раде 1654 года.

 

[35] выдающийся польский полководец, прославившийся в годы «потопа», в 1655 году был назначен киевским каштеляном, под конец жизни – в 1665 году – стал польным коронным гетманом.

 

[36] Воеводство Русское в Речи Посполитой включало в себя часть земель древней Червонной Руси (земли Саноцкая, Перемышльская, Львовская, Галицкая и Холмская). Воеводой русским в 1646 – 1651 годах был князь Иеремия Вишневецкий. Под его командой служили герои романа «Огнем и мечом», среди них и Михал Володыёвский.

Золотаренко Иван Никифорович – в 1654 – 1655 годах был наказным атаманом казачьих войск, действовавших совместно с русской армией на территории Белоруссии.

 

[37] Похищение девушки (лат.).

 

[38] мелкие землевладельцы, которые не получили прав и привилегий шляхты, но оставались лично свободными.

 

[39] Алексей Никитыч – князь, воевода, командовавший в 1654 – 1655 годах русскими войсками, действовавшими на юге Белоруссии.

 

[40] В самую суть (лат.).

 

[41] места боев в 1648 году войск Иеремии Вишневецкого против отдельных казацких отрядов; в крепости Збараж летом 1649 года польские войска были осаждены Богданом Хмельницким. Упоминаемые события описываются в романе Сенкевича «Огнем и мечом».

 

[42] В промедлении опасность (лат.).

 

[43] Тягостен, тяжестей (лат.).

 

[44] О делах государственных (лат.).

 

[45] Павел Ян Сапега. Два сильнейших в Великом княжестве Литовском магнатских рода Радзивиллов и Сапег издавна враждовали между собой.

 

[46] Предмет (лат.).

 

[47] незаселенные степи в нижнем течении Днепра, отделявшие в XVI – XVII веках Украину от Крымского ханства.

 

[48] успешные для польской стороны битвы в войнах со Швецией; под Кирхгольмом – 27 сентября 1605 года, под Пуцком – 16 апреля 1627 года, под Тшцяной – 17 июня 1629 года.

 

[49] королевский уполномоченный (по функциям подобный наместнику) в великопольских воеводствах – Познанском и Калишском.

 

[50] коронный подканцлер в 1651 – 1652 годах, вошел в острый личный конфликт с королем Яном Казимиром и бежал в Швецию.

 

[51] К 27-му числу текущего месяца (лат.).

 

[52] Не оставят отчизны (лат.) – подразумевается: в беде.

 

[53] то есть Тридцатилетняя война 1616 – 1648 годов, имела черты религиозной войны блока протестантских (лютеранских) государств против государств католических. Определение это весьма условно, так как оплотом протестантской стороны наряду со Швецией была католическая Франция.

 

[54] Абсолютную власть Польская шляхта и в особенности магнаты ревниво оберегали свои вольности, опасаясь установления в Польше королевского абсолютизма. В абсолютистских планах шляхта не без основания подозревала королеву Марию Людвику.

 

[55] Огнем и мечом (лат.).

 

[56] польский король в 1492 – 1501 годах. Шляхетское общественное мнение обвиняло короля в гибели значительной части шляхетского посполитого рушения во время похода в Молдавию в 1497 году, что нашло отражение в приводимой в тексте поговорке.

 

[57] Республику (лат.) – то есть Речь Посполитую.

 

[58] Отец Яна Казимира Сигизмунд III Ваза был королем Польши (с 1587 г.) и Швеции (с 1592 г.), но уже с 1599 года фактически, а с 1604 года и формально Сигизмунд был лишен шведского престола, на котором утвердилась другая ветвь династии Ваза. Польские короли – сам Сигизмунд III и его сыновья Владислав IV и Ян Казимир – сохраняли в своем титуле звание шведских королей, что служило постоянным поводом польско-шведских конфликтов. По условиям Оливского мирного договора 1660 года, завершившего описываемую в романе войну, Ян Казимир отказался от претензий на шведский престол и от титулования себя шведским наследственным королем.

 

[59] Отсутствует; здесь: дезертир (лат.).

 

[60] Юрий Алексеевич – князь, боярин и воевода, командовавший русскими войсками, действовавшими в 1654 – 1655 годах в Белоруссии.

 

[61] то есть войну Речи Посполитой с Русским государством, развернувшуюся в Литве, Белоруссии и на Украине.

 

[62] Да здравствует король Карл Густав! (Лат.)

 

[63] Запрещаю! (Лат.) По установившемуся обычаю, все решения в польском сейме требовали единогласия. Доведенный до своего логического завершения, этот принцип (либерум вето – свободное запрещение) давал право одному депутату (послу) своим несогласием сорвать всю работу сейма. Впервые такой срыв сейма одним послом имел место в 1652 году; виновником срыва сейма был посол от Упитского повета Владислав Сицинский, действовавший по наущению Януша Радзивилла.

 

[64] Сочтено – взвешено – измерено (халдейск.).

 

[65] Привычка – вторая натура (лат.).

 

[66] Откуда мог вторгнуться враг (лат.).

 

[67] Устал (лат.).

 

[68] (польск. Инфлянты) – территория современной северной части Латвии и южной части Эстонии, из-за которой в XVII веке неоднократно возникали польско-шведские войны. В 20-х годах большая часть Лифляндии была захвачена Швецией, закрепившей эту территорию за собой по Оливскому миру 1660 года.

 

[69] Ян (1530 – 1584) – крупнейший поэт польского Возрождения.

 

[70] короткие, остроумные эпиграммы.

 

[71] Триарий (лат.) – в римских легионах воин-ветеран; триарии стояли в третьем ряду и в решающий момент вступали в бой.

 

[72] В несчастье (лат.).

 

[73] Избирательный голос (лат.) – В данном случае – при избраниимонарха.

 

[74] В 1547 году канцлер литовский Миколай Радзивилл получил от германского императора Карла V княжеский титул.

 

[75] Фридрих Вильгельм, курфюрст Бранденбурга в 1640 – 1688 годах, был в качестве князя (герцога) прусского вассалом польского короля. Благодаря лавированию между Речью Посполитой и Швецией в годы, описываемые в романе, Фридрих Вильгельм по Велявско-Быдгощским договорам 1657 года освободился от ленной зависимости. Апологеты возвышения Бранденбурга – Пруссии именовали Фридриха Вильгельма «великим курфюрстом».

 

[76] шляхетский бунт, мятеж против короля. В Речи Посполитой шляхта имела право в случае нарушения королем ее привилегий отказывать ему в повиновении. Одним из крупнейших выступлений шляхты против короля был упоминаемый здесь рокош Зебжидовского в 1606 – 1607 годах.

 

[77] Со времен Ливонской войны Курляндия (южная часть Латвии, Задвинское княжество) была вассальным княжеством (герцогством) Речи Посполитой под властью династии Кетлеров. В период польско-шведских войн XVII века курляндские герцоги (в годы, описываемые в романе, герцогом был Якуб Кетлер) лавировали между борющимися сторонами, находясь, по существу, в зависимости от утвердившейся в Восточной Прибалтике Швеции.

 

[78] член рыцарского Ордена иоаннитов, владением которого с 1530 года был остров Мальта.

 

[79] Голос (лат.).

 

[80] Прощай, брат (франц.).

 

[81] То есть выступить против русских войск, овладевших в это время столицей Великого княжества Литовского ( см. прим. к Гл. XIX). Утверждение, будто город при взятии его русскими войсками был сожжен, было либо ложным слухом, либо намеренным искажением событий со стороны Радзивилла.

 

[82] Защитник родины (лат.).

 

[83] Врагам (лат.).

 

[84] Повторяю (лат).

 

[85] Друзья (лат.).

 

[86] Сколько угодно (лат.).

 

[87] Отличнейшие (лат.).

 

[88] Испытания, опасности (лат.).

 

[89] Редкая птица (лат.).

 

[90] Да погибнут враги! (Лат.)

 

[91] Великий князь Литвы Ягайло (в польском произношении Ягелло) получил при принятии христианства имя Владислав. Став королем Польши после брака с Ядвигой, Владислав II Ягелло (1386 – 1434) положил начало династии Ягеллонов. Сигизмунд Август – последний король из династии Ягеллонов. Делом Владислава и Сигизмунда Августа полковник Станкевич называет польско-литовскую унию.

 

[92] Магнус (Сенкевич ошибочно называет его Понтусом) (1622 – 1686) – шведский полководец, происходивший из осевшего в Швеции французского рода, основателем которого был Понтус де ла Гарди.

 

[93] Ракоци – князья Семиградья (Трансильвании). В 1657 году Дёрдь II Ракоци вмешался в польско-шведскую войну на стороне Швеции, но был разбит.

 

[94] Отступить (лат.).

 

[95] О, трижды и четырежды блаженны (лат.).

 

[96] Спасение (лат.).

 

[97] Восточное Поморье, называвшееся так со времени Торунского мира 1466 года, когда оно было возвращено Польше из-под власти Тевтонского ордена. Оставшаяся под властью Тевтонского ордена, признавшего вассальную зависимость от польского короля, территория получила в XVI веке (после секуляризации Ордена и превращения его в светское Прусское княжество) название Княжеской Пруссии.

 

[98] «Я вас!» (лат.) – грозный окрик Нептуна, обращенный к ветрам (Вергилий, Энеида).

 

[99] Никого не заключим под стражу (лат.) (Neminum captivabimus nisi iure victum) – первые слова привилея, данного шляхте королем Владиславом Ягелло в Бресте в 1425 году. Привилей этот гарантировал личную неприкосновенность шляхтича до решения, вынесенного по его делу судом.

 

[100] Змея (лат.).

 

[101] Пища (лат.).

 

[102] Или, или! (Лат.)

 

[103] Рассудок (лат.).

 

[104] Плоды (лат.).

 

[105] Ненависть, вражда, неприязнь (лат.).

 

[106] И Геркулес бессилен против многих (лат.).

 

[107] высокая военная должность; в обязанности обозного входило поддержание порядка в войске.

 

[108] В трудную минуту (лат.).

 

[109] Случай (лат.).

 

[110] Содержание (лат.).

 

[111] Легко, скоро (лат.).

 

[112] Исправно (лат.).

 

[113] Общее благо (лат.).

 

[114] Украшение, гордость (лат.).

 

[115] Русские войска вступили в Вильно 8 августа 1655 года.

Конфедерация – союз, заключаемый шляхтой для достижения какой-либо политической цели. По мере упадка центральной власти, особенно когда применение «либерум вето» стало приводить к частому срыву сеймов, возросла роль конфедераций, во время которых решения принимались большинством голосов и «либерум вето» не применялось. Конфедерации образовывались («завязывались») либо с согласия и при участии короля, либо самостоятельно, иногда они были направлены против короля, в этом случае конфедерация называлась рокошем (см. прим. к Гл. XII) Обычно конфедерации назывались по месту подписания акта конфедерации; далее в романе упоминается Тышовецкая конфедерация, образованная для борьбы со шведскими захватчиками в конце 1655 года в Тышовцах.

 

[116] Ответ (лат.).

 

[117] Препятствия, помехи (лат.).

 

[118] Начало (лат.).

 

[119] Черный – польский рыцарь во времена Владислава Ягелло, нарицательный образец рыцарских добродетелей.

 

[120] Владения бранденбургского курфюрста состояли из Бранденбургского маркграфства и Прусского княжества. В качестве князя прусского курфюрст был вассалом польского короля. Участие курфюрста в войне сначала на стороне Швеции, а затем переход его на сторону Яна Казимира, обеспечило ему освобождение от вассальной зависимости, что было закреплено Велявско-Быдгощскими договорами 1657 года.

 

[121] Перечисляются города, где происходили бои литовских и польских (под Берестечком) войск в 1649 – 1651 годах.

 

[122] Тайны (лат.).

 

[123] Все надо испытать! (Лат.)

 

[124] Эти бои со шведами происходили в сентябре 1655 года.

 

[125] Опасна (лат.).

 

[126] Лично (лат.).

 

[127] Маршал (польск. маршалок) – высокий придворный чин. Великий маршал осуществлял административную и судебную власть в столице, председательствовал в сенате.

 

[128] Memento – помни (лат.). Memento mori – помни о смерти.

 

[129] Здесь: ясно (лат.).

 

[130] Извините (франц.).

 

[131] По дружбе (лат.).

 

[132] Искатель ссор, задира, забияка (франц.).

 

[133] Скрытно, не открывая своего имени (лат.).

 

[134] Право же (франц.).

 

[135] Касательно помощи и убежища (лат.).

 

[136] Голову (лат.).

 

[137] Иначе, в другое время, в другом месте (лат.).

 

[138] В свободном голосовании (лат.).

 

[139] Тебе бога хвалим (лат.).

 

[140] Магнаты (от лат. magnus – великий, большой).

 

[141] жители Крайнего Севера, буквально – живущие за царством Борея, владыки северного ветра. В романе гиперборейцами именуются русские.

 

[142] Стой! (От нем. – halt.)

 

[143] Необходимость, нужда (лат.).

 

[144] Чудовища (лат.).

 

[145] Слово (лат.).

 

[146] Лихорадка (лат.).

 

[147] В частном порядке (лат.).

 

[148] Здесь: силы, воинство (лат.).

 

[149] Собота и пёнтек – по-польски: суббота и пятница.

 

[150] (или пияры) – монашеский Орден, существовавший с конца XVI века. Пиары организовывали школы, образование в которых имело менее теологический, более приближенный к потребностям жизни характер, чем в позднейших школах.

 

[151] Станислав Потоцкий, по прозвищу Ревера, был в 1654 – 1667 годах великим коронным гетманом.

 

[152] Имя русского полководца XVI века, участника Ливонской войны князя Серебряного названо в романе ошибочно.

 

[153] заключен в августе 1649 года под Зборовом между Яном Казимиром и Богданом Хмельницким. По Зборовскому трактату Украина (в границах Киевского, Черниговского и Брацлавского воеводств) получила фактическую автономию, на ее территорию не могли вступать польские войска. Условия Зборовского договора, не удовлетворявшего обе стороны, оказались не долговечны, в 1651 году война возобновилась.

 

[154] Единодушно (лат.).

 

[155] Полководец (лат.).

 

[156] Судьбы (лат.).

 

[157] Вакансия, место (лат.).

 

[158] Почести меняют нравы (лат.).

 

[159] И это дело надо сделать, и того не упустить (лат.).

 

[160] польный коронный гетман с 1588 года и великий гетман с 1613 года, выдающийся полководец, погиб в 1620 году в битве с турками под Цецорой.

 

[161] Для блага общества (лат.).

 

[162] Для памяти (лат.).

 

[163] Полумесяц – синоним мусульманства, здесь имеются в виду крымские татары. Мартин Небаба – казацкий черниговский полковник, погиб в бою с литовскими войсками в 1651 году.

 

[164] (правильно: Кричевский) – см. прим. к Вступл.

 

[165] Каким образом? (Лат.)

 

[166] фаворит Людовика XIII, был обвинен в заговоре притив кардинала Ришелье и казнен в 1642 году, герой романа Альфреда да Виньи. Принцессе Марии Людовике Гинзага, позднейшей польской королеве, жене Владислава IV, а после его смерти жене Яна Казимира, приписывали роман с Сен-Марсом.

 

[167] Се жена (лат.).

 

[168] Как заложница (франц.).

 

[169] Жена Януша Радзивилла Мария была дочерью молдавского господаря (князя) Василия Лупу. Валахами в Польше называли жителей как Валахии, так и Молдавии.

 

[170] Чудовище (лат.).

 

[171] Страшно говорить и слушать (лат.).

 

[172] жители лесных пущ северной Мазовии.

 

[173] Тягости (лат.).

 

[174] Владислав I Локоток, князь, а с 1320 года король Польши, вел упорную борьбу за восстановление единства польских земель. Коронация Владислава I знаменовала упрочение польской независимости и суверенитета короля над всеми польскими землями.

 

[175] глава монашеского Ордена на территории провинции. В большинстве монашеских Орденов территория Речи Посполитой составляла одну либо две (Корона и Литва) провинции.

 

[176] Натравливают (лат.).

 

[177] Что касается (лат.).

 

[178] Стефан Чарнецкий, оборонявший в это время Краков от шведов.

 

[179] Да здравствует покровитель (лат.).

 

[180] День гнева, сей день (лат.).

 

[181] Земной круг, мир (лат.).

 

[182] Зауряд-провиантмейстер (смесь лат. и нем.).

 

[183] Радуйся, царица! (Лат.)

 

[184] Яви нам, что наша ты матерь! (Лат.)

 

[185] второстепенный по значению монашеский Орден, возник в XIII веке в Венгрии. Основным центром паулинов в Польше был Ясногорский монастырь.

 

[186] Отец (лат.).

 

[187] «Ангел» (лат.). – Здесь: название молитвы.

 

[188] иначе: Полиоркет (греч.) – осаждающий города, прозвище македонского царя Деметрия I (конец IV – начало III в. до н. э.).

 

[189] Нерушимое, неприкосновенное (лат.).

 

[190] Аллилуйя (буквально: «хвалите бога» (древнееврейск.) – возглас в пасхальных песнопениях.

 

[191] Французская болезнь (итал.) – сифилис.

 

[192] Сопротивление шведам в Великой Польше возникло в первые же месяцы оккупации, а упомянутый Сенкевичем отряд Жегоцкого действовал уже в октябре 1655 года, то есть до осады Ченстоховы.

 

[193] Крымский хан выступил как союзник польского короля еще в 1654 году, его нападение на Украину было актом мести за решение Переяславской рады о воссоединении Украины с Россией. В ноябре 1655 года татары осадили лагерь Богдана Хмельницкого под Езерной и вынудили казацкого гетмана подписать обязательство об оказании помощи Польше. Эти события и имеются, очевидно, в виду в романе. Хмельницкий не оказал помощи Яну Казимиру, он не одобрял поворот в политике правительства Алексея Михайловича от войны с Речью Посполитой к перемирию с нею и войне со Швецией, считая главным противником и Украины и России польских феодалов.

 

[194] Горе подъемлем сердца (лат.).

 

[195] Волей-неволей (лат.).

 

[196] Лекарство, средство (лат.).

 

[197] Смелому служит счастье (лат.).

 

[198] Самым докучным, тягостным (лат.).

 

[199] Тебя, бога, хвалим!.. (лат.).

 

[200] Уважение, почтение (лат.).

 

[201] Последовательно (лат.).

 

[202] «Отче наш» (лат.).

 

[203] «Если обрушится, расколовшись, мир, то и под его обломками я останусь неустрашимым» (лат. – Гораций).

 

[204] Мать моя из дома (лат.).

 

[205] Память слаба (лат.).

 

[206] Обществу (лат.).

 

[207] Величие сокрушает зло (лат.).

 

[208] «…обремененная заботами и наделенная мужеством, что под стать мужу» (лат. – Вергилий).

 

[209] См. Примечания

 

[210] Недолог наш удел, печаль сменяется радостью. Краткий миг все изменяет (лат.).

 

[211] В пределах государства (лат.).

 

[212] Что касается (лат.).

 

[213] Прим.

 

[214] Плоды (лат.).

 

[215] Подобно молнии появляется на западе и непрестанно стремится на восток (лат.).

 

[216] Прим.

 

[217] Прим.

 

[218] Голос (лат.).

 

[219] «Богородице, дево, радуйся!» (лат.), начальные слова молитвы.

 

[220] Хозяев (польск. и укр.). Так в Карпатах и Подгалье называют крестьян, владельцев дворов.

 

[221] Прим.

 

[222] Да здравствует! Да здравствует Ян Казимир, король! (лат.).

 

[223] Эту песню, под названием «Припевка панам французам», пели под Монтавами. (Примеч. автора).

 

[224] Прим.

 

[225] Я последний! (лат.).

 

[226] Моя вина! (лат.).

 

[227] Прим.

 

[228] Принимал большое участие (лат.).

 

[229] Я принимал большое участие (лат.).

 

[230] Прим.

 

[231] Лишенные чести (лат.).

 

[232] Приговоренные к изгнанию (ит.).

 

[233] Объявленные вне закона (лат.).

 

[234] Способны, можем пользоваться (лат.).

 

[235] Равны (лат.).

 

[236] Недостатки (лат.), Всеми правами (лат.).

 

[237] Ввиду (лат.).

 

[238] Равно блага (лат.).

 

[239] Простого звания (лат.).

 

[240] Послужить Речи Посполитой (лат.).

 

[241] Пользуется (лат.).

 

[242] Пункт (лат.).

 

[243] Единодушно (лат.).

 

[244] Большинство (лат.).

 

[245] Буквально: запрещаю (лат.).

 

[246] Свободным вето (лат.).

 

[247] Отойти, отступить (лат.).

 

[248] Ум (лат.).

 

[249] Пример (лат.).

 

[250] Печаль, скорбь (лат.).

 

[251] Согласен (лат.).

 

[252] Наподобие (лат.).

 

[253] Реквием, заупокойное песнопение. По первому слову: requiem aeternam (лат.) – вечный покой.

 

[254] Прим.

 

[255] Буквально: похвалы (лат.). В Речи Посполитой так называли постановления сеймиков земель, поветов, воеводств.

 

[256] «Се агнец господень…» (лат.).

 

[257] Прим.

 

[258] Свободна (лат.).

 

[259] Муж несравненный! (лат.).

 

[260] Тайны (лат.).

 

[261] На крайности (лат.).

 

[262] Подкрепления (лат.).

 

[263] Прежде всего (лат.).

 

[264] Богатырь (татар.).

 

[265] Большую часть (лат.).

 

[266] Прим.

 

[267] Прим.

 

[268] Прим.

 

[269] Шляхтич на латинский лад переиначил польское слово «grubianstwo», то есть «грубость».

 

[270] По форме (лат.).

 

[271] Приличие (лат.).

 

[272] Довод (лат.).

 

[273] Во-первых (лат.).

 

[274] Во-вторых (лат.).

 

[275] Орудие (лат.).

 

[276] Обременять (лат.).

 

[277] Преступным путем (лат.).

 

[278] Сознаюсь (лат.).

 

[279] Лихорадка (лат.).

 

[280] Утомлены (лат.).

 

[281] Говорить не стоит (укр.).

 

[282] Дорогой солдат! (лат.).

 

[283] Господи Иисусе! Боже мой! (нем.).

 

[284] Прим.

 

[285] Князь (фр.).

 

[286] Масло (лат.).

 

[287] Здесь на все есть свое средство (лат.).

 

[288] Прим.

 

[289] Я польский рыцарь (лат.).

 

[290] Прим.

 

[291] Право же (фр.).

 

[292] Ответ (лат.).

 

[293] Варваров (лат.).

 

[294] Наставником (лат.).

 

[295] Приступаю (лат.).

 

[296] Превзошел (лат.).

 

[297] Возьмем в плен Карла Густава (лат.).

 

[298] Союз (лат.).

 

[299] В целом свете (лат.).

 

[300] Превосходные (лат.).

 

[301] Животным (лат.).

 

[302] Древних (лат.).

 

[303] Даже вестника поражения не осталось (лат.).

 

[304] Вождь и победитель! (лат.).

 

[305] С самого начала (лат.).

 

[306] Прим.

 

[307] Сохранить свою молодость (лат.).

 

[308] Прим.

 

[309] Королевский замок! (лат.).

 

[310] Сенаторы (лат.).

 

[311] Прим.

 

[312] Писатели (лат.).

 

[313] Несчастья, беды (лат.).

 

[314] Школа иезуитов (лат.).

 

[315] Дворец (лат.).

 

[316] Королевскую усадьбу (лат.).

 

[317] Пустоту (лат.).

 

[318] Шутки (лат.).

 

[319] Прим.

 

[320] Прим.

 

[321] Предложил (лат.).

 

[322] Прим.

 

[323] Обезьяны (лат.).

 

[324] Истребитель обезьян (лат.).

 

[325] Побежденный (лат.).

 

[326] Городу и миру (лат.).

 

[327] Поистине… (лат.).

 

[328] Прим.

 

[329] Моя вина, моя великая вина! (лат.).

 

[330] Позором покрыт (лат.).

 

[331] Начертить, нарисовать (лат.).

 

[332] Плодитесь и размножайтесь… (лат.).

 

[333] Со всеми титулами (лат.).

 

[334] Первым браком (лат.).

 

[335] Се женщина (лат.).

 

[336] Отвращение, презрение (лат.).

 

[337] Здесь: один в поле не воин (лат.).

 

[338] Ход, течение событий (лат.).

 

[339] Обязательства, договор (лат.).

 

[340] Прим.

 

[341] Согласен! (лат.).

 

[342] По всем правилам! (лат.).

 

[343] Препятствие (лат.).

 

[344] Прим.

 

[345] Благодаря согласию растут малые государства, из-за раздоров гибнут большие державы! (лат.).

 

[346] Возбудить к восстанию (лат.).

 

[347] Под страхом (лат.).

 

[348] Рогатый (лат.).

 

[349] За родину и свободу (лат.).

 

[350] Любви к родине (лат.).

 

[351] То есть (лат.).

 

[352] Завоевал, взял приступом (лат.).

 

[353] Трупы (лат.).

 

[354] Прим.

 

[355] Его величество король Швеции (лат.).

 

[356] «С нами бог!» (нем.).

 

[357] «Боже, смилуйся надо мной!» (нем.).

 

[358] Да здравствует и процветает! (лат.).

 

[359] Под открытым небом (лат.).

 

[360] Враги (лат.).

 

[361] Прим.

 

[362] Промедление опасно! (лат.).

 

[363] Господь с вами! (лат.).

 

[364] Любого ранга и достоинства (лат.).

 

[365] Вины (лат.).

 

[366] Спасению отечества (лат.).

 

[367] Жители (лат.).

 

[368] Справедливость, основа государственной власти (лат.).

 

[369] Соединенными усилиями (лат.).

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика