Увеличить |
ШУРПАНАКХА
Десять лет
прожил Рама с Ситой и Лакшманой в лесу Дандака, переходя из одной обители в
другую, охраняя благочестивых отшельников от хищных зверей, ракшасов и ядовитых
гадов. А на одиннадцатый год Рама вернулся в хижину Сутикшны и поведал ему о
своем желании посетить обитель великого праведника Агастьи. Идти к нему от
хижины Сутикшны было недолго – всего один день да еще день. Сутикшна указал
дорогу Раме, и все трое отправились в путь. Агастья с радостью встретил
великого Раму, его супругу и брата и подарил Раме драгоценное оружие бога Вишну
– лук, меткие стрелы, сверкающие, как солнце; могучий меч в золотых ножнах,
острую тяжелую секиру – и сказал: «Да будешь ты, доблестный Рама, непобедим в
битвах с врагами».
Рама с
благодарностью поклонился благочестивому и щедрому старцу и попросил: «Укажи
мне, подвижник, такой край, где могли бы мы жить в мире и довольстве. Жить нам
в лесах осталось еще четыре года, а мы очень утомились от многолетних
странствий». – «Недалеко отсюда, – отвечал Агастья, – есть место, которое люди
называют Панчавати. Там прекрасный лес, полный цветов, плодов и кореньев.
Поблизости течет полноводная Годавари, а по берегам ее бродят олени и птицы».
Он показал Раме дорогу в Панчавати, и Рама с Ситой и Лакшманой пошли туда
искать себе кров.
Долго шли они
по лесной дороге, и все время летел над ними огромный ястреб. «Кто ты?» –
спросил его Рама, и ястреб приятным голосом ответил: «Я – друг твоего отца, и
зовут меня Джатаю. Я буду помогать тебе, если ты этого захочешь, и охранять
Ситу, когда ты будешь отлучаться». Рама радостно обнял друга своего отца,
могучего ястреба Джатаю, и с веселой душой продолжал свой путь в Панчавати.
Вскоре они
пришли в указанное Агастьей место, и Рама сказал Лакшмане: «О Лакшмана, мы
пришли в Панчавати. Ступай, милый брат мой, и выбери недалеко от воды красивое
ровное место, с цветами, травами и тенистыми деревьями».
Лакшмана
быстро нашел такое место на берегу Годавари, нарубил длинных жердей, набрал
травы и листьев и соорудил красивую хижину с крепкой крышей и ровным полом.
Потом Лакшмана умылся в реке, набрал в лесу плодов и кореньев и принес их в
хижину. И Рама сказал ему: «Я доволен тобой, о Лакшмана. Ты хорошо потрудился,
и здесь, воистину, прекрасно – светлая река, цветущий лес, разные плоды и
коренья, гуси, лебеди, утки, олени. Здесь мы будем жить с нашим могучим другом
ястребом Джатаю подобно небожителям в небесных чертогах. Прими, Лакшмана, мои
объятия как награду, ибо нет у меня здесь ничего больше».
Мирно прожили
они в лесу Панчавати лето и осень, и вскоре наступило желанное зимнее время.
Однажды утром
старший сын Дашаратхи пошел к прекрасной реке Годавари, чтобы омыть лицо и тело
в ее водах. Смиренный сын Сумитры, благочестивый брат Рамы, пошел за ним следом
и сказал: «О сладкоречивый брат мой, наступило время, которое всегда тобою было
любимо. Земля полнится зерном, вода в реке свежеет, и желанным становится огонь
в жаровне. Люди собрали с полей зерно риса и очищаются от грехов, принося богам
жертвы, поминая своих предков и празднуя приход нового года. Селения полны
зерна, молока и масла. Покрыт снегом и далек от солнца Обладатель Снегов –
Химават. И солнце в полдень сейчас греет мягко, и не манят нас тень и речные
воды; дни стали прохладными, а леса пустынны, и лотосы на холоде вянут. Темными
и долгими стали ночи, лик луны покрыли туманы, и лунный свет уже не кажется
приятным. И прекрасная Сита побледнела и не столь красива, как прежде. Неяркое
солнце, покрытое туманом, стало подобно луне, и лик земли становится бледнее. И
наш бедный брат Бхарата, честный, правдивый и могучий, истязает себя суровым
покаянием, искупая грехи матери своей Кайкейи. Говорят, что люди следуют не за
отцом, а за матерью своею, но о Бхарате этого не скажешь. Как же может Кайкейи,
мать Бхараты, жена Дашаратхи, идти по дороге зла и неправды?»
Так сетовал
добрый Лакшмана, идя следом за старшим братом, и Рама, не питавший зла к
Кайкейи, сказал ему: «Не суди, брат мой, так строго Кайкейи, она нам – вторая
мать. Лучше нам побеседовать о брате, о правителе царства Кошалы. И хотя не
изменяет мне твердость духа, а все же я становлюсь сильнее, вспоминая любимого
брата. Я вспоминаю его ласковые речи, берущие за сердце, и радость наполняет
мою душу. Когда же встретимся мы с благородным Бхаратой и отважным Шатругхной?!»
Рама и
Лакшмана, ведя такие речи, пришли к реке, умылись в ее водах и, чистые душой и
телом, вернулись в свою обитель.
В то утро
мимо хижины сыновей Дашаратхи проходила ракшаси Шурпанакха, сестра злобного
Раваны, повелителя всех ракшасов на земле. Она увидела благородного Раму, и
неодолимая страсть охватила ее. И пожелала Шурпанакха стать его супругой.
Кровожадная ракшаси была страшна и отвратительна, а юный Рама прекрасен, как
серебристый месяц в пору полнолуния; стан у сына Дашаратхи строен и тонок, а у
ракшаси Шурпанакхи – огромное прожорливое брюхо; на голове царевича Рамы вились
красивые волосы, а у мерзкой Шурпанакхи – красная всклокоченная грива; голос у
Рамы был певучий и благозвучный, а у ракшаси – пронзительный и скрипучий. Но
велика любовь – полонила она Шурпанакху и лишила рассудка, когда увидела
ракшаси Раму, прекрасного, как бог любви Кама, юного воина с львиной грудью,
могучими руками, с большими продолговатыми, как лепестки лотоса, глазами.
Опьяненная
любовью, Шурпанакха подошла к хижине и спросила Раму, благородного сына
Дашаратхи: «О могучий муж, прекрасный и желанный, зачем ты здесь, в этом краю,
где бродят в ночи беспощадные ракшасы, пожиратели мяса? Скажи мне, какие
невзгоды привели тебя в эти пустынные леса?»
Участливые
речи безобразной ракшаси не разгневали Раму, и он рассказал ей искренне и
правдиво о том, как пришлось ему уйти из Айодхьи с женой и братом и много лет
скитаться по лесам. А затем Рама спросил Шурпанакху: «Теперь, женщина, скажи
нам правду, кто ты, из какого рода и зачем ты пришла к нам?»
Неодолимая
похоть совсем замутила сознание Шурпанакхи, и она, не таясь, сказала Раме: «Я
скажу тебе, Рама, всю правду. Я – ракшаси, и зовут меня Шурпанакха. Непобедимый
Равана, наш владыка, – родной брат мой. Я могу принимать любое обличье, и всех
ракшасов я превосхожу силой, даже многие братья мои меня боятся. Я брожу по
лесам, наводя на людей ужас, и питаюсь человеческим мясом. Но я увидела тебя
сегодня и полюбила, как мужа. Так стань же отныне моим супругом и взгляни на
меня с любовью! На что тебе изможденная и уродливая Сита? Она совсем тебя не
достойна. Я съем ее сегодня на ужин, а потом мы пойдем с тобой, как счастливые
супруги, и обойдем все леса и горы земные».
Спокойно
выслушал благородный Рама глупые и хвастливые слова Шурпанакхи, попавшейся в
сети коварного Камы, и ответил ей, улыбаясь: «О благородная ракшаси, я женат
уже, и Сита – моя любимая супруга. Разве ты с твоими великими достоинствами
согласишься быть второй женой и во всем подчиняться Сите? Но вот перед тобой
юный воин, мой брат Лакшмана. Он отважен, красив, обладает могучей силой и
тоскует в лесу без супруги. Он сумеет по достоинству оценить твои благонравие и
прелесть. Ты его проси стать твоим мужем, и с ним ты не будешь опасаться
соперниц».
И так жаждала
любви кровожадная Шурпанакха, что, когда Рама отказался стать ее супругом, она
обратилась к Лакшмане и сказала: «Воистину, ты молод, красив, силен и достоин
быть моим супругом. Со мною, Лакшмана, в этих дремучих лесах ты будешь счастлив».
Лакшмана с
улыбкой ответил ракшаси, охваченной страстью: «Не к лицу тебе, красавица,
становиться у слуги служанкой. Ведь я – всего лишь раб моего старшего брата. О
прекрасноликая прелестная дева, тебе подобает быть царственной супругой.
Отбрось страх, будь младшей женой благородного Рамы, и твоя любовь отвратит его
от старой и уродливой Ситы. О чарующая Шурпанакха, ни один муж на свете не
сможем сохранить любовь к простой смертной, будучи рядом с тобою!»
Так убеждал
Лакшмана Шурпанакху, потерявшую голову от страсти, и ракшаси поверила всему до
единого слова. И она сказала Раме: «Твой красивый брат сказал правду, но почему
же ты все время смотришь не на меня, а на свою уродливую костлявую Ситу? Ну
ладно, я на твоих глазах съем ее сегодня, освобожусь от соперницы, и мы будем с
тобой счастливы».
С этими
словами обезумевшая от любовного желания ракшаси бросилась на Ситу, но Рама
удержал ее могучими руками и, загораясь гневом, сказал Лакшмане: «О сын
Сумитры, что толку смеяться над этим глупым лесным чудовищем? Шурпанакха не
может понять насмешку. Надо пожалеть Ситу, она почти не дышит от страха.
Накажи, брат мой, это похотливое страшилище».
И тогда
Лакшмана выхватил свой острый меч и отрубил ракшаси нос и уши. Кровь залила
лицо Шурпанакхи; страшно крича от боли, она бросилась бежать в лес к своим
братьям, чтобы найти у них утешение и защиту.
|