Глава XIX
НЕЖДАННОЕ
Двадцать
второе. Ночь.
Что я натворила? И чем это кончится? Нет, я не могу сейчас размышлять, не могу
и спать. Обращусь к дневнику, немедля запишу все, а завтра обдумаю.
Я
спустилась к обеду в твердой решимости держаться весело и не отступать от
правил хорошего тона. Должна сказать, что намерение свое я привела в
исполнение, как ни болела у меня голова, какой несчастной я ни чувствовала себя
в душе. Не знаю, что со мной происходит в последнее время. Мои силы, и телесные
и душевные, как-то странно угасли, не то я не допустила бы такой слабости. Но
последние дня два мне нездоровится: наверное, потому что я почти не сплю,
ничего не ем, все время думаю и не могу справиться с дурным расположением духа.
Однако не будем отвлекаться. По просьбе Милисент и тетушки я играла и пела им,
пока джентльмены сидели в столовой за вином, – мисс Уилмот не любит музицировать
для одних лишь женских ушей. Милисент попросила меня спеть ее любимую
шотландскую песенку, и я как раз пела второй куплет, когда к нам присоединились
остальные гости. Мистер Хантингдон, не успев войти, обратился к Аннабелле:
– Мисс
Уилмот, а вы не усладите нас музыкой? Не отказывайтесь! Я знаю, вы споете,
когда я скажу вам, что весь день томился и жаждал услышать ваш голос.
Соглашайтесь! Фортепьяно ведь свободно.
Да, оно
было свободно, потому что я встала с табурета, едва услышала его мольбы. Будь я
наделена истинным самообладанием, то весело присоединила бы к его просьбам мои
и тем самым обманула бы его ожидания, если он нарочно оскорбил меня, или же –
если причиной была лишь бездумность – заставила бы понять, какой промах он
совершил. Но я была так поражена, что сумела только встать из-за фортепьяно и
опуститься на кушетку, с трудом сдержав негодующее восклицание. Да, Аннабелла и
играет и поет лучше меня, но это еще никому не дает право обходиться со мной
так, словно я – пустое место. Минута, которую он выбрал для своей просьбы, и
форма, в которую облек ее, казалось, были нарочно рассчитаны, чтобы оскорбить
меняли я чуть не расплакалась от бессильного гнева.
Она же
торжествующе села к фортепьяно и усладила его двумя романсами, которые ему
особенно нравятся. Но пела она их столь превосходно, что даже мой гнев вскоре
сменился восхищением, и я с каким-то угрюмым наслаждением слушала искусные
переливы ее красивого, сильного голоса и не менее искусный аккомпанемент. Пока
мой слух впивал эти звуки, мои глаза были устремлены на того, по чьей просьбе
она пела, и получали такое же, если не большее, наслаждение от созерцания этих
выразительных черт, озаренных живейшим восторгом, от нежной улыбки, то
появляющейся, то исчезавшей, точно проблески солнца в апрельский день. Не
удивительно, что он томился и жаждал услышать ее пение! Я от всей души простила
ему нечаянно нанесенную мне обиду, и мне стало стыдно, что я столь мелочно
рассердилась на такой пустяк. И еще я стыдилась зависти и злобы, которые грызли
мое сердце, вопреки моему восхищению и удовольствию.
– Ну
вот – сказала она, кокетливо пробегая пальцами по клавишам, когда докончила
второй романс. – Что же мне спеть вам теперь?
Но при
этом она оглянулась на лорда Лоуборо, который стоял чуть позади, опираясь на
спинку стула, и слушал пение с величайшим вниманием, и, если судить по
выражению его лица, испытывал то же наслажденье, смешанное с печалью, что и я.
Однако этот ее взгляд яснее всяких слов сказал: «Теперь выбирайте вы! Его
просьбу я исполнила, а сейчас с радостью исполню то, чего пожелаете вы!» После
такого одобрения его милость подошел к фортепьяно, посмотрел ноты и вскоре
поставил перед ней песню, которую я последнее время не раз брала в руки и
перечитывала, ибо в моих мыслях она связывалась с тираном, властвовавшим над
ними. И теперь, когда мои нервы были возбуждены и совсем расстроены, ее слова,
столь мелодично звучащие, вызвали у меня волнение, с которым я не сумела
совладать. Непрошенные слезы навернулись мне на глаза, и я спрятала лицо в
подушку, чтобы скрыть их. Мелодия была простой, нежной и грустной. Она все еще
звучит в моей душе. Как и слова:
Прощай! Но мыслям о тебе
«Прости!» я не хочу сказать.
Они наперекор судьбе
Мне будут сердце согревать.
Краса, подобная весне!
Хоть неземной тебя зову,
Ты не явилась мне во сне,
Тебя я видел наяву.
О, мой неизлечим недуг.
В душе запечатлен твой лик,
А голоса волшебный звук
Навеки в сердце мне проник.
Небесный голос, полный чар,
Навек заворожил меня.
В моей груди горит пожар
Неугасимого огня.
Сиянье радостных очей
Я буду в памяти беречь.
Улыбку ту… Сравненья ей
Найти не может смертных речь.
Прощай! Но помни в свой черед:
Надежду сердце век таит.
Ее презренье не убьет,
И холодность не охладит.
За все мольбы, что я вознес,
Мне Небеса подарят вдруг
Улыбку вместо прошлых слез
И счастье вместо прошлых мук!
Когда
певица умолкла, я хотела только одного: незаметно ускользнуть из комнаты. Дверь
была почти рядом с кушеткой, но я не осмеливалась поднять головы, так как
знала, что мистер Хантингдон стоит неподалеку и – судя по его голосу, когда он
ответил на какой-то вопрос лорда Лоуборо, – лицом в мою сторону. Может
быть, его слуха достигло сдавленное рыдание, и он обернулся ко мне? Боже
сохрани! Страшным усилием я справилась с собой, осушила слезы и, когда заключила,
что мистер Хантингдон вновь смотрит в другую сторону, встала, вышла из гостиной
и по обыкновению укрылась в библиотеке.
Там было
темно. И только догорающие угли в камине бросали вокруг красноватые отблески.
Но я и не искала света. Я хотела только отдаться течению своих мыслей в тишине
и одиночестве. Опустившись на пуф возле покойного кресла, я уткнулась лбом в
его мягкое сиденье и думала, думала, думала, пока вновь слезы не хлынули ручьем
и я не разрыдалась, как ребенок. Но тут тихо приоткрылась дверь и кто-то вошел.
Кто-то из слуг, решила я и не шелохнулась. Дверь закрылась. Но в темной
библиотеке я была теперь не одна. К моему плечу ласково прикоснулась рука, и
голос произнес нежно:
– Хелен,
что с вами?
Отвечать
я была не в силах.
– Вы
должны мне сказать и скажете! – прозвучало более властно, говоривший
бросился на колени рядом со мной и завладел моей рукой. Однако я тотчас отняла
ее и ответила:
– Вас
это не касается, мистер Хантингдон.
– Вы
в этом уверены? – возразил он. – Можете ли вы поклясться, что вовсе
не думали обо мне, пока плакали?
Невыносимо!
Я попыталась встать, но его колени прижимали мою юбку к ковру.
– Ответьте! –
продолжал он. – Я должен знать. Потому что, если да, мне надо что-то
сказать вам. Если же нет, я уйду.
– Так
уходите! – вскричала я, но, ужаснувшись, что он поймает меня на слове и
больше не вернется, поспешила добавить: – Или скажите, и покончим с этим?
– Так
да или нет? – спросил он настойчиво. – Ведь я скажу это только, если
вы обо мне думали, Хелен. – А потому ответьте!
– Вы
слишком дерзки, мистер Хантингдон!
– Вовсе
нет. Или вы признаете, что я близок к истине? Так не скажете? Что же, я пощажу
вашу женскую гордость и истолкую ваше молчание, как «да». Согласимся, что я был
предметом ваших мыслей и вашей печали…
– Право,
сэр…
– Если
вы станете отрицать, я не открою вам моей тайны, – пригрозил он, и я
больше его не перебивала и не отталкивала, когда он вновь взял меня за руку, а
другой своей рукой почти обнял меня за плечи. В ту минуту я этого просто не
заметила.
– Так
вот, – продолжал он, – Аннабелла Уилмот по сравнению с вами не более,
чем пышный пион по сравнению с душистым бутоном шиповника в алмазах росы, и я
люблю вас до безумия! А теперь скажите, вам приятно это узнать? Как! Опять
молчание? То есть знак согласия. Тогда разрешите мне прибавить, что я не могу
жить без вас, и если я услышу от вас «нет» на мой последний вопрос, то сойду с
ума. Подарите ли вы мне себя? Да-да! – воскликнул он и чуть не задушил
меня в объятиях.
– Перестаньте! –
ответила я, стараясь высвободиться. – Вы должны спросить у дяди и тети!
– Они
мне не откажут, если не откажете вы.
– Не
знаю… Тетя вас недолюбливает.
– Но
не вы, Хелен! Скажите, что любите меня, и я уйду.
– Уйдите! –
прошептала я.
– Сию
же минуту. Если только вы скажете, что любите меня.
– Вы
же сами знаете, – ответила я. И, вновь стиснув меня в объятиях, он осыпал
мое лицо поцелуями.
В эту
минуту дверь распахнулась и перед нами со свечой в руке предстала тетушка, в
ужасе переводя изумленный взгляд с мистера Хантингдона на меня и снова на
него, – мы с ним быстро поднялись и попятились друг от друга. Но его
смущение длилось лишь мгновение. Тотчас оправившись, он с завидным
хладнокровием произнес:
– Приношу
вам тысячу извинений, миссис Максуэлл! Не будьте ко мне слишком строги. Я
просил вашу очаровательную племянницу быть моей женой и в счастье, и в горе, но
она как добронравная девица ответила, что и помыслить об этом не может без
согласия дядюшки и тетушки. А потому, умоляю вас, не обрекайте меня на вечную
печаль. Если я найду союзницу в вас, то могу быть спокоен – мистер Максуэлл, я
уверен, не способен вам ни в чем отказать.
– Мы
поговорим об этом завтра, сэр, – холодно ответила тетушка. – Наспех и
без должных размышлений такие решения не принимаются, а потому вам лучше
вернуться в гостиную.
– Но
пока, – произнес он умоляюще, – разрешите мне уповать на вашу
снисходительность…
– Снисходительность
к вам, мистер Хантингдон, для меня ничего изменить не сможет, если речь идет о
счастье моей племянницы.
– О,
разумеется! Она ангел, а я недостойный шалопай, позволивший себе возмечтать о
таком сокровище! И все же я предпочту умереть, чем уступить ее самому
достойному человеку в мире. А что до ее счастья, так я готов пожертвовать и
телом и душой…
– Телом
и душой, мистер Хантингдон? Пожертвовать душой?!
– Я
жизнь отдам…
– Отдавать
ее вам незачем.
– В
таком случае я посвящу ее… посвящу всю мою жизнь, все силы, чтобы беречь и лелеять…
– Мы
поговорим об этом, сэр, в другое время… И я была бы склонна судить о ваших намерениях
более доброжелательно, если бы вы выбрали также другое время, другое место и,
разрешите мне прибавить, другой способ для изъяснения своих чувств.
– Но,
видите ли, миссис Максуэлл… – начал он.
– Простите,
сэр, – произнесла она с величайшим достоинством, – вас ждут в
гостиной! – И она обернулась ко мне.
– Тогда
вы, Хелен, должны ходатайствовать за меня! – воскликнул он и лишь после
этого ушел.
– Лучше
поднимись к себе, Хелен, – сурово приказала тетушка. – Я поговорю с
тобой об этом тоже завтра.
– Не
сердитесь, тетя, – сказала я.
– Милочка,
я не сержусь, – ответила она. – Но я удивлена. Если ты правда
ответила ему, что не можешь принять его предложения без нашего согласия…
– Конечно,
правда! – перебила я.
–…так
как же ты разрешила…
– Но
что мне было делать, тетя? – воскликнула я, заливаясь слезами. Но не
слезами печали или страха перед ее неудовольствием, а просто, чтобы дать
облегчение переполненному сердцу. Однако мое волнение тронуло добрую тетушку.
Она снова посоветовала мне уйти к себе, но гораздо ласковее, нежно поцеловала
меня в лоб, пожелала мне доброй ночи и отдала свою свечу. Я ушла к себе в
спальню, но мой мозг был в таком лихорадочном возбуждений, что я и подумать не
могла о том, чтобы лечь. Но теперь, когда я записала все это, на душе у меня
стало спокойнее, и я лягу в надежде предаться нежному целителю природы.
|