Увеличить |
Глава XV
ВСТРЕЧА И ЕЕ
ПОСЛЕДСТВИЯ
В этот
день дождь моросил, как и накануне, но к вечеру небо начало проясняться, и на
следующее утро обнадеживающе засияло солнце. Я был на холме со жнецами. Колосья
колыхались под легким ветерком, и вся природа вокруг улыбалась в солнечном
сиянии. Среди серебристых медленно плывущих облачков заливался жаворонок.
Недавний дождик так очистил и освежил воздух, так умыл небо, оставил такие
алмазы на листьях и травинках, что даже у земледельцев не было желания его
бранить. Но в мое сердце не мог проникнуть ни единый солнечный лучик, никакой
ветерок не мог его освежить, ничто не могло заполнить пустоты, которая осталась
в нем, когда моя вера, мои надежды, мое восторженное преклонение перед Хелен
Грэхем были безвозвратно погублены, и ничто не могло изгнать из него
томительные сожаления и горечь еще не угасшей любви.
Я стоял,
скрестив руки на груди, и рассеянно следил за волнами, бегущими по еще не
сжатой половине поля, как вдруг почувствовал, что меня дернули за рукав, и
тонкий голосок, теперь уже не радовавший мой слух, положил конец моей
задумчивости следующими нежданными словами:
– Мистер,
вас мама зовет!
– Зовет
меня, Артур?
– Да…
А отчего у вас такой странный вид? – спросил он с некоторым испугом, когда
я резко повернулся к нему. Но потом неуверенно засмеялся и продолжал: – И
отчего вы так долго у нас не были? Ну, идемте же! Почему вы стоите?
– У
меня сейчас много дел, – пробормотал я, не зная, что ему ответить.
Он
заглянул мне в лицо с детским недоумением, но прежде чем я успел открыть рот,
миссис Грэхем сама подошла к нам.
– Гилберт,
я должна с вами поговорить, – произнесла она, еле сдерживая бурное
волнение.
Я
поглядел на ее бледные щеки, лихорадочно блестевшие глаза, но ничего не сказал.
– Не
более минуты, – умоляюще добавила она. – Только уйдемте на соседнее
поле. – Она посмотрела на жнецов, которые поглядывали на нее с наглым
любопытством. – Я вас долго не задержу.
Я последовал
за ней через пролом в изгороди.
– Артур,
милый, собери мне букет колокольчиков вон там! – сказала она, указывая на
их голубую россыпь у изгороди в некотором отдалении от пролома. Мальчик
замялся, словно ему не хотелось расставаться со мной. – Беги, беги, моя
радость, – добавила она более настойчивым тоном, который, хотя и не был
строгим, не терпел возражений, и Артур послушно оставил нас вдвоем.
– Так
что же, миссис Грэхем? – сказал я невозмутимо и холодно. Да, я видел, что
она несчастна, даже испытывал к ней жалость и все-таки не мог отказать себе в
удовольствии терзать ее.
Она
обратила на меня взор, который прожег мне сердце – и заставил улыбнуться.
– Я
не спрашиваю о причине такой перемены, Гилберт, – сказала она с горьким
спокойствием. – Я знаю ее и без объяснений. Но хотя я видела, как другие
подозревают и обсуждают меня, и переносила это без особой боли, стерпеть
подобное от вас я не могу. Почему вы не пришли выслушать мои объяснения в
назначенный день?
– Потому
что успел раньше узнать все, что вы намеревались мне сказать… А может быть, и
немного больше.
– Последнее
неверно, потому что я сказала бы вам все! – вскричала она с гневом. –
Но теперь я вижу, что вы недостойны доверия!
Ее
бледные губы дрожали от волнения.
– Позволено
ли спросить, почему?
Она
ответила на мою насмешливую улыбку взглядом испепеляющего презрения.
– Потому
что вы меня никогда не понимали, иначе не стали бы с такой готовностью слушать
моих клеветников! И моего доверия не заслуживаете – вы не тот человек, за
которого я вас принимала. Уходите! Мне все равно, что бы вы обо мне ни думали!
Она
отвернулась, а я ушел, так как решил, что это будет для нее лишней пыткой. И не
ошибся – оглянувшись, я успел заметить, как она обернулась, словно надеясь или
не сомневаясь, что увидит меня рядом. Убедившись в своей ошибке, она замерла, а
потом посмотрела через плечо. Взгляд ее выражал не столько гнев, сколько
мучительное страдание и отчаяние. Но я мгновенно напустил на себя равнодушие и
притворился, будто бесцельно посматриваю по сторонам. Вероятно, она тотчас
направилась вверх по склону. Во всяком случае, когда, помедлив, чтобы дать ей
время подойти ко мне или хотя бы меня окликнуть, я снова оглянулся, она быстрым
шагом удалялась вверх по склону, а маленький Артур бежал рядом и, видимо, о
чем-то ей рассказывал, но она отворачивала от него лицо, словно не в силах
справиться с собой.
Я
вернулся к жнецам. И вскоре начал раскаиваться, что столь поспешно поймал ее на
слове. Сомнений в том, что она меня любит, быть не могло. Вероятно, мистер
Лоренс ей прискучил и она была бы рада променять его на меня. И если бы я не
полюбил ее столь горячо и столь благоговейно, быть может, такое предпочтение,
оказанное мне, позабавило бы меня и польстило моему самолюбию. Но теперь
контраст между тем, чем она мне казалась и чем была, как я теперь верил, –
между моим прежним и моим теперешним мнением о ней – ввергал меня в такой ужас,
так угнетал мне душу, что ни о чем другом я не мог и помыслить.
Тем не
менее мне захотелось узнать, какое объяснение дала бы она – или даст, если я
его все-таки потребую. В чем она признается и какие подыщет себе оправдания? Я
жаждал узнать, за что ею восхищаться, а за что ее презирать. Жалеть ли ее или
только ненавидеть? А почему, собственно, мне этого не узнать? Я увижусь с ней
еще раз и, прежде чем мы расстанемся, пойму, как мне следует на нее смотреть.
Разумеется, она для меня потеряна навсегда. Но мне невыносимо было думать, что
мы расстались навеки в таком гневе и в таком горе. Ее последний взгляд поразил
меня в самое сердце. Я не мог его забыть. Но какой же я глупец! Разве она не
обманула меня, не ранила, не сделала несчастным на всю жизнь? «Хорошо! Я с ней
увижусь, – решил я окончательно. – Но не сегодня. До ночи и всю ночь
пусть она думает о своих грехах и мучается. А завтра я отправлюсь к ней и
узнаю, что сумею. Разговор этот будет ей полезен или нет – но в любом случае он
овеет ветром волнения жизнь, которую она обрекла на душную неподвижность и,
быть может, подарит уверенность, которая остудит некоторые жгучие мысли».
И на
следующий день я пошел к ней, но под вечер, когда кончил все дневные дела, то
есть между щестью и семью. Заходящее солнце заливало старый дом багрянцем и
пылало на мелких стеклах окон, придавая этому угрюмому месту несвойственную ему
прелесть.
Мне
незачем описывать чувства, с какими я подходил к святилищу моего былого
божества, где роилось столько восхитительных воспоминаний и блаженных грез,
уничтоженных теперь одной губительной истиной.
Рейчел
проводила меня в гостиную и пошла позвать свою госпожу, которая куда-то вышла,
но на круглом столике перед креслом с высокой спинкой лежал ее бювар, а на нем
книга. Ее небольшую, хотя и прекрасно подобранную библиотеку я знал почти так
же хорошо, как свою, но этот томик никогда прежде не видел. Я взял его в руки и
раскрыл – «Последние дни философа» сэра Хамфри Дэви. На титульном листе
красовалась надпись «Фредерик Лоренс». Я захлопнул томик, но не положил его на
место, а встал перед камином лицом к двери, чтобы встретить ее, сохраняя
спокойную непринужденную позу. Что она придет, я не сомневался. И вскоре в
коридоре послышались ее шаги. Сердце у меня бешено забилось, но хотя бы внешне
мне удалось подавить волнение. Она вошла, бледная, спокойная, без тени
растерянности на лице.
– Чему
я обязана этой честью, мистер Маркхем? – произнесла она с таким строгим,
невозмутимым достоинством, что я растерялся. Однако нашел в себе силы
улыбнуться и ответить развязным тоном:
– Я
пришел выслушать ваши объяснения.
– Но
ведь я сказала, что ничего объяснять вам не стану. Я сказала, что вы недостойны
моего доверия.
– Прекрасно! –
воскликнул я и направился к двери.
– Погодите! –
остановила она меня. – Мы видимся в последний раз. Не уходите пока.
Я глядел
на нее, ожидая, что она скажет дальше.
– Объясните
мне, – продолжала она, – на каком основании вы поверили всему этому?
Кто очернил меня? И что они вам говорили?
Я
ответил не сразу, но она встретила мой взгляд, не дрогнув, словно черпала силы
в сознании своей невинности. Она желала узнать худшее и бросала мне вызов. «Эту
дерзкую смелость мне сокрушить нетрудно!» – подумал я и, втайне наслаждаясь
такой властью, захотел поиграть со своей жертвой, как кошка с мышкой. Раскрыв
томик, который продолжал держать в руках, я указал на надпись, украшавшую
титульный лист, и, не спуская глаз с ее лица, спросил:
– Вам
знаком этот джентльмен?
– Разумеется, –
ответила она, и внезапно ее щеки вспыхнули румянцем (стыда или гнева – я решить
не сумел, хотя склонялся ко второй мысли). – Что дальше, сэр?
– Давно
ли вы с ним виделись?
– Кто
дал вам право допрашивать меня об этом или о чем-либо другом?
– О,
никто! В вашей власти отвечать или нет. А теперь разрешите спросить, известно
ли вам, что совсем недавно случилось с этим вашим другом? Если нет, то…
– Я
не намерена слушать оскорбления, мистер Маркхем, – вскричала она, не стерпев
моего тона. – И если вы пришли только ради этого, потрудитесь оставить мой
дом!
– Я
пришел не оскорблять вас, а выслушать ваши объяснения.
– Я
уже сказала, что ничего объяснять не стану! – возразила она, в сильном
волнении расхаживая по комнате. Руки ее были крепко сжаты, грудь судорожно
вздымалась, глаза метали молнии. – Я не снизойду до объяснений с тем, кто
способен превращать в шутку столь гнусные подозрения и с такой легкостью верит
им!
– В
шутку я их не превращаю, миссис Грэхем, – возразил я, сразу оставляя
язвительный тон. – Как мне хотелось бы увидеть в них повод для шуток! А
что до легкости, то лишь Богу известно, каким слепым и глупцом был я совсем
недавно, как закрывал глаза и затыкал уши, если хоть что-то угрожало моей вере
в вас, пока неопровержимое доказательство не рассеяло туман влюбленности!
– Какое
доказательство, сэр?
– Ну,
хорошо, я вам скажу! Помните последний вечер, когда я был здесь?
– Да.
– Даже
тогда вы обронили несколько намеков, которые открыли бы глаза более разумному
человеку. Но не мне! Я продолжал верить, отгонять сомнения, надеяться, вопреки
надежде, и поклоняться, когда не мог понять. Но после того как я расстался с
вами, что-то заставило меня вернуться – глубокое сострадание, чистая сила
любви. Не смея навязывать вам свое присутствие, я поддался искушению заглянуть
в окно, чтобы посмотреть, не стало ли вам дурно. Ведь когда мы прощались, вы,
казалось, были очень расстроены, и я винил себя, что моя настойчивость и нетерпеливость
отчасти могли быть тому причиной. Если я поступил дурно, то лишь по настоянию
любви, и меня тут же постигла суровая кара: едва я остановился возле
остролиста, как из дома вышли вы и ваш друг. Не желая при таких обстоятельствах
выдать свое присутствие, я замер в тени, пока вы с ним не прошли мимо.
– И
какую часть разговора вы слышали?
– Я
услышал достаточно, Хелен. И во благо для себя. Ведь только это могло излечить
меня от слепой влюбленности. Я все время утверждал и думал, что я не поверю ни
единому плохому слову о вас, если только не услышу его из ваших уст. Все
намеки, все заверения других людей я считал злобными, чернящими вас вымыслами.
Ваши самообвинения мне казались преувеличенными, и я не сомневался, что все
странности вашего положения вы легко объясните, если пожелаете этого.
Миссис
Грэхем перестала расхаживать взад и вперед и оперлась на конец каминной полки,
противоположный тому, у которого стоял я. Она положила подбородок на сжатую
руку и, пока я говорил, переводила глаза, уже не пылавшие гневом, но блестевшие
лихорадочным волнением, с меня на стену напротив или на ковер.
– И
все-таки вы должны были прийти ко мне, – сказала она. – Прийти и
выслушать мои оправдания. Было и неблагородно и зло вдруг исчезнуть сразу же
после стольких пылких заверений, даже не открыв причины такой перемены. Да, вы
обязаны были высказать мне все, неважно с каким ожесточением. Любые упреки были
бы лучше такого молчания.
– Но
зачем бы я пришел к вам? Вы не сумели бы ничего добавить к ответу на вопрос,
который единственно интересовал меня. И не могли заставить меня усомниться в
свидетельствах моего зрения и слуха. Я захотел сразу же положить конец нашей
близости – ведь вы сами говорили, что так оно и случилось бы, узнай я все из
ваших уст. Но у меня не было желания осыпать вас упреками, хотя вы (также по
вашему собственному признанию) и причинили мне огромное зло. Да, вы нанесли мне
рану, которую вам никогда не излечить… и никому другому тоже. Вы погубили силы
и надежды юности, превратили мою жизнь в бесплодную пустыню! Проживи я хоть до
ста лет, я так и не оправлюсь от этого сокрушительного удара и ни на миг не
забуду о нем! С этих пор… Но вы улыбаетесь, миссис Грэхем – прервал я страстное
излияние своих невыразимых чувств, увидев, что она улыбается зловещему
делу рук своих.
– Разве? –
Она подняла на меня глаза с глубокой серьезностью. – Я не заметила. Но
если и так, то не от удовольствия при мысли о том зле, которое вам причинила.
Видит Небо, как я терзалась, только предполагая подобную возможность! Если я и
улыбнулась, то от радости, что в вас все-таки есть благородство души и чувств,
что я не совсем в вас ошиблась. Впрочем, и слезы, и улыбки для меня едины и не
связаны строго с тем или иным душевным состоянием. Я часто плачу, когда
счастлива, и улыбаюсь, когда печальна.
Она
снова посмотрела на меня, ожидая ответа, но я молчал.
– А
вы очень обрадовались бы, – продолжала она затем, – если бы
убедились, что выводы ваши неверны?
– Как
вы можете даже спрашивать, Хелен?
– Я
не утверждаю, что могу очиститься полностью, – сказала она быстро, почти
шепотом, и мне казалось, что я вижу, как отчаянно бьется ее сердце, какое
волнение переполняет ее грудь. – Но были бы вы рады узнать, что я лучше,
чем вы обо мне думаете?
– С
какой жадностью, с каким восторгом я выслушаю все, что хоть чуть-чуть вернет
мне прежнее мнение о вас, оправдает чувство, которое я все еще питаю к вам, и
смягчит муки невыразимых сожалений, с ним связанных!
Щеки ее
пылали огнем, она вся дрожала от неописуемого волнения, но ничего не сказала, а
кинулась к бюро и вынула из ящика что-то вроде толстого альбома или манускрипта,
торопливо вырвала несколько последних листков и вручила его мне.
– Читать
все вам необязательно. Но возьмите его домой! – С этими словами она
выбежала из комнаты.
Когда я
уже спустился с крыльца, она окликнула меня из окна, но сказала только:
– Верните
его, когда прочтете. Но ни одной живой душе ни звуком, ни намеком не проговоритесь
о том, что узнаете. Я полагаюсь на вашу честь.
Прежде
чем я успел ответить, она закрыла окно и отвернулась. Я увидел, что она
бросилась в старое дубовое кресло и закрыла лицо руками. Обуревавшие ее чувства
нашли выход в слезах.
Задыхаясь
от нетерпения и стараясь подавить пробуждающиеся надежды, я поспешил домой,
сразу взбежал по лестнице в свою спальню, схватив в прихожей свечу, хотя еще не
начало смеркаться, задвинул задвижку, чтобы никто не мог мне помешать, положил
срою драгоценную ношу на стол, открыл ее и погрузился в чтение. Сперва я
лихорадочно перелистал этот, как оказалось, дневник, прочитывая одну-две фразы
то там, то тут, а затем успокоился и прочел его с начала и до конца.
Сейчас
он лежит передо мной, и, хотя в тебе, разумеется, он не может пробудить и
половины такого жгучего интереса, как во мне, ты, я знаю, не удовлетворишься
кратким пересказом, а потому получишь его целиком. Изъяты будут лишь отдельные
места, касающиеся малозначительных происшествий, или подробности, только
перегружающие повествование, а не поясняющие его.
Начинался
он прямо с середины вот так… Но отложим это начало до следующей главы, которую
назовем
|