
Увеличить |
Эпилог
Прошло
восемь лет. Опять настала весна… Но скажем прежде несколько слов о судьбе
Михалевича, Паншина, г-жи Лаврецкой – и расстанемся с ними. Михалевич, после
долгих странствований, попал, наконец, на настоящее свое дело: он получил место
старшего надзирателя в казенном заведении. Он очень доволен своей судьбой, и
воспитанники его «"обожают», хотя и передразнивают его. Паншин сильно
подвинулся в чинах и метит уже в директоры; ходит несколько согнувшись: должно
быть, Владимирский крест, пожалованный ему на шею, оттягивает его вперед.
Чиновник в нем взял решительный перевес над художником; его все еще моложавое
лицо пожелтело, волосы поредели, и он уже не поет, не рисует, но втайне
занимается литературой: написал комедийку, вроде «пословиц», и так как теперь
все пишущие непременно «выводят» кого-нибудь или что-нибудь, то и он вывел в
ней кокетку и читает ее исподтишка двум-трем благоволящим к нему дамам. В брак
он, однако, не вступил, хотя много представлялось к тому прекрасных случаев: в
этом виновата Варвара Павловна. Что касается до нее, то она по-прежнему постоянно
живет в Париже: Федор Иваныч дал ей на себя вексель и откупился от нее, от
возможности вторичного неожиданного наезда. Она постарела и потолстела, но все
еще мила и изящна. У каждого человека есть свой идеал: Варвара Павловна нашла
свой – в драматических произведениях г-на Дюма-сына. Она прилежно посещает
театр, где выводятся на сцену чахоточные и чувствительные камелии; быть г-жою
Дош кажется ей верхом человеческого благополучия: она однажды объявила, что не
желает для своей дочери лучшей участи. Должно надеяться, что судьба избавит
mademoiselle Ada от подобного благополучия: из румяного, пухлого ребенка она
превратилась в слабогрудую, бледненькую девочку; нервы ее уже расстроены. Число
поклонников Варвары Павловны уменьшилось, но они не перевелись; некоторых она,
вероятно, сохранит до конца своей жизни. Самым рьяным из них в последнее время
был некто Закурдало-Скубырников, из отставных гвардейских усоносов, человек лет
тридцати восьми, необыкновенной, крепости сложения. Французские посетители
салона г-жи Лаврецкой называют его «le gros taureau de l'Ukraine» [[59]]; Варвара
Павловна никогда не приглашает его на свои модные вечера, но он пользуется ее
благорасположением вполне.
Итак…
прошло восемь лет. Опять повеяло с неба сияющим счастьем весны; опять улыбнулась
она земле и людям; опять под ее лаской все зацвело, полюбило и запело. Город О…
мало изменился в течение этих восьми лет; но дом Марьи Дмитриевны как будто
помолодел: его недавно выкрашенные стены белели приветно, и стекла раскрытых
окон румянились и блестели на заходившем солнце; из этих окон неслись на улицу
радостные, легкие звуки звонких молодых голосов, беспрерывного смеха; весь дом,
казалось, кипел жизнью и переливался весельем через край. Сама хозяйка дома
давно сошла в могилу: Марья Дмитриевна скончалась года два спустя после
пострижения Лизы; и Марфа Тимофеевна не долго пережила свою племянницу; рядом покоятся
они на городском кладбище. Не стало и Настасьи Карповны; верная старушка в
течение нескольких лет еженедельно ходила молиться над прахом своей
приятельницы… Пришла пора, и ее косточки тоже улеглись в сырой земле. Но дом
Марьи Дмитриевны не поступил в чужие руки, не вышел из ее рода, гнездо не
разорилось: Леночка, превратившаяся в стройную, красивую девушку, и ее жених –
белокурый гусарский офицер; сын Марьи Дмитриевны, только что женившийся в Петербурге
и вместе с молодой женой приехавший на весну в О…; сестра его жены,
шестнадцатилетняя институтка с алыми щеками и ясными глазками; Шурочка, тоже выросшая
и похорошевшая – вот какая молодежь оглашала смехом и говором стены
калитинекого дома. Все в нем изменилось, все стало под лад новым обитателям.
Безбородые дворовые ребята, зубоскалы и балагуры, заменяли прежних степенных
стариков; там, где некогда важно расхаживала зажиревшая Роска, две легавых собаки
бешено возились и прыгали по диванам; на конюшне завелись поджарые иноходцы,
лихие коренники, рьяные пристяжные с плетеными гривами, донские верховые кони;
часы завтрака, обеда, ужина перепутались и смешались; пошли, по выражению соседей,
«порядки небывалые».
В тот
вечер, о котором зашла у нас речь, обитатели калитинского дома (старшему из
них, жениху Леночки, было всего двадцать четыре года) занимались
немногосложной, но, судя по их дружному хохотанью, весьма для них забавной
игрой: они бегали по комнатам и ловили друг друга; собаки тоже бегали и лаяли,
и висевшие в клетках перед окнами канарейки наперерыв драли горло, усиливал
всеобщий гам звонкой трескотней своего яростного щебетанья. В самый разгар этой
оглушительной потехи к воротам подъехал загрязненный тарантас, и человек лет сорока
пяти, в дорожном платье, вылез из него и остановился в изумленье. Он постоял
некоторое время неподвижно, окинул дом внимательным взором, вошел через калитку
на двор и медленно взобрался на крыльцо. В передней никто его не встретил; но
дверь залы быстро распахнулась – из нее, вся раскрасневшаяся, выскочила
Шурочка, и мгновенно, вслед за ней, с звонким криком выбежала вся молодая
ватага. Она внезапно остановилась и затихла при виде незнакомого; но светлые
глаза, устремленные на него, глядели так же ласково, свежие лица не перестали
смеяться. Сын Марья Дмитриевны подошел к гостю и приветливо опросил его, что
ему угодно?
– Я
Лаврецкий, – промолвил гость.
Дружный
крик раздался ему в ответ – и не потому, чтобы вся эта молодежь очень обрадовалась
приезду отдаленного, почти забытого родственника, а просто потому, что она
готова была шуметь и радоваться при всяком удобном случае. Лаврецкого тотчас
окружили: Леночка, как старинная знакомая, первая назвала себя, уверила его,
что еще бы немножко – и она непременно его бы узнала, и представила ему все
остальное общество, называя каждого, даже жениха своего, уменьшительными
именами. Вся толпа двинулась через столовую в гостиную. Обои в обеих комнатах
были другие, но мебель уцелела; Лаврецкий узнал фортепьяно; даже пяльцы у окна
стояли те же, в том же положении – и чуть ли не с тем же неконченным шитьем,
как восемь лет тому назад. Его усадили на покойное кресло; все чинно уселись
вокруг него. Вопросы, восклицания, рассказы посыпались наперерыв.
– А
давно мы вас не видали, – наивно заметила Леночка, – и Варвару
Павловну тоже не видали.
– Еще
бы! – поспешно подхватил ее брат. – Я тебя в Петербург увез, а Федор
Иваныч все жил в деревне.
– Да,
ведь с тех пор и мамаша скончалась.
– И
Марфа Тимофеевна, – промолвила Шурочка.
– И
Настасья Карповна, – возразила Леночка, – и мосье Лемм…
– Как?
и Лемм умер? – спросил Лаврецкий.
– Да, –
отвечал молодой Калитин, – он уехал отсюда в Одессу; говорят, кто-то его
туда сманил; там он и скончался.
– Вы
не знаете, музыки после него не осталось?
– Не
знаю; едва ли.
Все
замолкли и переглянулись. Облачко печали налетело на все молодые лица.
– А
Матроска жив, – заговорила вдруг Леночка.
– И
Гедеоновский жив, – прибавил ее брат. При имени Гедеоновского разом грянул
дружный смех.
– Да,
он жив и лжет по-прежнему, – продолжал сын Марьи Дмитриевны, – и.
вообразите, вот эта егоза (он указал на институтку, сестру своей жены) вчера
ему перцу в табакерку насыпала.
– Как
он чихал! – воскликнула Леночка, – и снова зазвенел неудержимый смех.
– Мы
о Лизе недавно имели вести, – промоловил молодой Калитин, – и опять
кругом все притихло, – ей хорошо, здоровье ее теперь поправляется
понемногу.
– Она
все в той же обители? – спросил не без усилия Лаврецкий.
– Все
в той же.
– Она
к вам пишет?
– Нет,
никогда; к нам через людей вести доходят. – Сделалось внезапное, глубокое
молчанье; вот «тихий ангел пролетел», – подумали все.
– Не
хотите ли вы в сад? – обратился Калитин к Лаврецкому, – он очень
хорош теперь, хотя мы его и запустили немножко.
Лаврецкий
вышел в сад, и первое, что бросилось ему в глаза, – была та самая
скамейка, на которой он некогда провел с Лизой несколько счастливых, не
повторившихся мгновений; она почернела, искривилась; но он узнал ее, и душу его
охватило то чувство, которому нет равного и в сладости и в горести, –
чувство живой грусти об исчезнувшей молодости, о счастье, которым когда-то
обладал. Вместе с молодежью прошелся он по аллеям; липы немного постарели и выросли
в последние восемь лет, тень их стала гуще; зато все кусты поднялись, малинник
вошел в силу, орешник совсем заглох, и отовсюду пахло свежим дромом, лесом,
травою, сиренью.
– Вот
где хорошо бы играть в четыре угла, – вскрикнула вдруг Леночка, войдя на
небольшую зеленую поляну, окруженную липами, – нас, кстати, пятеро.
– А
Федора Ивановича ты забыла? – заметил ее брат. – Или ты себя не
считаешь? Леночка слегка покраснела.
– Да
разве Федор Иванович, в его лета, может… – начала она.
– Пожалуйста,
играйте, – поспешно подхватил Лаврецкий, – не обращайте внимания на меня.
Мне самому будет приятнее, когда я буду знать, что я вас не стесняю. А занимать
вам меня нечего; у нашего брата, старика, есть занятие, которого вы еще не
ведаете и которого никакое развлечение заменить не может: воспоминания.
Молодые
люди выслушали Лаврецкого с приветливой и чуть-чуть насмешливой почтительностью, –
точно им учитель урок прочел, – и вдруг посыпали от него все прочь,
вбежали на поляну; четверо стало около деревьев, один на середине – и началась
потеха.
А
Лаврецкий вернулся в дом, вошел в столовую, приблизился к фортепьяно и коснулся
одной из клавиш; раздался слабый, но чистый звук и тайно задрожал у него в
сердце: этой нотой начиналась та вдохновенная мелодия, которой, давно тому назад,
в ту же самую счастливую ночь, Лемм, покойный Лемм, привел его в такой восторг.
Потом Лаврецкий перешел в гостиную и долго не выходил из нее: в этой комнате,
где он так часто видал Лизу, живее возникал перед ним ее образ; ему казалось,
что он чувствовал вокруг себя следы ее присутствия; но грусть о ней была томительна
и не легка: в ней не было тишины, навеваемой смертью. Лиза еще жила где-то,
глухо, далеко; он думал о ней, как о живой, и не узнавал девушки, им некогда
любимой, в том смутном, бледном призраке, облаченном в монашескую одежду,
окруженном дымными волнами ладана. Лаврецкий сам бы себя не узнал, если б мог
так взглянуть на себя, как он мысленно взглянул на Лизу. В течение этих восьми
лет совершился, наконец, перелом в его жизни, тот перелом, которого многие не
испытывают, но без которого нельзя остаться порядочным человеком до конца; он
действительно перестал думать о собственном счастье, о своекорыстных целях. Он
утих и – к чему таить правду? – постарел не одним лицом и телом, постарел
душою; сохранить до старости сердце молодым, как говорят иные, и трудно и почти
смешно; тот уже может быть доволен, кто не утратил веры в добро, постоянства
воли, охоты к деятельности. Лаврецкий имел право быть довольным: он сделался
действительно хорошим хозяином, действительно выучился пахать землю и трудился
не для одного себя; он, насколько мог, обеспечил и упрочил быт своих крестьян.
Лаврецкий
вышел из дома в сад, сел на знакомой ему скамейке – и на этом дорогом месте,
перед лицом того дома, где он в последний раз напрасно простирал свои руки к
заветному кубку, в котором кипит и играет золотое вино наслажденья, – он,
одинокий, бездомный странник, под долетавшие до него веселые клики уже
заменившего его молодого поколения, оглянулся на свою жизнь. Грустно стало ему
на сердце, но не тяжело и не прискорбно: сожалеть ему было о чем, стыдиться
нечего. «Играйте, веселитесь, растите, молодые силы, – думал он, и не было
горечи в его думах, – жизнь у вас впереди, и вам легче будет жить: вам не
придется, как нам, отыскивать свою дорогу, бороться, падать и вставать среди
мрака; мы хлопотали о том, как бы уцелеть – и сколько из нас не уцелело! –
а вам надобно дело делать, работать, и благословение нашего брата, старика,
будет с вами. А мне, после сегодняшнего дня, после этих ощущений, остается
отдать вам последний поклон – и, хотя с печалью, но без зависти, безо всяких
темных чувств, сказать, в виду конца, в виду ожидающего бога: „Здравствуй,
одинокая старость! Догорай, бесполезная жизнь!“
Лаврецкий
тихо встал и тихо удалился; его никто не заметил, никто не удерживал; веселые
клики сильнее прежнего раздавались в саду за зеленой сплошной стеной высоких
лип. Он сел в тарантас и велел кучеру ехать домой и не гнать лошадей.
* * *
«И
конец? – спросит, может быть, неудовлетворенный читатель. – А что же
сталось потом с Лаврецким? с Лизой?» Но что сказать о людях, еще живых, но уже
сошедших с земного поприща, зачем возвращаться к ним? Говорят, Лаврецкий
посетил тот отдаленный монастырь, куда скрылась Лиза, – увидел ее.
Перебираясь с клироса на клирос, она прошла близко мимо него, прошла ровной,
торопливо-смиренной походкой монахини – и не взглянула на него; только ресницы
обращенного к нему глаза чуть-чуть дрогнули, только еще ниже наклонила она свое
исхудалое лицо – и пальцы сжатых рук, перевитые четками, еще крепче прижались
друг к другу. Что подумали, что почувствовали оба? Кто узнает? Кто скажет? Есть
такие мгновения в жизни, такие чувства… На них можно только указать – и пройти
мимо.
[1]
Ну, ну, мой мальчик… (франц.).
[2]
Осторожнее, осторожнее (франц.).
[3]
Это даже очень шикарно (франц.).
[4]
Прелестный малый (франц.).
[6]
Я тоже художник (итал.).
[8]
«здравствуйте»… – как вы поживаете?» (франц. «bonjour»,
«comment vous portez-vous?»).
[9]
«Декларацию прав человека» (франц.).
[10]
«В законности – добродетель…» (лат.).
[13]
«Моя дочь делает прекрасную партию» (нем.).
[14]
Очаровательная мадам Лаврецкая (франц.).
[15]
От Шоссе д'Антен до улицы Лилль (франц.).
[16]
Эта знатная русская дама, такая изящная, которая живет на улице П… (франц.).
[17]
мой дорогой кузен (франц.).
[18]
«Теперь уже нет таких слуг, как бывало» (франц.).
[19]
«Популяризировать идею кадастра» (франц.).
[20]
«Озлобленный» (франц.).
[21]
«В конце концов» (франц.).
[22]
«С которым случилась такая нелепость» (франц.).
[23]
Поэтическая натура (франц.).
[25]
В крупном масштабе (франц.).
[26]
«Все это глупости» (франц.).
[27]
Ада, смотри, это твой отец (франц.).
[28]
Проси его вместе со мной (франц.).
[29]
Так это папа (франц.).
[30]
Да, мое дитя, не правда ли, ты его любишь? (франц.).
[31]
Ну как, мадам? (франц.).
[32]
Да так, Жюстина (франц.).
[33]
На войне как на войне (франц.).
[34]
«Ваша матушка вас зовет; прощайте навсегда…» (франц.).
[35]
Это удивительно (франц.).
[36]
Отечество прежде всего (франц.).
[37]
Вы очаровательны (франц.).
[40]
Духи королевы Виктории (англ.).
[41]
«Да она прелестна!» (франц.).
[42]
Вполне светский молодой человек (франц.).
[43]
Вскоре затем… (итал.).
[47]
У вас есть стиль (франц.).
[48]
Прелестно, прелестная идея (франц.).
[49]
«Я ревную»… «Дай мне (руку)»… «Смотри, вот бледная луна» (итал.).
[50]
Ну, довольно музыки (франц.).
[51]
«Да, довольно музыки» (франц.).
[52]
«Она не изобрела пороха, эта милая дама» (франц.).
[53]
«Да, я думаю» (франц.).
[54]
Как законченная артистка (франц.).
[55]
Моя дорогая (франц.).
[56]
«До свидания!» (франц.).
[57]
«Да, сударь» (франц.).
[58]
Совершенно (франц.).
[59]
«Тучный бык с Украины» (франц.).
|