Couplets
Quand un poète en
son extase
Vous lit son ode ou
son bouquet,
Quand un conteur traоne sa phrase,
Quand on écoute un
perroquet,
Ne trouvant pas le
mot pour rire,
On dort, on baille
en son mouchoir,
On attend le moment
de dire:
Jusqu'au plaisir
de nous revoir.
Mais tête-а-tete avec sa belle,
Ou bien avec des
gens d'esprit,
Le vrai bonheur se
renouvelle,
On est content, l'on
chante, on rit.
Prolongez vos
paisibles veilles,
Et chantez vers la
fin du soir
A vos amis, àvos
bouteilles:
Jusqu'au plaisir
de nous revoir.
Amis, la vie est un
passage
Et tout s'écoule
avec le temps,
L'amour aussi n'est
qu'un volage,
Un oiseau de notre
printemps;
Trop tôt il fuit,
riant sous cape —
C'est pour toujours,
adieu l'Espoir!
On ne dit pas dès
qu'il s'échappe:
Jusqu'au plaisir
de nous revoir.
Le temps s'enfuit
triste et barbare
Et tôt ou tard on va
là-hout.
Souvent – le cas
n'est pas si rare —
Hasard nous sauve du
tombeau.
Des maux s'éloignent
les cohortes
Et le squelette
horrible et noir
S'en va frappant àd'autres
portes:
Jusqu'au plaisir
de nous revoir.
Mais quoi? je sens
que je me lasse
En lassant mes chers
auditeurs,
Allons, je descends
du Parnasse —
Il n'est pas fait
pour les chanteurs,
Pour des couplets
mon feu s'allume,
Sur un refrain j'ai
du pouvoir,
C'est bien assez –
adieu, ma plume!
Jusqu'au plaisir
de nous revoir.
Перевод
Куплеты
Когда поэт в восторге
Читает вам свою оду или
поздравительные стихи,
Когда рассказчик тянет фразу,
Когда слушаешь попугая,
Не находя, чему посмеяться, —
Засыпаешь, зеваешь в платок,
Ждешь минуты, когда можно сказать:
«До приятного свидания».
Но наедине со своей красавицей,
Или среди умных людей,
Истинное счастие оживает,
Бываешь довольным, смеешься, поешь.
Длите ваши мирные бдения
И пойте на исходе вечера
Вашим друзьям, вашим бутылкам:
«До приятного свидания».
Друзья, жизнь мимолетна,
И всё уплывает вместе с временем.
Любовь тоже летун,
Птица нашей весны.
Слишком рано она исчезает, смеясь
украдкой,
И навсегда – прощай Надежда,
Когда она упорхнет, не скажешь более:
«До приятного свидания».
Время бежит, печальное и
жестокое, —
И рано или поздно отправляешься на
тот свет.
Иногда – это бывает не так уж
редко —
Случай спасает нас от могилы,
Удаляются полчища страданий,
И черный ужасный скелет
Уходит стучаться в другие двери:
«До приятного свидания».
Но что? я чувствую, что утомился,
Утомляя моих дорогих слушателей.
Хорошо, я спускаюсь с Парнаса,
Он создан не для певцов.
Меня вдохновляют куплеты.
У меня власть над припевом.
Довольно – прощай, перо!
«До приятного свидания».
|