Мобильная версия
   

Александр Дюма «Граф Монте-Кристо»


Александр Дюма Граф Монте-Кристо
УвеличитьУвеличить

XIX. ОГОРОД, ЗАСЕЯННЫЙ ЛЮЦЕРНОЙ 

   Теперь мы вернемся в огород, смежный с домом г-на де Вильфор, и у решетки, потонувшей в каштановых деревьях, мы снова встретим наших  знакомых.

   На этот раз первым явился Максимилиан. Это он прижался лицом к доскам ограды и сторожит, не мелькнет ли в глубине сада знакомая тень, не  захрустит ли под атласной туфелькой песок аллеи.

   Наконец, послышались шаги, но вместо одной тени появились две. Валентина опоздала из-за визита г-жи Данглар и  Эжени,  затянувшегося  дольше того часа, когда она должна была явиться на свидание.  Тогда,  чтобы  не пропустить его, Валентина предложила мадемуазель Данглар пройтись по саду, желая показать Максимилиану, что она не виновата в этой задержке.

   Моррель так и понял, с быстротой интуиции, присущей влюбленным,  и  у него стало легче на душе. К тому же, хоть и не приближаясь на расстояние голоса, Валентина направляла свои шаги так, чтобы Моррель мог все  время видеть ее, и всякий раз, когда она проходила мимо, взгляд, незаметно для спутницы брошенный ею в сторону ворот, говорил ему: "Потерпите, друг, вы видите, что я не виновата".

   И Максимилиан запасался терпением, восхищаясь тем контрастом, который являли обе девушки: блондинка с томным  взглядом,  гибкая,  как  молодая ива, и брюнетка, с гордыми глазами, стройная,  как  тополь;  разумеется, все преимущества, по крайней мере в глазах Морреля, оказывались на  стороне Валентины.

   Погуляв полчаса, девушки удалились: Максимилиан понял, что визит г-жи Данглар пришел к концу.

   В самом деле, через минуту Валентина вернулась уже одна.  Боясь,  как бы нескромный взгляд не следил за ее возвращением, она шла  медленно;  и вместо того чтобы прямо подойти к воротам, она села на скамейку, предварительно, как бы невзначай, окинув взглядом все кусты и заглянув во  все аллеи. Приняв все эти меры предосторожности, она подбежала к воротам.

   - Валентина, - произнес голос из-за ограды.

   - Здравствуйте, Максимилиан. Я заставила вас ждать, но вы видели, почему так вышло.

   - Да, я узнал мадемуазель Данглар, - я не думал, что вы так дружны  с нею.

   - А кто вам сказал, что мы дружим?

   - Никто, но мне это показалось по тому, как вы гуляли под  руку,  как вы беседовали, словно школьные подруги, которые делятся своими тайнами.

   - Мы действительно откровенничали, - сказала Валентина, - она призналась мне, что ей не хочется выходить замуж за господина де Морсер,  а  я ей говорила, каким несчастьем будет для меня брак с господином д'Эпипе.

   - Милая Валентина!

   - Вот почему вам показалось, что мы с Эжени большие друзья, - продолжала девушка. - Ведь говоря о человеке, которого я не люблю, я думала  о том, кого я люблю.

   - Какая вы хорошая, Валентина, и как много в вас того,  чего  никогда не будет у мадемуазель Данглар, - того неизъяснимого очарования, которое для женщины то же самое, что аромат для цветка  и  сладость  для  плода: ведь и цветку и плоду мало одной красоты.

   - Это вам кажется потому, что вы меня любите.

   - Нет, Валентина, клянусь вам. Вот сейчас я смотрел на вас обеих,  и, честное слово, отдавая должное красоте мадемуазель Данглар, я  не  понимал, как можно в нее влюбиться.

   - Это потому, что, как вы сами говорите,  я  была  тут,  и  мое  присутствие делало вас пристрастным.

   - Нет... но скажите мне... я спрашиваю просто из любопытства, которое объясняется моим мнением о мадемуазель Данглар...

   - И, наверное, несправедливым мнением, хоть я и но знаю, о  чем  идет речь. Когда вы судите нас, бедных женщин, нам не приходится рассчитывать на снисхождение.

   - Можно подумать, что, когда вы говорите между собою, вы очень  справедливы друг к другу!

   - Это оттого, что наши суждения почти всегда бывают  пристрастны.  Но что вы хотели спросить?

   - Разве мадемуазель Данглар кого-нибудь любит, что не хочет  выходить замуж за господина де Морсер?

   - Максимилиан, я уже вам сказала, что Эжени мне вовсе не подруга.

   - Да ведь и не будучи подругами, девушки  поверяют  друг  другу  свои тайны, - сказал Моррель. - Сознайтесь, что вы расспрашивали ее об  этом. А, я вижу, вы улыбаетесь!

   - Видимо, вам не очень мешает эта деревянная перегородка?

   - Так что же она вам сказала?

   - Сказала, что никого не любит, - отвечала Валентина, - что с  ужасом думает о замужестве; что ей больше всего хотелось бы вести жизнь свободную и независимую и что она почти желает, чтобы ее отец разорился, тогда она сможет стать артисткой, как ее приятельница Луиза д'Армильи.

   - Вот видите!

   - Что же это доказывает? - спросила Валентина.

   - Ничего, - улыбаясь, ответил Максимилиан.

   - Так почему же вы улыбаетесь?

   - Вот видите, - сказал Максимилиан, - вы тоже смотрите сюда.

   - Хотите, я отойду?

   - Нет, нет! Но поговорим о вас.

   - Да, вы правы: нам осталось только десять минут.

   - Это ужасно! - горестно воскликнул Максимилиан.

   - Да, вы правы, я плохой друг, - с грустью сказала Валентина. - Какую жизнь вы из-за меня ведете, бедный Максимилиан, а ведь  вы  созданы  для счастья! Поверьте, я горько упрекаю себя за это.

   - Не все ли равно, Валентина: ведь в этом мое счастье! Ведь это  вечное ожидание искупают пять минут, проведенных с вами, два слова, слетевшие с ваших уст. Я глубоко убежден, что бог не  мог  создать  два  столь созвучных сердца и не мог соединить их столь чудесным образом только для того, чтобы их разлучить.

   - Благодарю, Максимилиан. Продолжайте надеяться за нас обоих, что делает меня почти счастливой.

   - Что у вас опять случилось, Валентина, почему вы  должны  так  скоро уйти?

   - Не знаю; госпожа де Вильфор просила меня зайти к ней; она хочет сообщить мне что-то, от чего, как она говорит, зависит часть моего состояния. Боже мой, я слишком богата, пусть возьмут себе мое состояние, пусть оставят мне только покой и свободу, - вы меня будете  любить  и  бедной, правда, Моррель?

   - Я всегда буду любить вас! Что мне бедность или богатство, - лишь бы моя Валентина была со мной и я был уверен, что никто не может ее у  меня отнять! Но, скажите, это сообщение не может относиться  к  вашему  замужеству?

   - Не думаю.

   - Послушайте, Валентина, и не пугайтесь, потому что, пока я жив, я не буду принадлежать другой.

   - Вы думаете, это меня успокаивает, Максимилиан?

   - Простите! Вы правы, я сказал нехорошо. Да, так я хотел сказать вам, что я на днях встретил Морсера.

   - Да?

   - Вы знаете, что Франц его друг?

   - Да, так что же?

   - Он получил от Франца письмо; Франц пишет, что скоро вернется.

   Валентина побледнела и прислонилась к воротам.

   - Господи, - сказала она, - неужели? Но нет, об этом мне сообщила  бы не госпожа де Вильфор.

   - Почему?

   - Почему... сама не знаю... но мне кажется, что госпожа  де  Вильфор, хоть она открыто и не против этого брака, в душе не сочувствует ему.

   - Знаете, Валентина, я, кажется, начну обожать госпожу де Вильфор!

   - Не спешите, Максимилиан, - сказала Валентина, грустно улыбаясь.

   - Но если этот брак ей неприятен, то, может быть, чтобы помешать ему, она отнесется благосклонно к какому-нибудь другому предложению?

   - Не надейтесь на это, Максимилиан; госпожа де Вильфор  отвергает  не мужей, а замужество.

   - Как замужество? Если она против брака, зачем же она сама вышла  замуж?

   - Вы не понимаете, Максимилиан. Когда я год тому назад  заговорила  о том, что хочу уйти в монастырь, она, хоть и  считала  нужным  возражать, приняла эту мысль с радостью; даже мой отец согласился - и это благодаря ее увещаниям, я уверена; меня удержал только мой бедный дедушка.  Вы  не можете себе представить, Максимилиан, как выразительны глаза этого  несчастного старика, который любит на всем свете только меня одну и,  -  да простит мне бог, если я клевещу! - которого люблю только я одна. Если бы вы знали, как он смотрел на меня, когда узнал о  моем  решении,  сколько было упрека в этом взгляде и сколько отчаяния в его слезах, которые текли без жалоб, без вздохов по его неподвижному лицу. Мне стало стыдно,  я бросилась к его ногам и воскликнула: "Простите! Простите, дедушка! Пусть со мной будет, что угодно, я никогда с вами  не  расстанусь".  Тогда  он поднял глаза к небу... Максимилиан,  мне,  может  быть,  придется  много страдать, но за все страдания меня заранее вознаградил этот взгляд моего старого деда.

   - Дорогая Валентина, вы ангел, и я, право, не знаю, чем  я  заслужил, когда направо и налево рубил бедуинов, - разве что бог принял во  внимание, что это неверные, - чем я заслужил счастье вас узнать. Но послушайте, почему же госпожа де Вильфор может не хотеть, чтобы вы вышли замуж?

   - Разве вы не слышали, как я только что сказала, что я богата,  слишком богата? После матери я унаследовала пятьдесят тысяч ливров  годового дохода; мои дедушка и бабушка, маркиз и маркиза  де  Сен-Мерап,  оставят мне столько же; господин Нуартье, очевидно, намерен сделать  меня  своей единственной наследницей. Таким образом, по сравнению со мной, мой  брат Эдуард беден. Со стороны госпожи де Вильфор ему ждать нечего. А она обожает этого ребенка. Если я уйду в монастырь, все мое состояние достанется моему отцу, который будет наследником маркиза, маркизы и моим, а  потом перейдет к его сыну.

   - Странно, откуда такая жадность в молодой, красивой женщине.

   - Заметьте, что она думает не о себе, а о своем сыне, и  то,  что  вы ставите ей в вину, с точки зрения материнской любви, почти добродетель.

   - Послушайте, Валентина, - сказал Моррель, -  а  если  бы  вы  отдали часть своего имущества ее сыну?

   - Как предложить это женщине, которая вечно твердит о своем бескорыстии?

   - Валентина, моя любовь была для меня всегда  священна,  и,  как  все священное, я таил ее под покровом своего благоговения и хранил в глубине сердца; никто в мире, даже моя сестра, не  подозревает  об  этой  любви, тайну ее я не доверил ни одному человеку. Валентина,  вы  мне  позволите рассказать о ней другу?

   Валентина вздрогнула.

   - Другу? - сказала она. - Максимилиан, мне страшно  даже  слышать  об этом. А кто этот друг?

   - Послушайте, Валентина, испытывали ли вы по отношению к  кому-нибудь такую неодолимую симпатию, что, видя этого человека  в  первый  раз,  вы чувствуете, будто знаете его уже давно, и спрашиваете себя, где и  когда его видели, и, не в силах припомнить, начинаете  верить,  что  это  было раньше, в другом мире, и что эта симпатия - только проснувшееся воспоминание?

   - Да.

   - Ну, вот, это я испытал в первый же раз, когда увидел этого  необыкновенного человека.

   - Необыкновенного человека?

   - Да.

   - И вы с ним давно знакомы?

   - Какую-нибудь педелю или дней десять.

   - И вы называете другом человека, которого знаете всего неделю? Я думала, Максимилиан, что вы не так щедро раздаете прекрасное имя - друг.

   - Логически вы правы, Валентина; по говорите, что угодно, я не  откажусь от этого инстинктивного чувства. Я убежден, что этот человек сыграет роль во всем, что со мной в будущем случится хорошего, и  мне  иногда кажется, что он своим глубоким взглядом проникает в это будущее  и  направляет его своей властной рукой.

   - Так это предсказатель? - улыбаясь, спросила Валентина.

   - Право, - сказал Максимилиан, - я порой готов поверить, что он  предугадывает... особенно хорошее.

   - Познакомьте меня с ним, пусть он мне скажет, найду  ли  я  в  любви награду за все мои страдания!

   - Мой бедный друг! Но вы его знаете.

   - Я?

   - Да. Он спас жизнь вашей мачехе и ее сыну.

   - Граф Монте-Кристо?

   - Да, он.

   - Нет, - воскликнула Валентина, - он никогда не будет моим другом, он слишком дружен с моей мачехой.

   - Граф - друг вашей мачехи, Валентина? Нет, мое чувство не  может  до такой степени меня обманывать; я уверен, что вы ошибаетесь.

   - Если бы вы только знали, Максимилиан! У нас в  доме  царит  уже  не Эдуард, а граф. Мачеха преклоняется перед ним  и  считает  его  кладезем всех человеческих познаний. Отец восхищается, - слышите, восхищается  им и говорит, что никогда не слышал, чтобы кто-нибудь так красноречиво высказывал такие возвышенные мысли. Эдуард его обожает и, хоть и боится его больших черных глаз, бежит к нему навстречу, как только  его  увидит,  и всегда получает из его рук какую-нибудь восхитительную игрушку; в  нашем доме граф Монте-Кристо уже не гость моего отца или госпожи де Вильфор, граф Монте-Кристо у себя дома.

   - Ну что же, если все это так, как вы рассказываете, то вы должны были уже почувствовать или скоро почувствуете его магическое  влияние.  Он встречает в Италии Альбера де Морсер - и выручает его из  рук  разбойников; он знакомится с госпожой Данглар - и делает ей царский подарок; ваша мачеха и брат проносятся мимо его дома -  и  его  нубиец  спасает  им жизнь. Этот человек явно обладает даром влиять на окружающее. Я ни в ком не встречал соединения более простых вкусов с большим великолепием. Когда он мне улыбается, в его улыбке столько нежности, что я  не  могу  понять, как другие находят ее горькой. Скажите, Валентина, улыбнулся ли он вам так? Если да, вы будете счастливы.

   - Я! - воскликнула молодая девушка. - Максимилиан, он даже не смотрит на меня или, вернее, если я прохожу мимо,  он  отворачивается  от  меня. Нет, он совсем не великодушен или не обладает проницательностью, которую вы ему приписываете, и не умеет читать в сердцах людей. Если бы  он  был великодушным человеком, то, увидав, как я печальна и одинока в этом  доме, он защитил бы меня своим влиянием, и если он действительно,  как  вы говорите, играет роль солнца, то он согрел бы мое сердце своими  лучами. Вы говорите, что он вас любит, Максимилиан; а откуда вы это знаете? Люди приветливо улыбаются сильному офицеру пяти футов и шести дюймов  ростом, с длинными усами и большой саблей, но они, не задумываясь, раздавят несчастную плачущую девушку.

   - Валентина, клянусь, вы ошибаетесь!

   - Подумайте, Максимилиан, если бы это было иначе, если бы он обращался со мной дипломатически, как человек, который стремится так или  иначе утвердиться в доме, он хоть раз подарил бы меня той улыбкой, Которую  вы так восхваляете. Но нет, он видит, что я несчастна, он понимает, что  не может иметь от меня никакой пользы, и даже не обращает на меня внимания. Кто знает, может быть, желая угодить моему отцу, госпоже де Вильфор  или моему брату, он тоже станет преследовать меня,  если  это  будет  в  его власти? Давайте будем откровенны: я ведь не такая женщина, которую можно вот так, без причины, презирать; вы сами это говорили. Простите меня,  продолжала она, заметив, какое впечатление ее слова производят на Максимилиана, - я дурная и высказываю вам сейчас мысли, которых сама  в  себе не подозревала. Да, я не отрицаю, что в этом человеке есть сила, о которой вы говорите, и она действует даже на меня, но, как видите, действует вредно и губит добрые чувства.

   - Хорошо, - со вздохом произнес Моррель, - не будем говорить об этом. Я не скажу ему ни слова.

   - Я огорчаю вас, мой друг, - сказала Валентина. - Почему  я  не  могу пожать вам руку, чтобы попросить у вас прощения? Но я и сама была бы рада, если бы вы меня переубедили; скажите, что же собственно  сделал  для вас граф Монте-Кристо?

   - Признаться, вы ставите меня в трудное положение, когда спрашиваете, что именно сделал для меня граф, - ничего определенного, я это сам понимаю. Мое чувство к нему совершенно бессознательно, в нем нет ничего  разумно обоснованного. Разве солнце что-нибудь сделало для меня? Нет.  Оно согревает меня, и при его свете я вижу вас, вот и  все.  Разве  тот  или иной аромат сделал что-нибудь для меня?  Нет.  Он  просто  приятен.  Мне больше нечего сказать, если меня спрашивают, почему я люблю этот  запах. Так и в моем дружеском чувстве к графу есть что-то необъяснимое, как и в его отношении ко мне. Внутренний голос говорит мне, что эта  взаимная  и неожиданная симпатия не случайна. Я чувствую какую-то связь между малейшими его поступками, между самыми сокровенными его мыслями и моими  поступками и мыслями. Вы опять будете смеяться надо мной, Валентина,  но  с тех пор как я познакомился с этим человеком,  у  меня  возникла  нелепая мысль, что все, что со мной происходит хорошего, исходит от него. А ведь я прожил на свете тридцать лет, не чувствуя никакой потребности в  таком покровителе, правда? Все равно, вот вам пример:  он  пригласил  меня  на субботу к обеду; это вполне естественно при наших отношениях, так? И что же я потом узнал? К этому обеду приглашены ваш отец  и  ваша  мачеха.  Я встречусь с ними, и кто знает, к чему может привести эта встреча?  Казалось бы, самый простой случай, по я чувствую в нем нечто необыкновенное: он вселяет в меня какую-то странную уверенность. Я говорю себе, что этот человек необычайный человек, который все знает  и  все  понимает,  хотел устроить мне встречу с господином и госпожой  де  Вильфор.  Порой  даже, клянусь вам, я стараюсь прочесть в его глазах, не угадал ли он  мою  любовь.

   - Друг мой, - сказала Валентина, - я бы сочла вас за духовидца  и  не на шутку испугалась бы за ваш рассудок, если бы слышала  от  вас  только такие рассуждения. Как, вам кажется, что эта встреча -  не  случайность? Но подумайте хорошенько. Мой отец, который никогда нигде не бывает,  раз десять пробовал заставить госпожу де Вильфор отказаться от этого приглашения, по она, напротив, горит желанием побывать в доме этого  необыкновенного набоба и, хоть с большим трудом, добилась все-таки, чтобы он  ее сопровождал. Нет, нет, поверьте, на этом свете, кроме вас,  Максимилиан, мне но от кого ждать помощи, как только от дедушки, живого трупа,  не  у кого искать поддержки, кроме моей матери, бесплотной тени!

   - Я чувствую, что вы правы, Валентина, и что логика на вашей стороне, - сказал Максимилиан, - но ваш нежный голос, всегда так властно на  меня действующий, сегодня не убеждает меня.

   - А ваш меня, - отвечала Валентина, - и признаюсь, что если у вас нет другого примера...

   - У меня есть еще один, - нерешительно проговорил Максимилиан, - но я должен сам признаться, что он еще более нелеп, чем первый.

   - Тем хуже, - сказала, улыбаясь, Валентина.

   - А все-таки, - продолжал Моррель, - для меня он  убедителен,  потому что я человек чувства, интуиции и за десять лет службы не раз обязан был жизнью молниеносному  наитию,  которое  вдруг  подсказывает  отклониться вправо или влево, чтобы пуля, несущая смерть, пролетела мимо.

   - Дорогой Максимилиан, почему вы не приписываете моим  молитвам,  что пули отклоняются от своего пути? Когда вы там, я молю бога и  свою  мать уже не за себя, а за вас.

   - Да, с тех пор как мы узнали друг друга, - с улыбкой сказал Моррель, - но прежде, когда я еще не знал вас, Валентина?

   - Ну, хорошо, злой вы; если вы не хотите быть  мне  ничем  обязанным, вернемся к примеру, который вы сами признаете нелепым.

   - Так вот посмотрите в щелку: видите там, под деревом, новую  лошадь, на которой я приехал?

   - Какой чудный конь! Почему вы не подвели его сюда? Я бы поговорила с ним.

   - Вы сами видите, это очень дорогая лошадь, - сказал Максимилиан. - А вы знаете, что мои средства ограничены, Валентина, и я, что  называется, человек благоразумный. Ну, так вот, я увидел у одного торговца этого великолепного Медеа, как я его зову. Я справился о цене; мне ответили: четыре с половиной тысячи франков; я само собой должен  был  перестать  им восхищаться и ушел, признаюсь, очень огорченный, потому что лошадь смотрела на меня приветливо, ласкалась ко мне и гарцевала  подо  мной  самым кокетливым и очаровательным образом. В тот вечер у меня собрались  приятели - Шато-Рено, Дебрэ и еще человек пять-шесть повес, которых вы имеете счастье не знать даже по именам. Вздумали играть в бульот; я  никогда не играю в карты, потому что я не так богат, чтобы проигрывать, и не так беден, чтобы стремиться выиграть. Но это происходило у меня  в  доме,  и мне не оставалось ничего другого, как послать за картами.

   Когда мы садились играть, приехал граф Монте-Кристо. Он сел к  столу, стали играть, и я выиграл - я едва решаюсь вам в этом признаться, Валентина, - я выиграл пять тысяч франков. Гости разошлись около полуночи.  Я не выдержал, нанял кабриолет и поехал к этому торговцу. Дрожа от  волнения, я позвонил, тот, кто открыл мне дверь, вероятно, принял меня за сумасшедшего. Я бросился в конюшню, заглянул в стойло. О,  счастье!  Медеа мирно жевал сено. Я хватаю седло, сам седлаю  лошадь,  надеваю  уздечку. Медеа подчиняется всему этому с полной охотой. Затем, сунув в руки  ошеломленному торговцу четыре с половиной тысячи франков, я возвращаюсь домой - вернее, всю ночь езжу взад и вперед по Елисейским Полям. И знаете? В окнах графа горел свет, мне показалось, что я вижу на шторах его тень. Так вот, Валентина, я готов поклясться, что граф знал, как  мне  хочется иметь эту лошадь, и нарочно проиграл, чтобы я мог ее купить.

   - Милый Максимилиан,  -  сказала  Валентина,  -  вы,  право,  слишком большой фантазер... Вы недолго будете меня любить...  Человек,  который, подобно вам, витает в поэтических грезах, не сможет  прозябать  в  такой монотонной любви, как наша... Но, боже мой, меня зовут... Слышите?

   - Валентина, - сказал Максимилиан, - через  щелку...  ваш  самый  маленький пальчик... чтоб я мог поцеловать его.

   - Максимилиан, ведь мы условились, что будем друг  для  друга  только два голоса, две тони!

   - Как хотите, Валентина.

   - Вы будете рады, если я исполню ваше желание?

   - О, да!

   Валентина взобралась на скамейку и протянула не мизинец  в  щелку,  а всю руку поверх перегородки.

   Максимилиан вскрикнул, вскочил на тумбу, схватил эту обожаемую руку и припал к ней жаркими губами, но в тот же миг маленькая ручка выскользнула из его рук, и Моррель слышал только, как убегала Валентина, быть  может, испуганная пережитым ощущением.    


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика