Мобильная версия
   

Александр Дюма «Граф Монте-Кристо»


Александр Дюма Граф Монте-Кристо
УвеличитьУвеличить

XI. ГАЙДЕ 

   Читатель помнит, кто были новые или, вернее,  старые  знакомые  графа Монте-Кристо, жившие на улице Меле, - это были Максимилиан, Жюли и Эмманюель.

   Ожидание этой милой встречи, этих нескольких счастливых минут,  этого райского луча, озаряющего ад, куда он добровольно вверг себя,  наложило, чуть только уехал Вильфор, чудесную ясность на лицо Монте-Кристо. Прибежавший на звонок Али, увидя это  лицо,  сияющее  такой  необычайной  радостью, удалился на цыпочках и затаив  дыхание,  словно  боясь  спугнуть приятные мысли, которые, казалось ему, витали вокруг его господина.

   Был уже полдень; граф оставил себе свободный час, чтобы провести  его с Гайде; радость не сразу овладевала  этой  истерзанной  душой,  которой нужно было как бы подготовиться к сладостным ощущениям, подобно тому как другим душам необходимо подготовиться к ощущениям сильным.

   Молодая гречанка, как мы уже сказали,  занимала  комнаты,  совершенно отделенные от комнат графа. Все они были обставлены  на  восточный  лад: паркет был устлан толстыми турецкими коврами, стены завешаны парчой, и в каждой комнате вдоль стен тянулся широкий диван с грудами  в  беспорядке раскиданных подушек.

   У Гайде были три служанки француженки и одна гречанка. Все три  француженки находились в первой комнате, готовые прибежать по первому  звуку золотого колокольчика и выполнить приказания невольницы гречанки, достаточно хорошо владевшей французским языком, чтобы передавать желания своей госпожи ее трем камеристкам,  которым  Монте-Кристо  предписал  относиться к Гайде столь же почтительно, как к королеве.

   Молодая девушка находилась в самой дальней из своих комнат, то есть в круглом будуаре, куда дневной свет проникал только сверху, сквозь  розовые стекла. Она лежала на полу, на подушках из голубого атласа,  затканных серебром, легко прислонившись спиной к  дивану;  закинув  за  голову мягким изгибом правую руку,  левой  она  подносила  к  губам  коралловый мундштук с прикрепленной к нему гибкой трубкой кальяна,  чтобы  табачный дым попадал в ее рот только пропитанный бензоевой водой,  через  которую его заставляло проходить ее нежное дыхание.

   Ее поза, вполне естественная для восточной женщины, показалась бы аффектированно-кокетливой, будь на ее месте француженка.

   На ней был обычный костюм эпирских женщин: белые  атласные  затканные розовыми цветами шаровары, доходившие до крошечных детских ступней,  которые показались бы изваянными из паросского мрамора,  если  бы  они  не подкидывали двух маленьких, вышитых золотом и жемчугом сандалий с загнутыми носками; рубашка с продольными белыми и голубыми полосами, с  широкими откидными рукавами, оставлявшими  руки  свободными,  с  серебряными петлями и жемчужными пуговицами; и, наконец, нечто вроде  корсажа,  застегнутого на три бриллиантовые пуговицы, треугольный вырез которого позволял видеть шею и верхнюю часть груди. Ее талию охватывал яркий пояс  с длинной шелковой бахромой - предмет мечтаний наших парижских модниц.

   На ее голове была золотая, вышитая жемчугом шапочка, слегка сдвинутая набок, и в иссиня-черные волосы была воткнута чудесная  живая  пурпурная роза.

   Что касается красоты этого лица, то это  была  греческая  красота  во всем ее совершенстве; большие черные бархатные глаза, прямой нос, коралловый рот и жемчужные зубы.

   И все это очарование было озарено весною молодости, во всем ее блеске и благоухании: Гайде было не больше девятнадцати или двадцати лет.

   Монте-Кристо вызвал прислужницу гречанку и  велел  спросить  у  Гайде разрешения посетить ее.

   Вместо ответа Гайде знаком велела служанке приподнять портьеру,  закрывавшую дверь, и в ее четырехугольной раме, словно прелестная  картина, возникла лежащая молодая девушка.

   Монте-Кристо вошел в комнату.

   Гайде приподнялась на локте, не выпуская кальян, и с улыбкой протянула графу свободную руку.

   - Почему, - сказала она на звучном языке женщин Спарты и Афин, -  почему ты спрашиваешь у меня позволения войти ко мне? Разве ты  больше  не господин мой, разве я больше не раба твоя?

   Монте-Кристо тоже улыбнулся.

   - Гайде, - сказал он, - вы знаете...

   - Почему ты не говоришь мне "ты", как всегда? - прервала его  молодая гречанка. - Разве я чем-нибудь провинилась? В таком случае меня  следует наказать, по не говорить мне "вы".

   - Гайде, - продолжал граф, - ты знаешь, что мы находимся во Франции и что, следовательно, ты свободна.

   - Свободна в чем? - спросила молодая девушка.

   - Свободна покинуть меня.

   - Покинуть тебя!.. А зачем мне покидать тебя?

   - Как знать? Мы будем встречаться с людьми...

   - Я никого не хочу видеть.

   - А если среди тех красивых молодых людей, с которыми  тебе  придется встретиться, кто-нибудь поправится тебе, я не буду так жесток...

   - Я никого не встречала красивее тебя и никого не любила, кроме моего отца и тебя.

   - Бедное дитя, - сказал Монте-Кристо, - ведь ты никогда ни с кем и не говорила, кроме твоего отца и меня.

   - Так что ж! Я больше ни с кем и не хочу говорить. Мой  отец  называл меня "моя радость", ты называешь меня "моя любовь", и оба вы зовете меня "мое дитя".

   - Ты еще помнишь твоего отца, Гайде?

   Девушка улыбнулась.

   - Он тут и тут, - сказала она, прикладывая руку к глазам и к сердцу.

   - А я где? - улыбаясь, спросил Монте-Кристо.

   - Ты, - отвечала она, - ты везде.

   Монте-Кристо взял руку Гайде и хотел поцеловать ее,  но  простодушное дитя отдернуло руку и подставило ему лоб.

   - Теперь ты знаешь, Гайде, - сказал он, - что  ты  свободна,  что  ты госпожа, что ты царица; ты можешь попрежнему носить свой костюм и можешь расстаться с ним; если хочешь - оставайся дома, если хочешь  -  выезжай; для тебя всегда будет готов экипаж; Али и Мирто будут сопровождать  тебя всюду и исполнять твои приказания, но только я прошу тебя об одном...

   - Я слушаю тебя.

   - Храни тайну твоего рождения, не говори ни слова о твоем прошлом, ни в коем случае не произноси имени твоего прославленного отца и твоей несчастной матери.

   - Я уже сказала тебе, господин, я ни с кем не буду встречаться.

   - Послушай, Гайде, быть может, такое восточное затворничество  станет в Париже невозможным, продолжай изучать нравы северных стран, как ты это делала в Риме, Флоренции, Милане и Мадриде; это послужит тебе на пользу, будешь ли ты жить здесь или вернешься на Восток.

   Молодая девушка подняла на графа свои большие влажные глаза и ответила:

   - Или мы вернемся на Восток, хочешь ты сказать, господин мой?

   - Да, дитя мое, - сказал Монте-Кристо, - ты же знаешь, я  никогда  не покину тебя. Не дерево расстается с цветком, а цветок расстается с деревом.

   - Я никогда не покину тебя, господин, - сказала Гайде, - я знаю,  что не смогу жить без тебя.

   - Бедное дитя! Через десять лет я буду уже старик, а ты через  десять лет все еще будешь молода.

   - У моего отца была длинная седая борода. Это не  мешало  мне  любить его, моему отцу было шестьдесят лет, и он казался  мне  прекраснее  всех молодых людей, которых я встречала.

   - Но скажи, как ты думаешь, привыкнешь ли ты к этой стране?

   - Буду я видеть тебя?

   - Каждый день.

   - Так о чем же ты спрашиваешь меня, господин?

   - Я боюсь, что ты соскучишься.

   - Нет, господин, ведь по утрам я буду думать о том, что ты придешь, а по вечерам вспоминать, что ты приходил; и потом, когда я одна, я вспоминаю, я вижу огромные картины, широкие горизонты, с Пиндом и Олимпом вдали; а в сердце моем обитают три чувства, с которыми  никогда  не  соскучишься, печаль, любовь и благодарность.

   - Ты достойная дочь Эпира, Гайде, нежная и поэтичная, и видно, что ты происходишь от богинь, которых породила твоя земля.  Будь  же  спокойна, дитя мое, я сделаю все, чтобы твоя молодость не прошла даром, потому что если ты любишь меня, как отца, то я люблю тебя, как свое дитя.

   - Ты ошибаешься, господин; я любила отца не так, как тебя, моя любовь к тебе - не такая любовь; мой отец умер - и я осталась жива, а  если  ты умрешь - умру и я.

   С улыбкой, полной глубокой нежности, граф протянул девушке руку, она, как обычно, поднесла ее к губам.

   Граф, таким образом подготовясь к свиданию с семьей Моррель,  удалился, шепча стихи Пиндара:

   - "Юность - цветок, и любовь - его плод...  Блажен  виноградарь,  для которого он медленно зрел!"

   Карета, как он велел, ожидала его. Он сел, и лошади, как всегда, помчались во весь опор.  


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика