
Увеличить |
Глава XLIV
В
комнате, где стоял туалетный стол и горели восковые свечи в стенных
подсвечниках, я застал и мисс Хэвишем и Эстеллу; мисс Хэвишем сидела на
диванчике у камина, а Эстелла на подушке у ее ног. Эстелла вязала, мисс Хэвишем
смотрела на нее. Обе подняли голову, когда я вошел, и обе сразу увидели во мне перемену.
Я заключил это из того, как они переглянулись.
– Пип, –
сказала мисс Хэвишем. – Какими судьбами ты здесь очутился, Пип?
Взгляд
ее был тверд, но я заметил, что она чем-то смущена. А когда Эстелла, на минуту
оторвавшись от вязанья, подняла на меня глаза и тотчас снова их опустила, то по
движению ее пальцев я вообразил, как будто она сказала это мне на языке
глухонемых: она знает, что мой благодетель мне известен.
– Мисс
Хэвишем, – сказал я, – вчера я ездил в Ричмонд – поговорить с
Эстеллой, но узнал, что она какими-то судьбами очутилась здесь. Тогда я тоже
приехал сюда.
Так как
мисс Хэвишем уже в третий или четвертый раз делала мне знак садиться, я опустился
на стул у туалета, который обычно занимала она сама. В тот день это место среди
обломков крушения, валявшихся вокруг, показалось мне самым подходящим.
– То,
что я хотел сказать Эстелле, мисс Хэвишем, я скажу ей при вас… очень скоро…
немного погодя. Вас это не удивит и не будет вам неприятно. Я несчастен так,
как вы только могли того желать.
Мисс Хэвишем
смотрела на меня по-прежнему твердо, Эстелла продолжала вязать, и по движению
ее пальцев я видел, что она прислушивается; но голова ее оставалась опущенной.
– Я
узнал, кто мой покровитель. Открытие это не радостное и не принесет мне ничего –
ни богатства, ни славы, ни общественного положения. По некоторым причинам я не
могу говорить об этом подробнее. Это не моя тайна, а чужая.
Я умолк,
глядя на Эстеллу и обдумывая, как мне продолжать, и мисс Хэвишем повторила:
– Это
не твоя тайна, а чужая. Ну, а что же дальше?
– Когда
вы в первый раз велели мне прийти сюда, мисс Хэвишем, когда я ничего не знал,
кроме своей деревни, которую мне лучше было бы никогда не покидать, –
вероятно, я попал сюда, как мог попасть любой другой мальчик, как слуга, с тем,
чтобы удовлетворить вашу прихоть и получить за это сколько следует?
– Да,
Пип, – отвечала мисс Хэвишем, твердо кивая головой, – так оно и было.
– И
мистер Джеггерс…
– Мистер
Джеггерс, – мисс Хэвишем уверенно подхватила мою мысль, – не имел к
этому никакого касательства и ничего об этом не знал. То, что он и мой
поверенный и поверенный твоего покровителя, – чисто случайное совпадение.
Удивляться тут нечему, у него очень много клиентов. Но так или иначе, это
простое совпадение, и никто в нем не виноват.
Взглянув
на ее изможденное лицо, всякий убедился бы, что до сих пор она говорила правду,
ничего не утаивая.
– Но
когда я поддался заблуждению, во власти которого пребывал так долго, вы нарочно
оставили меня в неведении?
– Да, –
и опять она твердо кивнула головой, – я тебя не разубеждала.
– И
это было милосердно?
– Кто
я такая, – вскричала мисс Хэвишем и в сердцах так стукнула клюкой об пол,
что Эстелла бросила на нее удивленный взгляд, – кто я такая, боже правый,
чтобы требовать от меня милосердия?
Мой
вопрос был малодушным и вырвался у меня непроизвольно. Я так и сказал ей, когда
ее внезапная вспышка сменилась угрюмым молчанием.
– Ну,
ну, – сказала она. – Так что же дальше?
– За
свою службу здесь я получил щедрую награду, – сказал я, чтобы успокоить
ее, – я получил возможность выучиться ремеслу кузнеца, и до сих пор
расспрашивал вас только потому, что хотел кое-что для себя выяснить. А
продолжаю я уже с другой и, надеюсь, более похвальной целью. Умышленно оставляя
меня в заблуждении, мисс Хэвишем, вы преследовали цель наказать… проучить…
может быть, вы сами подскажете слово, которое, не будучи оскорбительным, выразило
бы ваши намерения по отношению к вашим корыстным родственникам?
– Верно.
Но ведь они сами на это напросились! И ты тоже. Неужели же мне, после всего,
что я выстрадала, нужно было брать на себя труд разубеждать вас? Вы сами
расставили себе сети. Я тут ни при чем.
Переждав,
пока она успокоится (потому что на последних словах голос ее снова поднялся до
гневного крика), я продолжал:
– У
вас есть родственники, мисс Хэвишем, с которыми я близко знаком и постоянно
встречаюсь с тех самых пор, как уехал в Лондон. Я знаю, что они заблуждались
относительно моего положения так же искренне, как и я сам. И с моей стороны
было бы низко и дурно не сказать вам, – все равно, приятно ли вам будет
это услышать и соблаговолите ли вы мне поверить, – что вы глубоко
несправедливы к мистеру Мэтью Покету и к его сыну Герберту, если отказываетесь
видеть, какие это благородные, прямые, честные люди, неспособные на интриги и
зависть.
– Они
твои друзья, – сказала мисс Хэвишем.
– Они
стали моими друзьями, – возразил я, – когда полагали, что я занял их
место, и когда, насколько мне известно, Сара Покет, мисс Джорджиана и миссис
Камилла отнюдь не питали ко мне дружеских чувств.
Мне
показалось, что такое противопоставление подняло Герберта и его отца в глазах
мисс Хэвишем, и это меня порадовало. Она устремила на меня проницательный
взгляд и сказала спокойно:
– Чего
ты для них просишь?
– Только
того, – отвечал я, – чтобы вы не ставили их на одну доску с
остальными. Пусть они из одной семьи, но это совсем иные люди.
Не сводя
с меня проницательного взгляда, мисс Хэвишем повторила:
– Чего
ты для них просишь?
– Вы
видите, – сказал я, чувствуя, что краснею, – мне не хватает хитрости,
и я при всем желании не мог бы скрыть, что действительно хочу вас попросить о
чем-то. Мисс Хэвишем, если бы у вас нашлись деньги на доброе дело – помочь
моему другу Герберту прочно стать на ноги и притом без его ведома, – я бы
мог вам указать, что для этого нужно.
– А
почему непременно без его ведома? – спросила она, сложив руки на клюке и
наклонившись вперед, чтобы лучше меня видеть.
– Потому, –
сказал я, – что я сам, больше двух лет тому назад, начал это доброе дело
без его ведома и не хочу, чтобы он об этом узнал. А какие обстоятельства мешают
мне довести до конца то, что я начал, этого я не могу объяснить. Это часть той
тайны, о которой я сказал, что она не моя, а чужая.
Мисс
Хэвишем медленно перевела взгляд с моего лица на огонь в камине. В полной
тишине, при свете вяло оплывающих восковых свечей, мне казалось, что она глядит
в огонь очень долго: но вот кучка красных углей рассыпалась с легким треском, и
она, словно очнувшись, опять посмотрела на меня, – сначала невидящим, а
потом все более осмысленным взглядом. Эстелла все это время не переставала
вязать. Сосредоточив наконец свой взгляд и мысли на мне, мисс Хэвишем
заговорила так, словно наша беседа и не прерывалась.
– Что
еще?
– Эстелла, –
сказал я, стараясь овладеть сразу задрожавшим голосом, – вы знаете, что я
вас люблю, и как давно, и какой преданной любовью.
Услышав,
что я к ней обращаюсь, она подняла голову и, не переставая вязать, посмотрела
на меня невозмутимо спокойно. Я заметил, что мисс Хэвишем перевела взгляд с
меня на нее, потом опять на меня.
– Я
заговорил бы об этом раньше, если бы не мое долгое заблуждение. Мне казалось… я
надеялся, что мисс Хэвишем предназначила нас друг для друга. Пока я думал, что
вы не вольны в своем выборе, я молчал. Но теперь я должен это сказать.
Лицо
Эстеллы оставалось невозмутимо спокойным, пальцы ее продолжали вязать, но она
покачала головой.
– Я
знаю, – сказал я в ответ на это движение. – Знаю. У меня нет надежды
когда-либо назвать вас своей, Эстелла. Я понятия не имею, что со мной станется
в ближайшее время, и где я буду, и не окажусь ли нищим. Но я вас люблю. Люблю с
тех пор, как впервые увидел вас в этом доме.
Все так
же спокойно, не переставая вязать, она опять покачала головой.
– Если
мисс Хэвишем думала о том, что делает, то с ее стороны было жестоко, неимоверно
жестоко воспользоваться впечатлительностью бедного мальчика и столько лет
мучить меня напрасной надеждой, несбыточной мечтой. Но, вероятно, она об этом
не думала. Поглощенная своими страданиями, она, вероятно, забыла о моих,
Эстелла.
Мисс
Хэвишем крепко прижала руку к сердцу и сидела неподвижно, переводя взгляд с Эстеллы
на меня.
– По-видимому, –
сказала Эстелла ровным голосом, – существуют какие-то чувства… фантазии –
не знаю, как их назвать, – недоступные моему пониманию. Когда вы говорите,
что любите меня, я понимаю слова, которые вы произносите, но и только. Вы
ничего не пробуждаете в моей груди, ничего не трогаете. Мне безразлично, что бы
вы ни говорили. Я пыталась вас предостеречь; разве нет, скажите?
Я
печально ответил:
– Да.
– Да.
Но вы не захотели остеречься, потому что думали, что я это говорю не серьезно.
Ведь думали, скажите?
– Я
думал и надеялся, что вы говорите не серьезно. Вы, Эстелла, такая юная, такая
неискушенная, такая красавица! Нет, это противно природе.
– Моей
природе это не противно, – возразила она. И добавила, подчеркивая каждое
слово: – Это отвечает той природе, какую во мне воспитали. Я говорю это вам,
потому что выделяю вас из всех других людей. А большего от меня не ждите.
– Разве
не верно, – сказал я, – что Бентли Драмл находится здесь, в нашем
городе, и преследует вас своими ухаживаниями?
– Совершенно
верно, – отвечала она равнодушно, как говорят о тех, кого глубоко
презирают.
– И
что вы поощряете его, ездите с ним верхом и что он сегодня у вас обедает?
Казалось,
ее немного удивило, что я это знаю, но она снова ответила:
– Совершенно
верно.
– Но
вы же не любите его, Эстелла?
В первый
раз за все время пальцы ее остановились, и она ответила с сердцем:
– Ну
вот, вы опять свое. Или, несмотря ни на что, вы и сейчас думаете, что я говорю
не серьезно?
– Но
вы же не могли бы выйти за него замуж, Эстелла?
Она
взглянула на мисс Хэвишем и на минуту задумалась, не выпуская из рук вязанья.
Потом ответила:
– Почему
и не сказать вам правду? Я выхожу за него замуж.
Я закрыл
лицо руками, однако совладал с собой довольно быстро, если вспомнить, какую
муку причинили мне ее слова. Когда я опять поднял голову, лицо мисс Хэвишем
было так страшно, что не могло не потрясти меня, даже в моем безумном смятении
и горе.
– Эстелла,
дорогая, не дайте мисс Хэвишем толкнуть вас на этот роковой, непоправимый шаг!
Пусть я для вас ничто, – я знаю, так оно и есть, – но выберите себе
более достойного мужа. Мисс Хэвишем отдает вас Драмлу, чтобы смертельно
оскорбить и унизить многих не в пример лучших мужчин, которые восхищаются вами,
и тех немногих, которые по-настоящему вас любят. Может быть, среди этих
немногих есть один, который любит вас так же преданно, хоть и не так давно, как
я. Осчастливьте его, и мне легче будет снести это ради вас!
Мой
призыв удивил ее своей страстностью и, казалось – будь она способна представить
себе мое душевное состояние, – мог бы зажечь в ней искру сочувствия. Она
повторила смягчившимся голосом:
– Я
выхожу за него замуж. Приготовления к свадьбе уже начаты, свадьба будет скоро.
Почему вы бросаете упрек моей приемной матери? Она ни в чем не виновата. Я
поступаю так по своей воле.
– По
своей воле бросаетесь на шею такому негодяю, Эстелла?
– Кому
же мне, по-вашему, броситься на шею? – возразила она с улыбкой. – Не
такому ли человеку, который сразу почувствует (если люди чувствуют такие вещи),
что я ничего не могу ему дать? Да что там. Дело сделано. Мне будет неплохо, и
мужу моему тоже. А мисс Хэвишем вовсе не толкала меня на этот, как вы
выразились, непоправимый шаг, она предпочла бы, чтобы я еще повременила выходить
замуж; но жизнь, которую я веду, мне надоела, я не нахожу в ней ничего
привлекательного и не прочь переменить ее. А теперь довольно об этом. Мы
никогда не поймем друг друга.
– Такой
подлец, такой болван! – воскликнул я в отчаянии.
– Не
беспокойтесь, я не буду его добрым ангелом, – сказала Эстелла. –
Пусть не надеется. Ну, вот моя рука. Давайте на этом и расстанемся,
мечтательный вы мальчик… или мужчина?
– Ах,
Эстелла! – простонал я, и жгучие мои слезы закапали на ее руку, как я ни
старался их удержать. – Даже если бы мне суждено было остаться в Англии и
по-прежнему смотреть в глаза людям, как мог бы я вас видеть женою Драмла?
– Пустое, –
сказал она. – Пустое. Это скоро пройдет.
– Никогда,
Эстелла!
– Через
неделю вы обо мне и думать забудете.
– Забуду!
Вы – часть моей жизни, часть меня самого. Вы – в каждой строчке, которую я прочел
с тех пор, как впервые попал сюда простым деревенским мальчиком, чье бедное
сердце вы уже тогда ранили так больно. Вы – везде и во всем, что я с тех пор
видел, – на реке, в парусах кораблей, на болотах, в облаках, на свету и во
тьме, в ветре, в море, в лесу, на улицах. Вы – воплощение всех прекрасных грез,
какие рождало мое воображение. Как прочны камни самых крепких лондонских
зданий, которые ваши руки бессильны сдвинуть с места, так же крепко и нерушимо
живет в моей душе ваш образ и в прошлом, и теперь, и навеки. Эстелла, до моего
последнего вздоха вы останетесь частью меня, частью всего, что во мне есть
хорошего, – сколь мало бы его ни было, – и всего дурного. Но сейчас,
в минуту прощанья, я связываю вас только с хорошим и впредь обещаю только так и
думать о вас, ибо я верю, что вы сделали мне больше добра, чем зла, как бы ни
разрывалось сейчас мое сердце. Бог вас прости и помилуй!
Каким
восторгом страдания был рожден этот поток бессвязных слов, я и сам не знаю. Он
хлынул наружу, словно кровь из душевной раны. Два-три коротких мгновенья я
прижимал руку Эстеллы к губам, потом вышел из комнаты. Но я не забыл (а вскоре
вспомнил и по особым причинам), что, в то время как Эстелла поглядывала на меня
лишь с недоверчивым удивлением, лицо мисс Хэвишем, все не отнимавшей руки от
сердца, обратилось в страшную маску скорби и раскаяния.
Все
кончено, все рухнуло! Столько всего кончилось и рухнуло, что, когда я выходил
из калитки, дневной свет показался мне более тусклым, чем когда я в нее входил.
Некоторое время я прятался в глухих окраинных переулках, а потом пустился
пешком в Лондон, потому что успел настолько прийти в себя, что понял: я не могу
возвратиться в гостиницу и снова увидеть Драмла; не могу сидеть на крыше
дилижанса, где со мной непременно заговорят; не могу придумать ничего лучшего,
как шагать и шагать до полного изнеможения.
Уже за
полночь я перешел Темзу по Лондонскому мосту. Пробравшись лабиринтом узких
улиц, которые в то время тянулись на запад по северному берегу, я подошел к
Тэмплу со стороны Уайтфрайерс, у самой реки. Меня не ждали до завтра, но ключи
были при мне, и я знал, что, если Герберт уже лег спать, я могу не тревожить
его.
Так как
в ночное время я редко входил в Тэмпл с этой стороны и так как я был весь в
грязи после долгой дороги, то я нашел вполне естественным, что ночной сторож
внимательно меня оглядел, прежде чем впустить в чуть приотворенные ворота.
Чтобы рассеять его сомнения, я назвал себя.
– Мне
так и показалось, сэр, только я не был уверен. Вам письмо, сэр. Посыльный,
который его принес, велел сказать, чтобы вы потрудились прочесть его здесь, у
моего фонаря.
Очень
удивленный, я взял письмо. Оно было адресовано Филипу Пипу, эсквайру, а в верхнем
углу конверта стояло: «Просьба прочесть сейчас же». Я разорвал конверт и при
свете фонаря, который сторож поднес поближе, прочел написанные рукою Уэммика
слова:
«Не
ходите домой».
|