
Увеличить |
Глава XXXIV
Понемногу
свыкаясь со своими надеждами, я невольно стал замечать, какое действие они
оказывают на меня и на окружающих меня людей. Влияние их на мой собственный
характер я по возможности старался от себя скрыть, но в глубине души отлично
знал, что его нельзя назвать благотворным. Я жил с чувством постоянной вины
перед Джо. Относительно Бидди совесть моя тоже была отнюдь не спокойна.
Просыпаясь по ночам, – как Камилла, – я терзался мыслью, что мог бы
стать и лучшим и более счастливым человеком, если бы никогда не видел мисс
Хэвишем, а спокойно остался бы дома, в кузнице, и честно делил с Джо его
трудовую жизнь. И много раз, сидя в одиночестве у камина и глядя в огонь, я
думал: что ни говори, а нет огня лучше, чем огонь нашей кузницы и огонь в очаге
нашей кухни.
Однако
все мои метания были так неразрывно связаны с Эстеллой, что я терялся, не зная –
одного ли себя я должен винить. Другими словами, я далеко не был уверен, что
мне жилось бы легче, если бы у меня не было никаких надежд и только Эстелла
владела бы всеми моими помыслами. Вопрос о том, как отзывалось мое положение на
других, был много проще, и я понимал, хотя, может быть, недостаточно ясно, что
оно никому не идет на пользу и прежде всего не идет на пользу Герберту. При его
легком, покладистом характере мои расточительные привычки вовлекали его в
расходы, каких он не мог себе позволить, вносили разлад в его простую жизнь и
смущали его душевный покой ненужными тревогами и сожалениями. Перед другими
родственниками мистера Покета я не чувствовал никакой вины, хотя и толкнул их,
сам того не Зная, на все их низкие уловки и интриги: эта мелкая подлость была
им свойственна, и, не будь меня, ее пробудил бы кто-нибудь другой. Но с
Гербертом дело обстояло иначе, и сердце у меня виновато сжималось при мысли,
что я сослужил ему плохую службу, загромоздив его бедную квартирку всяким никчемным
скарбом и предоставив в его распоряжение желтогрудого Мстителя.
Дальше –
хуже. Чтобы окружить себя еще большей роскошью, я прибегнул к проверенному
способу – стал делать долги. Стоило мне начать, как моему примеру последовал и
Герберт. По приглашению Стартопа мы записались кандидатами в члены клуба,
который именовался «Зяблики в Роще». Я до сих пор не знаю, с какой целью он был
учрежден, если не для того, чтобы члены его могли два раза в месяц устраивать
дорогостоящие обеды, после обеда затевать нескончаемые ссоры и давать
возможность шести официантам напиваться до бесчувствия на черной лестнице. Эти
высокие общественные цели достигались всегда столь успешно, что мы с Гербертом
именно в таком смысле и понимали первый традиционный тост клуба, который
гласил: «Джентльмены, выпьем за то, чтобы среди Зябликов в Роще вовеки царили
такие же чувства дружбы и благоволения».
Зяблики
напропалую сорили деньгами (гостиница, где мы обедали, находилась в Ковент-Гардене),
и первым Зябликом, которого я увидел, когда удостоился чести вступить в Рощу,
был Бентли Драмл, который в то время раскатывал по городу в собственном
кабриолете, нанося серьезные увечья тротуарным тумбам. Бывало, что его
вытряхивало из экипажа головой вперед, через фартук; однажды он на моих глазах
доставил себя таким способом к подъезду Рощи – как доставляют мешок с углем.
Впрочем, я немного забегаю вперед, ибо я еще не был Зябликом и, по священным
законам клуба, не мог стать таковым, пока не достигну совершеннолетия.
В
расчете на ожидавшее меня богатство я охотно взял бы расходы Герберта на себя;
но Герберт был горд, и я не мог предложить ему такую вещь. Поэтому затруднения
обступали его со всех сторон, а он все продолжал осматриваться. Мы часто
засиживались допоздна в веселой компании, и я стал замечать, что за утренним
завтраком Герберт осматривается довольно-таки уныло; что к полудню он
осматривается уже немного бодрее; обедать садится совсем поникший; после обеда
довольно ясно различает вдали очертания Капитала: примерно в полночь бывает
близок к тому, чтобы оный Капитал сколотить; а часам к двум ночи снова впадает
в такое уныние, что начинает толковать о покупке ружья и отъезде в Америку,
вероятно имея в виду уговорить бизонов добыть ему богатство.
Половину
недели я обычно проводил в Хэммерсмите, а живя в Хэммерсмите, частенько
наведывался в Ричмонд, о чем речь пойдет особо. Герберт тоже нередко бывал в
Хэммерсмите, и во время этих наездов отцу его, нужно полагать, приходило иногда
в голову, что давно ожидаемый его первенцем счастливый случай еще не представился.
Но в этом семействе, где все всегда летело кувырком, очевидно считали, что и
Герберт рано или поздно взлетит без постороннего вмешательства. А пока что
мистер Покет все больше седел и все чаще пытался вытащить себя за волосы из
своих неприятностей, а миссис Покет по-прежнему ставила свою скамеечку так, что
все об нее спотыкались, читала свою книгу о титулах, теряла носовые платки,
рассказывала нам о своем дедушке и воображала, что воспитывает детей, отправляя
их спать, чуть только они попадались ей на глаза.
Поскольку
я, чтобы расчистить себе путь для дальнейшего повествования, даю сейчас обзор
целого периода моей жизни, я хочу для полноты картины описать обычаи и нравы,
какие установились у нас в Подворье Барнарда.
Казалось,
мы задались целью тратить как можно больше денег, причем весь Лондон, казалось,
задался целью давать нам за них как можно меньше. Мы всегда чувствовали себя в
той или иной степени скверно и то же самое следует сказать о большинстве наших
знакомых. Мы словно сговорились считать, что жизнь наша проходит в беспрерывном
веселье, втайне же сознавали обратное. Сколько я могу судить, в этом смысле мы
не представляли собой исключения из общего правила.
Каждое
утро Герберт, словно впервые пускаясь на поиски приключений, шел в Сити осматриваться.
Я часто навещал его в темной каморке, где общество его составляли чернильница,
вешалка, ящик с углем, моток бечевки, календарь, конторка и высокий табурет; и
когда бы я ни зашел, он не делал ничего другого, а только осматривался. Если бы
все мы выполняли свои намерения так же добросовестно, как Герберт, мы,
вероятно, жили бы в Республике Сплошной Добродетели. Ему, бедняге, больше и
нечего было делать, если не считать, что каждый день в определенный час он
отправлялся к Ллойду[15]
– должно быть, на предписанное служебным этикетом свидание со своим патроном.
Насколько я мог выяснить, его дела с Ллойдом тем и ограничивались, что он ходил
туда – а потом возвращался обратно. Когда он особенно остро сознавал, что
положение его серьезно и счастливый случай насущно необходим, он шел на биржу в
самое горячее время дня и вертелся там среди денежных заправил, в некоем
мрачном подобии танца.
– Дело,
видишь ли, в том, Гендель, – сказал мне как-то Герберт, вернувшись домой
после одной из таких экспедиций, – что случай сам не приходит к человеку,
а нужно его ловить. Вот я и ходил его ловить.
Не будь
мы так привязаны друг к другу, мы наверняка ненавидели бы друг друга по утрам
самой лютой ненавистью. В этот час покаяния наша квартира казалась мне
отвратительной, а от ливреи Мстителя меня прямо-таки бросало в дрожь, потому
что ни в какое другое время суток я не сознавал столь ясно, как дорого она
стоит и как мало от нее проку. По мере того как мы все больше залезали в долги,
утренний завтрак все больше превращался в пустую формальность; и однажды,
получив рано утром извещение о грозящем мне судебном преследовании, «в
некотором роде связанном», как написали бы в нашей провинциальной газете, «с
ювелирными изделиями», я дошел до того, что в ответ на дерзкое предположение
Мстителя, будто нам нужна свежая булка, схватил его за голубой воротник и задал
ему такую трепку, от которой он взлетел в воздух, как обутый в сапоги купидон.
Через
определенные промежутки времени – вернее, не определенные, а смотря по настроению
– я сообщал Герберту, как бы делясь с ним великим открытием:
– Мой
милый Герберт, дела наши из рук вон плохи.
– Мой
милый Гендель, – простосердечно отвечал в таких случаях Герберт, –
какое совпадение! Верь или нет, но я только что хотел сказать тебе то же самое.
– В
таком случае, Герберт, – говорил я, – попробуем разобраться в наших
финансах.
Назначая
день и час для этих занятий, мы всегда испытывали величайшее удовлетворение.
Вот она, деловая хватка, думал я, вот как нужно бороться с превратностями
судьбы, вот как нужно брать врага за горло! И я знаю, что Герберт полностью
разделял мои чувства.
Чтобы
подкрепить свои силы и достойно справиться с трудной задачей, мы заказывали на
обед что-нибудь из ряда вон выходящее и в придачу – бутылку чего-нибудь столь
же экстраординарного. После обеда на столе появлялся пучок перьев, полная до
краев чернильница и внушительное количество бумаги – писчей и пропускной: в
обильном запасе письменных принадлежностей было что-то чрезвычайно
успокоительное.
Затем я
брал лист бумаги и аккуратно выводил на нем заголовок: «Реестр долгов Пипа», не
забывая проставить дату и адрес – «Подворье Барнарда». Герберт тоже брал лист
бумаги и так же тщательно выводил на нем: «Реестр долгов Герберта».
После
этого каждый из нас обращался к лежащей перед ним растрепанной куче бумажек,
брошенных в свое время в ящик, или стершихся до дыр от пребывания в карманах,
или обгоревших, когда ими зажигали свечи, или неделями торчавших за зеркалом.
Скрип наших перьев чрезвычайно нас подбадривал, так что порою я уже переставал
отличать эту высоконравственную деловую процедуру от самой уплаты долгов. То и
другое, во всяком случае, казалось мне одинаково похвальным.
Потрудившись
немного, я спрашивал Герберта, как у него подвигается работа. Обычно к этому
времени Герберт уже чесал в затылке при виде все удлиняющегося столбика цифр.
– Им
конца нет, Гендель, – говорил Герберт. – Честное слово, просто конца
нет.
– Будь
тверд, Герберт, – отвечал я ему. – Не отступай перед трудностями.
Смотри им прямо в лицо. Смотри, пока не одолеешь их.
– Я
бы с удовольствием, Гендель, только боюсь, что скорее они меня одолеют.
Все же
мой решительный тон оказывал кое-какое действие, и Герберт снова принимался писать.
Через некоторое время он опять откладывал перо под тем предлогом, что не может
найти счет Кобса, или Лобса, или Нобса – смотря по обстоятельствам.
– Так
ты прикинь, Герберт; прикинь, округли и запиши.
– Ты
просто чудо как находчив! – восхищенно говорил мой друг. – Право же,
у тебя редкостные деловые способности.
Я и сам
так считал. В такие дни мне представлялось, что я – первоклассный делец:
быстрый, энергичный, решительный, расчетливый, хладнокровный. Составив полный
перечень своих долгов, я сверял каждую запись со счетом и отмечал ее птичкой.
Это еще поднимало меня в собственных глазах, а потому было необычайно приятно.
Когда ставить птички было уже негде, я складывал все счета стопкой, на каждом
делал пометку с оборотной стороны и связывал их в аккуратную пачку. Затем я
проделывал то же самое для Герберта (который скромно замечал, что не обладает
моей распорядительностью) и чувствовал, что привел его дела в некоторый
порядок.
В своих
деловых операциях я пользовался и еще одним остроумным приемом, который называл
– «оставлять резерв». Предположим, например, что долги Герберта достигали суммы
в сто шестьдесят четыре фунта, четыре шиллинга и два пенса; тогда я говорил:
«Оставь резерв – запиши двести фунтов». Или, если мои собственные долги
достигали цифры вчетверо большей, я тоже оставлял резерв и записывал семьсот.
Этот пресловутый резерв казался мне чрезвычайно мудрым изобретением, но сейчас,
оглядываясь назад, я вынужден признать, что обходился он не дешево, поскольку
мы сразу же делали новые долги на всю сумму резерва, а иногда, почувствовав
себя свободными и платежеспособными, заимствовали на радостях и от следующей
сотни фунтов.
Но вслед
за такими ревизиями наступала полоса покоя и отдыха, некоего умиленного затишья,
позволявшая мне какое-то время быть о себе самого лучшего мнения.
Умиротворенный своим тяжким трудом, своей изобретательностью и похвалами
Герберта, я смотрел на две аккуратные пачки счетов, высившиеся на столе среди
разбросанных перьев и бумаги, и ощущал себя не человеком, а своего рода Банком.
В этих
торжественных случаях мы запирали входную дверь на замок, чтобы никто нас не
беспокоил. Однажды вечером, когда я пребывал в таком безмятежном состоянии
духа, мы услышали, как сквозь щель в двери просунули письмо и как оно упало на
пол.
– Это
тебе, Гендель, – сказал Герберт, возвращаясь с письмом из прихожей. –
Надеюсь, не случилось ничего плохого. – Он имел в виду толстую черную
печать и траурную кайму на конверте.
Под
письмом стояла подпись «Трэбб и Кo », а содержание его сводилось к тому,
что я – уважаемый сэр, и что они имеют честь сообщить мне, что миссис Джо
Гарджери скончалась в понедельник в шесть часов двадцать минут вечера, и меня
надеются увидеть на погребении, каковое состоится в следующий понедельник в три
часа пополудни.
|