Мобильная версия
   

Данте Алигьери «Божественная комедия»


Данте Алигьери Божественная комедия
УвеличитьУвеличить

Песнь двадцать первая

 

Круг восьмой – Пятый ров – Мздоимцы

 

 

 

1

 

Так с моста на мост, говоря немало

Стороннего Комедии моей,

Мы перешли, чтоб с кручи перевала

 

 

4

 

Увидеть новый росщеп Злых Щелей

И новые напрасные печали;

Он вскрылся, чуден чернотой своей.

 

 

7

 

И как в венецианском арсенале[276]

Кипит зимой тягучая смола,

Чтоб мазать струги, те, что обветшали,

 

 

 

 

10

 

И все справляют зимние дела:

Тот ладит весла, этот забивает

Щель в кузове, которая текла;

 

 

13

 

Кто чинит нос, а кто корму клепает;

Кто трудится, чтоб сделать новый струг;

Кто снасти вьет, кто паруса платает, –

 

 

16

 

Так, силой не огня, но божьих рук,

Кипела подо мной смола густая,

На скосы налипавшая вокруг.

 

 

19

 

Я видел лишь ее, что в ней – не зная,

Когда она вздымала пузыри,

То пучась вся, то плотно оседая.

 

 

22

 

Я силился увидеть, что внутри,

Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей

Привлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!»

 

 

25

 

Оборотясь, как тот, кто от грозящей

Ему беды отвесть не может глаз,

И обессилен робостью томящей,

 

 

28

 

И убегает и глядит зараз, –

Я увидал, как некий дьявол черный

Вверх по крутой тропе бежит на нас.

 

 

31

 

О, что за облик он имел злотворный!

И до чего казался мне жесток,

Раскинув крылья и в ступнях проворный!

 

 

34

 

Он грешника накинул, как мешок,

На острое плечо и мчал на скалы,

Держа его за сухожилья ног.

 

 

37

 

Взбежав на мост, сказал: «Эй, Загребалы[277],

Святая Дзита[278] шлет вам старшину!

Кунайте! Выбор в городе немалый,

 

 

40

 

Я к ним еще разочек загляну.

Там лишь Бонтуро[279] не живет на взятки,

Там «нет» на «да» меняют за казну».

 

 

43

 

Швырнув его, помчался без оглядки

Вниз со скалы; и пес таким рывком

Не кинется вцепиться вору в пятки.

 

 

46

 

Тот канул, всплыл с измазанным лицом,

Но бесы закричали из-под моста:

«Святого Лика[280] мы не признаем!

 

 

49

 

И тут не Серкьо[281], плавают не просто!

Когда не хочешь нашего крюка,

Ныряй назад в смолу». И зубьев до ста

 

 

52

 

Вонзились тут же грешнику в бока.

«Пляши, но не показывай макушки;

А можешь, так плутуй исподтишка».

 

 

55

 

Так повара следят, чтобы их служки

Топили мясо вилками в котле

И не давали плавать по верхушке.

 

 

58

 

Учитель молвил: «Чтобы на скале

Остаться незамеченным, укройся

За выступом и припади к земле.

 

 

61

 

А для меня опасности не бойся:

Я здесь не первый раз, и я привык

К подобным стычкам, ты не беспокойся».

 

 

64

 

Покинул мост мой добрый проводник;

Когда он шел шестой надбрежной кручей,

Он должен был являть спокойный лик.

 

 

67

 

С такой же точно яростью кипучей,

Как псы бросаются на бедняка,

Который просит всюду, где есть случай,

 

 

70

 

Они рванулись прочь из-под мостка

И стали наступать, грозя крюками;

Но он вскричал: «Не будьте злы пока

 

 

73

 

И подождите рвать меня зубцами!

С одним из вас я речь вести хочу,

А там, как быть со мной, решайте сами».

 

 

76

 

Все закричали: «Выйти Хвостачу!»

Один пошел, а прочие глядели;

Он шел, ворча: «Чего я хлопочу?»

 

 

79

 

Мой вождь сказал: «Скажи, Хвостач, ужели,

Нетронут вашей злобой, я бы мог

Прийти сюда, когда б не так хотели

 

 

82

 

Господня воля и содружный рок?

Посторонись; мне небо указало

Пройти с другим сквозь этот дикий лог».

 

 

85

 

Тогда гордыня в бесе так упала,

Что свой багор он уронил к ногам

И молвил к тем: «С ним драться не пристало».

 

 

88

 

И вождь ко мне: «О ты, который там,

Среди камней, укрылся боязливо,

Сойди без страха по моим следам».

 

 

91

 

К нему я шаг направил торопливо,

А дьяволы подвинулись вперед,

И я боялся, что их слово лживо.

 

 

94

 

Так, видел я, боялся ратный взвод,

По уговору выйдя из Капроны[282]

И недругов увидев грозный счет.

 

 

97

 

И я всем телом, ждущим обороны,

Прильнул к вождю и пристально следил,

Как злобен облик их и взгляд каленый.

 

 

100

 

Нагнув багор, бес бесу говорил:

«Что, если бы его пощупать с тыла?»

Тот отвечал: «Вот, вот, да так, чтоб взвыл!»

 

 

103

 

Но демон, тот, который вышел было,

Чтоб разговор с вождем моим вести,

Его окликнул: «Тише, Тормошило!»

 

 

106

 

Потом сказал нам: «Дальше не пройти

Вам этим гребнем; и пытать бесплодно:

Шестой обрушен мост, и нет пути.

 

 

109

 

Чтоб выйти все же, если вам угодно,

Ступайте этим валом, там, где след,

И ближним гребнем выйдете свободно.

 

 

112

 

Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет

Вчера, на пять часов поздней, успело

Протечь с тех пор, как здесь дороги нет.[283]

 

 

115

 

У наших в тех местах как раз есть дело –

Взглянуть, не прохлаждается ль народ;

Не бойтесь их, идите с ними смело».

 

 

118

 

«Эй, Косокрыл, и ты, Старик, в поход! –

Он начал говорить. – И ты, Собака;

А Борода десятником пойдет.

 

 

121

 

В придачу к ним Дракон и Забияка,

Клыкастый Боров и Собачий Зуд,

Да Рыжик лютый, да еще Кривляка.

 

 

124

 

Вы осмотрите весь кипящий пруд;

А эти до ближайшего отрога,

Который цел, пусть здравыми дойдут».

 

 

127

 

«Что вижу я, учитель? Ради бога,

Не нужно спутников, пойдем одни, –

Сказал я. – Ты же знаешь, где дорога.

 

 

130

 

Когда ты зорок, как всегда, взгляни:

Не видишь разве их кивков ужасных

И как зубами лязгают они?»

 

 

133

 

Не надо страхов и тревог напрасных;

Пусть лязгают себе, – мой вождь сказал, –

Чтоб напугать варимых там несчастных».

 

 

136

 

Тут бесы двинулись на левый вал,

Но каждый, в тайный знак, главе отряда

Сперва язык сквозь зубы показал,

 

 

139

 

И тот трубу изобразил из зада.

 

 

 

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика