Глава L
Это тот самый служитель церкви, который присутствовал на
праздничном обеде в крепости в день святого Иоанна. Он – старший из двух отцов
иезуитов и безраздельно хозяйничает в миссии. Младший его собрат, отец Хорхе,
поселился в Сан‑Ильдефонсо недавно, тогда как отец Хоакин заправляет миссией
почти с самого ее основания. Он здесь старожил и поэтому знает всю подноготную
каждого жителя долины. К семье Карлоса, охотника на бизонов, он почему‑то
всегда питал глубокую неприязнь, которую и обнаружил в тот вечер на обеде у
Вискарры, хотя и не объяснил, чем она вызвана. Он ненавидит «белоголовых»
совсем не потому, что считает их еретиками, – отец Хоакин в душе не
придает подобным вещам никакого значения, хотя всегда грозно обрушивается на
отступников церкви. Его религиозное рвение – это чистейшее лицемерие и мирская
хитрость. Нет такого порока, распространенного в долине Сан‑Ильдефонсо,
которому не предавался бы больше всех отец Хоакин. Он искусный игрок в монте и
при случае не прочь смошенничать, он авторитетнейший судья в петушиных гонках и
всегда готов поставить несколоко золотых. Но это еще не все, чем может похвастаться
святой отец. Бывая под хмельком – а это не редкость, – он любит
рассказывать о своих любовных похождениях в молодости и даже совсем недавно. И
хотя новообращенным при миссии полагалось бы быть темнокожими тагносами, там
постоянно вертятся несколько юных метисов, мальчишек и девчонок, которых здесь
называют племянницами и племянниками отца Хоакина.
Вы, наверно, считаете, что все это сильно преувеличено.
Можно ли себе представить, чтобы какой‑нибудь почтенный
священник пользовался уважением своей паствы, ведя такой образ жизни? И я бы
так думал, если бы мне не привелось собственными глазами наблюдать нравы
духовенства Мексики. Безнравственность отца Хоакина – отнюдь не исключение в
среде его собратьев. Напротив, это явление очень распространенное, можно даже
сказать
– общее правило.
Итак, совсем не религиозный пыл восстановил монаха против
семьи бедного охотника, ничуть не бывало. Он затаил злобу еще против покойного
главы семьи: иезуиту порядком доставалось от него при прежнем коменданте.
Отец Хоакин взошел на асотею суетливый и озабоченный, ему
явно не терпелось рассказать какую‑то новость, и, судя по его торжествующей
улыбке, он заранее предвкушал впечатление, которое произведет эта новость на
слушателей.
– Добрый день, святой отец!.. Добрый день, ваше
преподобие! – в один голос сказали комендант и Робладо.
– Добрый день, дети мои! – ответил иезуит.
– Вы пришли очень кстати, святой отец, – сказал
Робладо. – Вы избавили меня от поездки в миссию – я как раз собирался к
вам.
– Что ж, если бы вы пришли, капитан, я угостил бы вас
отменным завтраком. Мы наконец получили бизоньи языки.
– Вот как! – разом воскликнули Вискарра и Робладо
с таким оживлением, что отец Хоакин даже удивился.
– Ах вы, разбойники прожорливые! Понимаю, к чему вы
клоните. Вы не прочь получить от меня несколько штучек. Так знайте, что вы и
ломтика не получите, пока не дадите мне чего‑нибудь промыть пыль в глотке. Я
умираю от жажды!
Офицеры громко расхохотались:
– А чего бы вам хотелось, святой отец?
– Погодите, дайте подумать… Ага! Стаканчик того самого
бордо, которое вам недавно прислали.
Принесли вина; отец Хоакин выпил залпом целый стакан и
причмокнул губами как знаток, вполне оценивший достоинства напитка.
– Прекрасно! Превосходно! – воскликнул он и возвел
глаза к небу, как будто все хорошее исходит оттуда и туда возвращается.
– Так вы получили бизоньи языки? – нетерпеливо
спросил Робладо. – Значит, ваши охотники вернулись?
– Да, вернулись. Из‑за этого я и пришел к вам.
– Великолепно! А я как раз из‑за этого собирался в
миссию.
– Ставлю золотой, что у нас на уме одно и то же! –
объявил отец Хоакин.
– Мне невыгодно спорить, отец мой, вы всегда
выигрываете.
– Бросьте! За мои новости вы с радостью отдадите
золотой.
– Какие новости?.. Какие у вас новости? –
подступили к нему оба офицера.
– Еще стаканчик бордо, или я задохнусь. Эта пыльная
дорога хуже чистилища. Ну, вот это мне поможет!
И святой отец осушил еще один стакан вина и снова причмокнул
губами.
– А теперь выкладывайте свои новости, ваше преподобие!
– Так вот, слушайте: наши охотники вернулись.
– Ну и что?
– Что? Они привезли новости.
– Какие?
– О нашем друге, охотнике на бизонов.
– О Карлосе?
– О ком же еще!
– Какие новости? Они его видели?
– Его самого не видели, но напали на его след. Они
обнаружили его логово и знают, где он сейчас.
– Прекрасно! – воскликнули Вискарра и Робладо.
– Они берутся найти его в любое время.
– Великолепно!
– Вот видите, друзья мои, что у меня за новости. Можете
ими воспользоваться как вам угодно.
– Дорогой падре, – заметил Вискарра, – вы
умный человек, помогите нам советом. Вы ведь знаете, как обстоит дело. Наши
уланы не способны поймать этого негодяя. Что нам делать, как по‑вашему?
Такое доверие очень польстило иезуиту.
– Друзья, – сказал он, привлекая к себе обоих
сразу, – я уже думал об этом. На мой взгляд, вы великолепно обойдетесь и
без улан. Посвятите наших двух охотников, насколько это необходимо, в свои
дела, снарядите их, и пускай отправляются по следу. И если они вам не поймают
этого негодяя еретика, значит, отец Хоакин ничего не смыслит в людях.
– Как раз об этом мы и думали! – воскликнул
Робладо. – Ведь я из‑за этого и собирался к вам!
– И вы правильно рассудили, дети мои. Я полагаю, что
это самый верный путь.
– А возьмутся ли за это наши охотники? Они люди
свободные, они могут и не пойти на такое рискованное дело.
– Рискованное! – повторил иезуит. – Опасность
не испугает их, можете мне поверить. Они храбры, как львы, и проворны, как
тигры. Будьте спокойны, они не остановятся перед опасностью.
– Так вы думаете, они согласятся?
– Можете считать, что они согласились, я уже выяснил
это. У них свои причины не слишком любить Карлоса, и вам не придется долго
уговаривать их. Да они, наверно, уже собрались в дорогу – ведь они прочитали
объявление – и, надо думать, прикинули, какое богатство сулит поимка Карлоса.
Подтвердите, что они получат солидное вознаграждение, и не пройдет и трех дней,
как они принесут вам уши этого охотника на бизонов или его скальп, а не то и
всю тушу, если вам это больше нравится. Уж они‑то его выследят, будьте покойны!
– А не послать ли с ними солдат? Карлос может быть не
один. У нас есть основания полагать, что с ним метис – его правая рука, а с
такой поддержкой он окажется нешуточным противником для ваших охотников.
– Вряд ли. Ведь это сущие дьяволы. Но спросите их
самих. Им лучше знать, нуждаются ли они в подмоге. Это их дело, пусть они и
решают.
– Послать за ними сейчас или вы сами пришлете их
сюда? – спросил Робладо.
– А не лучше ли кому‑нибудь из вас отправиться к ним?
Такое дело не терпит огласки. Если они явятся сюда, люди, пожалуй, догадаются,
о чем у вас с ними может быть разговор. А уж если до Карлоса дойдет, что эти
молодцы его ищут, тогда едва ли им удастся его поймать.
– Вы правы, отец мой, – сказал Робладо. – А
как нам увидеться с ними, чтобы никто об этом не узнал?
– Нет ничего проще, капитан. Отправляйтесь к ним в дом
– в лачугу, вернее сказать. Они живут в хибарке среди скал. Место это глухое,
вряд ли вы кого‑нибудь встретите по дороге. Вам надо ехать тропой через
заросли, но я дам вам проводника, он знает это место и доведет вас. Молодчики
вас, должно быть, ждут: я им намекнул, чтобы они не уходили из дому на случай,
если понадобятся. Будьте покойны, вы наверняка их застанете.
– А когда вы пришлете проводника?
– Он уже здесь – мой слуга поведет вас. Он внизу, во
дворе, вам незачем терять время.
– Конечно, Робладо, – поддержал комендант. –
Лошадь ваша оседлана, поезжайте, не откладывая.
– Еду, сейчас же!.. Где ваш проводник, отец мой?
– Эстебан! Эй, Эстебан! – крикнул иезуит,
наклонившись над парапетом.
– Я здесь, сеньор! – ответили снизу.
– Иди сюда! Быстро!
На асотее тотчас появился мальчик‑индеец: он снял шляпу и
почтительно приблизился к отцу Хоакину.
– Проводишь капитана по тропе через заросли к хижине
охотников.
– Хорошо, сеньор.
– Да смотри, никому ни слова об этом!
– Хорошо, сеньор.
– Если скажешь, отхлестаю плетью. Ступай!
Робладо в сопровождении мальчика спустился по лестнице, ему
помогли сесть на лошадь, и он выехал из ворот крепости.
Отец Хоакин осушил еще стаканчик бордо, предложенный
Вискаррой, затем вспомнил, что в миссии его ждет роскошный завтрак, и,
распрощавшись с хозяином, отправился восвояси.
Вискарра остался на асотее один. Если бы кто‑нибудь был там
и наблюдал за ним, он заметил бы, что стоило Вискарре взглянуть в сторону Утеса
загубленной девушки, как на лице его появлялось странное, тревожное выражение.
|