
Увеличить |
Глава XLIX
Давно уже Карлоса не было ни слышно, ни видно, а те
донесения, которые о нем поступали, после проверки оказывались ложными.
Комендант и его собрат начали беспокоиться. Вдруг он и впрямь навсегда уехал
отсюда в другие края? Этого они теперь боялись больше всего. У обоих были
основания желать, чтобы он убрался подальше от этих мест, и еще совсем недавно
они очень обрадовались бы такому исходу дела. Но после неудачной попытки
схватить Карлоса оба они – и соблазнитель и охотник до приданого – уже не
хотели этого. Страстное желание отомстить взяло вверх над подлой любовью одного
и корыстолюбием другого. Всеобщее сочувствие, вызванное их злоключениями, еще
больше разжигало их ярость. Можно было не опасаться, что она когда‑нибудь
заглохнет. Вискарре достаточно было взглянуть в зеркало – и она вспыхивала в
его груди с новой силой.
Вискарра и Робладо сидели на асотее крепости и рассуждали о
том, справедливы ли их предположения.
– Он обожает свою сестру, – заметил
комендант, – да и мать тоже, хоть она и карга. А все‑таки, дорогой мой
Робладо, каждый больше всего дорожит собственной жизнью. Дорога мне рубаха, но
шкура еще дороже. Он прекрасно понимает, что если останется здесь, то рано или
поздно попадется нам в руки, и знает, что его тогда ждет. Правда, он ловко
удирал, но не всегда же ему будет так везти. Повадился кувшин по воду ходить,
там ему и голову сложить. Негодяй хитер – уж, конечно, он знает эту поговорку.
Вот поэтому я и боюсь, что он все‑таки убрался отсюда. Может, и не навсегда,
но, во всяком случае, не скоро покажется. Допустим, он и вернется, но как мы
будем поддерживать эту вечную слежку? Она изведет самого дьявола. Она так нам
надоест, как осада Гранады доброму королю Фердинанду и грязная сорочка его
воинственной супруге. Ей‑Богу, мне это уже и так опротивело!
– Хуже будет, если он удерет от нас, – возразил
Робладо. – Лучше уж я буду всю жизнь за ним гоняться.
– Да, да, я тоже, капитан. Не думайте, я вовсе не
намерен отказаться от слежки. Нет, черт побери! Посмотрите на меня!
Вискарра вспомнил об изуродовавшем его шраме, и горькая
гримаса еще более обезобразила его лицо.
– А все‑таки, – продолжал он, – после того,
что произошло, вряд ли он оставит их здесь даже ненадолго. Вспомните, какой
опасности он подвергал себя, когда пришел за сестрой.
– Конечно, – задумчиво ответил Робладо, –
конечно. Меня больше всего удивляет, почему он не уехал с ними в ночь, когда
вернулась Росита, в ту самую ночь… Ведь, судя по письму, он был там, в своем
ранчо. Правда, чтобы подготовиться к путешествию через прерии, нужно время. В
какое‑нибудь наше селение он не переедет, а чтобы уехать далеко, надо
подготовиться, хотя бы женщинам. Сам‑то он, наверно, в пустыне как дома, не
хуже антилопы или степного волка. Но если бы он уж очень захотел, он все‑таки
мог бы уйти тогда и взять их с собой.
– Мы промахнулись, что в ту ночь не послали наших людей
к его ранчо, – заметил Вискарра.
– Я бы послал, если бы боялся, что он сбежит.
– Как это «если бы»? А вы не боялись? Разве нельзя было
этого ожидать?
– Нисколько, – сказал Робладо.
– Я не понимаю вас, дорогой капитан. Как же так?
– А так, что в долине есть магнит, который притягивает
его посильнее, чем мать или сестра, и я об этом знал.
– Вот оно что! Теперь я понимаю вас.
– Да! – скрипнув зубами, злобно продолжал Робладо.
– Именно она, эта бесценная красотка, которая, невзирая
ни на что, будет моей женой. Ха‑ха! Он не мог сбежать, не потолковав с ней. Да,
разговор у них был, и одному Богу известно, порешили ли они, что это их
последняя встреча. Но ничего, это я за них решил, и дон Амбросио мне помог.
Черт побери, надеюсь, больше она уже не будет гулять по ночам! Нет, он не
бежал. Я не допускаю этого – и по двум причинам. Прежде всего из‑за нее… Любили
ли вы когда‑нибудь? Я хочу сказать, любили ли вы понастоящему? – И он
снова расхохотался.
– Пожалуй, был такой грех, – тоже смеясь, ответил
Вискарра.
– Вот и в моей жизни тоже был такой идиотский случай.
Что ж, тогда вы сами должны знать: уж если человек влюблен всерьез, его
никакими канатами не оттащишь от места, где живет дама его сердца. Да, я думаю,
наш охотник, хоть он ей совсем не родня, любит и боготворит эту мою будущую
супругу. Ха‑ха‑ха! И уж поверьте, никакая опасность, даже страх перед виселицей
не заставит его уехать из Сан‑Ильдефонсо, пока у него есть надежда еще на одно
тайное свидание. Ну, а так как он знает, что сеньорита готова бежать ему
навстречу, он эту надежду не потерял. А второе основание полагать, что он все
еще скрывается неподалеку, – это то, о чем вы говорили. Вряд ли он покинет
мать и сестру после того, что произошло. Его мы не ослепили, хотя слава Господу
или дьяволу, мы всем, кроме него, отвели глаза. Он знает все, Висенса
подтвердила нам это. Вот почему, я уверен, он не бросит их надолго. Этот
охотник хитер, как койот, он наверняка пронюхивает, где наши засады, знает
насчет приманки и уж постарается не попасться нам на глаза. Никуда он далеко не
ушел и через этих своих проклятых пеонов поддерживает связь с матерью и с
сестрой.
– Что же нам делать?
– Я уже об этом думал.
– Если мы помешаем пеонам ходить, куда им
заблагорассудится, они сразу поймут, что вокруг ранчо засада.
– Конечно, комендант. Так никуда не годится!
– Вы придумали другой план?
– Отчасти.
– Так выкладывайте же!
– Вот слушайте. Кое‑кто из пеонов постоянно навещает
Карлоса в его логове. В этом я убежден. За ними, разумеется, следили, но они
уходят только днем, и всякий раз оказывалось, что по своим обычным делам. Но
есть там один, который уходит из ранчо ночью, а выследить его никак не удается.
Как за ним ни шпионят, он всегда исчезает в зарослях. Вот я и думаю, что это он
встречается с охотником.
– Очень похоже на то.
– Так вот, если бы нашелся кто‑нибудь, кто выследил бы
его или хоть напал на след… Но тут‑то и загвоздка. Больше всего нам нужен
теперь хороший следопыт, а во всем гарнизоне не найти ни одного.
– Но есть же в долине еще охотники, и не только на
бизонов. Неужели среди них не найти подходящего?
– Конечно, охотники есть, и, говорят, никто из них не
сочувствует этому преступнику. Да только боюсь, все они нам не годятся. Нам
нужен такой, чтоб ему хватало и ловкости и отваги, тут чем‑нибудь одним не
обойтись. Они его крепко ненавидят, но и боятся тоже. Есть, правда,
один, – я слышал о нем кое‑что, – как раз такой человек, какой нам
нужен. Он не побоится встречи не то что с Карлосом, но и с самим чертом. Ну, а
насчет ловкости и всяких там индейских хитростей – так у него среди охотников
репутация еще солиднее, чем у Карлоса.
– А кто он такой?
– Их двое, они неразлучны. Один – мулат, он прежде был
в рабстве у американцев. Он беглый, и конечно, ненавидит все, что ему
напоминает о его хозяевах. А нашего охотника он, говорят, ненавидит лютой
ненавистью. Отчасти все из‑за тех же воспоминаний о прошлом, а отчасти потому,
что завидует охотничьей славе Карлоса. Так или иначе, а нам это на руку. Его
дружок тоже вроде мулата: он самбо – сын негра и индианки с побережья
Матамораса или Тампико. Он давно уже в наших краях, а как он сюда попал, никто
не знает. Только этот самбо и мулат с давних пор неразлучны: живут вместе,
вместе охотятся и горой стоят друг за друга. Оба они здоровенные молодцы, и
хитрости им тоже хватает. Но мулат у них первый – из них двоих он первый
подлец. Совесть их обоих не очень‑то обременяет. Словом, они‑то нам и нужны.
– Тогда почему бы нам их сейчас же не заполучить?
– В том‑то и беда, что сейчас их здесь нет. Они на
охоте. Они понемногу прислуживают миссии: поставляют святым отцам оленину и
всякую другую дичь. Теперь, видно, наши смиренные, воздержанные монахи вздумали
полакомиться бизоньими языками – у них есть какой‑то там особенный рецепт – и
послали своих охотников за свежей дичью.
– А давно они ушли, не знаете?
– Да уж несколько недель назад, задолго до того, как
возвратился Карлос.
– Тогда, может быть, они скоро вернутся?
– Очень возможно. Пожалуй, я поеду сейчас в миссию,
разузнаю поточнее.
– Поезжайте. Хорошо бы нам их заполучить. По вашему
описанию выходит, что эти два молодчика стоят всего нашего гарнизона. Не
теряйте времени.
– Ни минуты не потеряю, – ответил Робладо. И,
наклонившись над парапетом, крикнул: – Эй, Хосе! Коня!
Вскоре пришел вестовой и доложил, что лошадь оседлана.
Робладо уже шагнул к лестнице, но тут навстречу ему над каменным полом асотеи
показалась коротко остриженная голова с выбритой на темени круглой, как плешь,
тонзурой. Еще мгновение
– и на асотее появился сам отец Хоакин, учтивый и
улыбающийся.
|