
Увеличить |
Глава III
По пятам
за девочкой шел пожилой человек на редкость свирепого и отталкивающего вида и к
тому же ростом настоящий карлик, хотя голова и лицо этого карлика своими
размерами были под стать только великану. Его хитрые черные глаза так и бегали
по сторонам, у рта и на подбородке топорщилась жесткая щетина, а кожа была
грязная, нездорового оттенка. Но что особенно неприятно поражало в его
физиономии — это отвратительная улыбка. По-видимому, заученная и не имеющая
ничего общего с веселостью и благодушием, она выставляла напоказ его редкие
желтые зубы и придавала ему сходство с запыхавшейся собакой. Костюм этого
человека состоял из сильно поношенной темной пары, высоченного цилиндра, огромных
башмаков и совершенно слежавшегося грязно-белого фуляра, которым он тщетно
старался прикрыть свою жилистую шею. Его черные, с сильной проседью, волосы —
вернее, жалкие их остатки были коротко подстрижены у висков, а на уши спадали
сальными космами. Руки, грубые, заскорузлые, тоже не отличались опрятностью;
длинные кривые ногти отливали желтизной.
Я успел
заметить все эти подробности, так как они настолько бросались в глаза, что
особой наблюдательности тут и не требовалось, а кроме того, первые несколько
минут все мы хранили молчание. Девочка застенчиво подошла к брату и протянула
ему руку; карлик (мы так и будем его называть) внимательно приглядывался ко
всем нам, а старый антиквар, видимо не ожидавший этого странного гостя, был
явно смущен и расстроен его приходом.
— Ага! —
сказал, наконец, карлик, поглядев из-под ладони на молодого человека. —
Если я не ошибаюсь, любезнейший, это ваш внучек?
— К
сожалению, вы не ошибаетесь, — ответил старик.
— А
это? — карлик показал на Дика Свивеллера.
— Его
приятель, такой же незваный гость.
— А
это? — осведомился карлик, круто поворачиваясь и тыча пальцем в меня.
— Этот
джентльмен был так добр, что довел Нелли до дому, когда она заблудилась,
возвращаясь от вас.
Карлик
шагнул к девочке с таким видом, точно хотел пожурить ее или выразить ей свое
удивление, но, увидев, что она разговаривает с братом, молча наклонил голову и
стал прислушиваться.
— Ну,
признавайся, Нелли, — громко сказал молодой человек. — Чему тебя
здесь учат — ненавидеть меня?
— Нет,
нет! Что ты! Зачем ты так говоришь? — воскликнула девочка.
— Так,
может, учат любить? — с насмешливой гримасой продолжал ее брат.
— Ни
то и ни другое, — ответила она. — Со мной просто не говорят о тебе.
Никогда не говорят.
— Ну
еще бы! — Он метнул злобный взгляд на деда. — Еще бы! Этому я охотно
верю.
— Но
я люблю тебя, Фред! — сказала девочка.
— Не
сомневаюсь.
— Правда,
люблю! И всегда буду любить! — с чувством повторила она. — И любила
бы тебя еще больше, если бы ты не огорчал и не мучил его.
— Понятно! —
Молодой человек небрежно нагнулся к сестре, чмокнул ее и тут же отстранил от
себя. — Ну, хорошо. Урок свой ты заучила твердо, теперь можешь идти. А
хныкать нечего — мы с тобой не поссорились.
Он молча
провожал ее глазами до тех пор, пока она не притворила за собой дверь своей комнаты,
потом повернулся к карлику и резко сказал: — Слушайте, мистер…
— Это
вы мне? — спросил тот. — Меня зовут Квилп. Уж как-нибудь запомните,
фамилия коротенькая, — Квилп. Дэниел Квилп!
— Так
вот, мистер Квилп, — продолжал молодой человек. — Вы, кажется, имеете
некоторое влияние на моего деда?
— Имею, —
отрезал мистер Квилп.
— И
посвящены в кое-какие его тайны и секреты?
— Посвящен, —
так же сухо ответил Квилп.
— В
таком случае будьте добры уведомить его от моего имени, что покуда Нелл здесь,
я намерен приходить сюда и уходить отсюда когда мне вздумается. Так что, если
он хочет отделаться от своего внука, пусть сначала расстанется с внучкой. Чем я
заслужил, что мною стращают, как пугалом, и прячутся от меня, как от
зачумленного! Он станет говорить вам, будто я бесчувственный человек и не люблю
ни его, ни сестру. Ну что ж, пусть так! Зато я люблю делать все по-своему и
буду являться сюда, когда захочу. Нелл не должна забывать, что у нее есть брат.
Мы с ней будем видатсея — это решено. Сегодня я пришел и настоял на своем и
приду еще пятьдесят раз за тем же самым. Я говорил, что дождусь ее, и дождался,
а больше мне нечего здесь делать. Пошли, Дик!
— Стой! —
крикнул мистер Свивеллер, как только его приятель шагнул к двери. — Сэр!
— Ваш
покорный слуга, сэр! — сказал мистер Квилп, к которому относилось это
краткое обращение.
— Прежде
чем покинуть чертог, сияющий огнями, и упоенную веселием толпу, я позволю себе,
сэр, сделать одно мимолетное замечание. Я пришел сюда в полной уверенности, что
старичок благоволит…
— Продолжайте,
сэр, — сказал мистер Квилп, так как оратор вдруг запнулся.
— Вдохновленный
этой мыслью, сэр, вдохновленный чувствами, отсюда проистекающими, и зная также,
что ссоры, свары и споры не способствуют раскрытию сердец и умиротворению противников,
я, как друг семьи, взял на себя смелость предложить один ход, который при
данных обстоятельствах является наилучшим. Разрешите шепнуть вам одно словечко,
сэр?
Не
дожидаясь разрешения, Свивеллер подошел к карлику вплотную, оперся локтем на
его плечо, нагнулся к самому его уху и сказал так громогласно, что все
услышали: — Мой совет старику — раскрыть кошель.
— Что? —
переспросил Квилп.
— Раскрыть
кошель, сэр, кошель! — ответил мистер Свивеллер, похлопывая себя по карману. —
Чувствуете, сэр?
Карлик
кивнул, мистер Свивеллер отступил назад и тоже кивнул, потом отступил еще на
шаг, опять кивнул и так далее, в той же последовательности. Достигнув таким
образом порога, он оглушительно кашлянул, чтобы привлечь внимание карлика и
лишний раз воспользоваться возможностью изобразить средствами пантомимы свое
полное доверие к нему, а также намекнуть на желательность соблюдения строжайшей
тайны. Когда же эта немая сцена, необходимая для передачи его мыслей, была
закончена, он последовал за своим приятелем и мгновенно исчез за дверью.
— Гм! —
хмыкнул карлик, сердито передернув плечами. — Вот они, родственнички! Я,
слава богу, от своих отделался. И вам тоже советую, — добавил он,
поворачиваясь к старику. — Да только вы тряпка, и разума у вас не больше,
чем у тряпки!
— Что
вы от меня хотите! — в бессильном отчаянии воскликнул антиквар. — Вам
легко так рассуждать, легко издеваться надо мной. Что вы от меня хотите?
— А
знаете, что бы сделал на вашем месте я? — спросил карлик.
— Что-нибудь
страшное, наверно.
— Правильно! —
Чрезвычайно польщенный таким комплиментом, мистер Квилп с дьявольской усмешкой
потер свои грязные руки. — Справьтесь у миссис Квилп, у очаровательной
миссис Квилп, покорной, скромной, преданной миссис Квилп. Да, кстати! Я оставил
ее совсем одну, она, верно, ждет меня не дождется, просто места себе не
находит. Она всегда так — стоит только мне уйти из дому. Правда, моя миссис
Квилп никогда в этом не признается, пока я не разрешу ей говорить со мной по
душам и пообещаю не сердиться. О-о, она у меня вышколенная!
Уродливый
карлик с огромной головой на маленьком туловище стал совсем страшен, когда он
начал медленно, медленно потирать руки, — а казалось бы, что могло быть
невиннее этого жеста! — потом насупил свои мохнатые брови, выпятил
подбородок и так закатил к потолку глаза, пряча сверкавшее в них злорадство,
что эту ужимку охотно перенял бы у него любой бес.
— Вот, —
сказал он, сунув руку за пазуху и боком подступая к старику. — Сам принес
для верности. Ведь как-никак — золото. У Нелли в сумочке они, пожалуй, не поместились
бы, да и тяжело. Впрочем, ей надо привыкать, а, любезнейший? Когда вы помрете,
она будет носить в этой сумочке немалые ноши.
— Дай
бог, чтобы ваши слова сбылись! Все мои надежды только на это! — почти со
стоном проговорил старик.
— Надежды! —
повторил карлик и нагнулся к самому его уху: — Хотел бы я знать, любезнейший,
куда вы вкладываете все эти деньги? Да разве вас перехитришь? Очень уж вы
бережете свою тайну.
— Мою
тайну? — пробормотал старик растерянно поводя глазами. — Да,
правильно… я…я берегу ее… берегу как зеницу ока. — Он не добавил больше ни
слова, взял деньги, усталым, безнадежным движением поднес ко лбу руку и
медленно отошел от карлика.
Квилп
пристальным взглядом проводил старика в заднюю комнату, увидел, как деньги были
заперты в железную шкатулку на каминной доске, посидел еще несколько минут в
раздумье и, наконец, собрался уходить, заявив, что ему надо торопиться, не то
миссис Квилп встретит его истерическим припадком.
— Итак,
любезнейший, — добавил он, — я направляю свои стопы домой и прошу вас
передать мой поклон Нелли. Надеюсь, она больше не будет плутать по улицам, хотя
этот неприятный случай принес мне такую неожиданную честь… — С этими словами
карлик отвесил поклон в мою сторону, скосил на меня глаза, потом обвел все
кругом пронзительным взглядом, от которого, казалось, не скроется никакой
пустяк, никакая мелочь, и, наконец, удалился.
Я сам
уже давно порывался уйти, но старик все удерживал меня и просил посидеть еще.
Как только мы с ним остались вдвоем, он возобновил свои просьбы, вспоминая с
благодарностью случай, сведший нас в первый раз, и я, охотно уступив ему, сел в
кресло и притворился, будто с интересом рассматриваю редкостные миниатюры и
старинные медали. Уговаривать меня пришлось недолго, ибо если первое посещение
лавки пробудило мое любопытство, то теперешнее еще больше его разожгло.
Вскоре к
нам присоединилась Нелл. Она принесла какое-то рукоделье и села за стол рядом с
дедом. Мне было приятно видеть свежие цветы в этой комнате, птицу в клетке,
прикрытую от света зеленой веточкой, мне было приятно дуновение чистоты и
юности, которое проносилось по унылому старому дому и реяло над головкой Нелли.
Но отнюдь не приятное, а скорее жуткое чувство охватывало меня, когда я
переводил взгляд с прелестного, грациозного ребенка на согбенную спину и морщинистое,
изнуренное лицо старика. Он будет слабеть, дряхлеть, — что же станет тогда
с этой одинокой девочкой? А вдруг он умрет и она лишится даже такой опоры?
Какая участь ждет ее впереди?
Старик
вдруг тронул внучку за руку и сказал, почти отвечая на мои мысли: — Я больше не
буду унывать, Нелл. Счастье придет, обязательно придет! Я прошу его только для
тебя, мне самому ничего не нужно. А иначе сколько бед падет на твою невинную
головку! Оно должно улыбнуться нам, ведь его так добиваются, так зовут!
Девочка
ласково посмотрела на деда, но ничего не сказала.
— Когда
я думаю, — продолжал он, — о тех долгих годах — долгих для твоей юной
жизни, что ты провела здесь со мной, о твоем унылом существовании… без
сверстников, без ребяческих утех… об одиночестве, в котором ты росла, —
мне иной раз кажется, что я жестоко обходился с тобой, Нелл.
— Дедушка! —
с неподдельным изумлением воскликнула она.
— Не
намеренно, нет, нет! — сказал старик. — Я всегда верил, что настанет
день, когда ты сможешь, наконец, быть среди самых веселых, самых красивых и
займешь место, которое уготовано только избранным. И я все еще жду этого, Нелл.
Жду и буду ждать! Но вдруг ты останешься одна?.. Что я сделал, чтобы
подготовить тебя к жизни? Ты совсем как вон та бедная птичка, и так же будешь
брошена на произвол судьбы… Слышишь? Это Кит стучится. Пойди, Нелл, открой ему.
Девочка
встала из-за стола, сделала несколько шагов, но вдруг остановилась, вернулась
назад и бросилась деду на шею. Потом снова пошла к двери, но на этот раз
быстрее, чтобы скрыть слезы, брызнувшие у нее из глаз.
— Одно
словечко, сэр, — торопливо зашептал старик. — Мне как-то не по себе
после нашего первого разговора с вами, но в свое оправдание я могу сказать
только то, что все делается к лучшему, что отступать уже поздно — да и нельзя
отступать — и что надежда не оставляет меня. Все это ради нее, сэр. Я сам не
раз испытывал в жизни жестокую нужду и хочу уберечь ее от страданий, неразрывных
с нуждой. Я хочу уберечь Нелл от тех бед, которые так рано свели в могилу ее
мать — единственное мое дитя. Я оставлю своей внучке наследство, но не такое,
что можно быстро истратить, промотать — нет! — оно навсегда охранит ее от
лишений. Вы понимаете меня, сэр? Она получит не какие-нибудь жалкие гроши, а
целое состояние!.. Тш!.. Больше я ничего не смогу вам сказать, ни сейчас, ни
после… да вот и она.
Волнение,
с которым он шептал эти слова, дрожь его пальцев, лежащих на моей руке, исступленный
вид, широко открытые глаза, напряженно всматривающиеся мне в лицо, — все
это поразило меня. То, что я видел и слышал здесь, — слышал даже от самого
старика, — давало мне основания считать его богатым человеком. Значит, это
один из тех жалких скупцов, которые, поставив себе в жизни единственную цель —
наживу — и скопив огромные богатства, вечно терзаются мыслью о нищете, вечно
одержимы страхом, как бы не потерпеть убытков и не разориться. Многое из того,
что старик говорил раньше и что было тогда непонятно мне, подкрепляло мои
опасения, и я окончательно причислил его к этому несчастному племени.
То была
всего лишь догадка — для более основательного суждения у меня не оставалось времени,
так как девочка вскоре вернулась в комнату и сейчас же села с Китом за урок
письма, что, оказывается, было заведено у них два раза в неделю и доставляло ученику
и учительнице огромное удовольствие. Очередной урок приходился на сегодняшний
вечер. Чтобы передать, как долго понадобилось уговаривать Кита сесть за стол в
присутствии незнакомого джентльмена, как его, наконец, усадили, как он загнул
обшлага, расставил локти, уткнулся носом в тетрадку и страшным образом скосил
на нее глаза, как, взяв перо, он немедленно начал сажать кляксу за кляксой и
вымазался чернилами до корней волос, как, написав совершенно случайно
правильную букву, он нечаянно стирал ее рукавом, пытаясь вывести вторую такую
же, как при каждой очередной ошибке раздавался взрыв смеха девочки и не менее
веселый хохот самого Кита и как, несмотря на подобные неудачи, наставница
старалась преподать своему ученику трудную науку письма, а он с таким же
рвением одолевал ее, — повторяю, чтобы передать все эти подробности,
понадобилось бы слишком много времени и места, гораздо больше, чем они того
заслуживают. Будет вполне достаточно, если я скажу, что урок был дан, что вечер
миновал и следом за ним наступила ночь, что к ночи старик опять стал выражать
явные признаки беспокойства и нетерпения, что он ушел из дому тайком в тот же
час, как и прежде, и что девочка опять осталась одна в этих мрачных стенах.
А
теперь, доведя рассказ до этого места от своего имени и познакомив читателя с
моими героями, я в интересах дальнейшего повествования отстранюсь от него и
предоставлю тем, кто играет в нем главные и сколько-нибудь существенные роли,
действовать и говорить самим за себя.
|