
Увеличить |
Глава XXII
Остаток
того дня и весь следующий прошли в хлопотах у семейства Набблс, для которого
все, что касалось сборов и отъезда Кита, было делом не меньшей важности, чем
если бы он готовился к путешествию в дебри Африки или кругосветному плаванию.
Трудно себе представить, чтобы какой-нибудь другой сундучок открывали и
закрывали столько раз в течение одних суток, сколько тот, где лежал гардероб
Кита и прочие необходимые ему вещи, и во всяком случае ни один сундук не казался
паре детских глазенок вместилищем таких сокровищ, какие являл изумленному взору
маленького Джейкоба этот сундучище с тремя рубашками и соответствующим
количеством чулок и носовых платков. Но вот за сундучком заехал возчик, на
квартире которого, в Финчли, Кит должен был получить свой багаж на следующий
день; и когда сундучок унесли из дома, семейству Набблс осталось размышлять над
двумя вопросами: первый — не потеряет ли его возчик по дороге, или не солжет ли
самым бессовестным образом, будто потерял; и второй — сознает ли мать, как она
должна беречь себя в отсутствие сына.
— Я,
по правде сказать, не думаю, чтобы он его действительно потерял, но соблазн уж
очень велик! Эти возчики вечно прикидываются, будто вещь потеряна, —
озабоченным тоном говорила миссис Набблс, касаясь первого вопроса.
— Совершенно
верно, — Кит нахмурил брови. — Напрасно, мама, мы его отослали. Надо
было кому-нибудь вместе с ним поехать.
— Теперь
уж ничего не поделаешь, — сокрушалась она. — Но с нашей стороны это и
глупо и нехорошо. Зачем вводить людей в соблазн!
Кит
мысленно дал себе слово, что никогда больше не будет вводить возчиков в
соблазн, разве только пустыми сундуками, и, придя к такому истинно
христианскому решению, перешел ко второму вопросу.
— Ты,
мама, смотри, не падай духом и не тоскуй без меня. Ведь я же смогу навещать
вас, когда буду ездить в город, и письмецо тебе как-нибудь напишу; а пройдет три
месяца, и, глядишь, мне отпуск дадут. Вот тогда увидишь, что будет! Мы сводим
маленького Джейкоба в цирк, и он у нас узнает, что такое устрицы!
— В
цирке, надо думать, нет ничего греховного, Кит, но мне все-таки как-то
боязно, — сказала миссис Набблс.
— Я
знаю, кто тебя наводит на такие мысли, — огорченным тоном проговорил
Кит. — Это все ваша сектантская молельня, Маленькая скиния! Нет, мама,
сделай мне одолжение — ходи туда пореже! Попомни мое слово: если твое доброе
лицо, от которого у нас все светлеет в доме, станет постным, и если малыш тоже
научится корчить постную физиономию и называть себя юным грешником (бедняжка!)
и дьявольским отродьем (то есть порочить покойного отца), да если ты еще и
Джейкоба собьешь с толку, меня это так огорчит, что я пойду и запишусь в
солдаты и подставлю голову под первое пушечное ядро, которое полетит в мою
сторону.
— Ох,
Кит, какие ты страсти говоришь!
— Так
и сделаю, вот увидишь! И опять же, если ты не хочешь, чтоб я затосковал и
повесил нос на квинту, оставь на капоре тот бант, который ты чуть не спорола на
прошлой неделе. Что за беда, если мы будем смотреть весело и веселиться,
насколько это нам позволяет наша бедность? Неужто в моей душе есть что-то
такое, из-за чего я должен превратиться в плаксивого, нудного ханжу, который и
говорит с каким-то мерзким гнусавым пришепетыванием и перед всеми пресмыкается?
А меня как раз на другое тянет. Вот послушай! Ха-ха-ха! Ведь смеяться человеку
так же просто, как и ходить, двигаться, и для здоровья это так же полезно.
Ха-ха-ха! Овца блеет, свинья хрюкает, лошадь ржет, птица поет-заливается, а я
смеюсь. Ха-ха-ха! Разве не так, мама?
В смехе
Кита было что-то заразительное, ибо его мать, хранившая до сих пор серьезный
вид, вдруг улыбнулась, а потом начала вторить ему от всей души, и Кит еще раз
сказал, что нет ничего естественнее, как смеяться, и залился пуще прежнего. Их
громкий хохот разбудил малыша; он сразу понял, что происходит нечто приятное и
радостное, и, очутившись у матери на руках, в припадке буйного веселья отчаянно
задрыгал ножками. Это новое доказательство собственной правоты привело Кита в
совершеннейший восторг, и он в полном изнеможении откинулся на спинку стула, трясясь
от хохота и показывая на малыша пальцем; потом пришел в себя, снова фыркнул,
снова пришел в себя — и так раза три подряд. Наконец он утер глаза и прочел
молитву. А за ужином, хоть и скромным, их веселые голоса не умолкали.
На
другой день рано утром столько было на прощанье поцелуев, объятий и слез (если
нам будет дозволено коснуться здесь такой презренной темы), что многие юные
джентльмены, которые, отправляясь в путешествие, оставляют позади дом — полную
чашу, пожалуй сочтут это невероятным. Но вот, наконец, Кит вышел из дому и
отправился пешком в Финчли, столь гордый своим видом, что Маленькая скиния немедленно
изгнала бы его из своих стен, если бы он принадлежал к этой унылой секте.
Тем, кто
интересуется костюмом Кита, сообщим вкратце, что на нем была не ливрея, а
куртка цвета соли с перцем, стального цвета невыразимые, канареечный жилет и в
придачу ко всему этому великолепию — сияющие, как зеркало, новые сапоги и
необычайно жесткая глянцевитая шляпа, на которой можно было отбивать барабанную
дробь, стуча по ней в любом месте костяшками пальцев. И в таком наряде он
шествовал к коттеджу «Авель», удивляясь про себя, почему на него обращают так
мало внимания, и приписывая это обстоятельство бесчувственности тех, кому
приходится рано вставать.
Не
столкнувшись ни с какими приключениями по дороге, если не считать встречи с
мальчиком в шляпе без полей — точкой копии его старого головного убора, за что
этому мальчику были даны последние три пенса, Кит подошел в положенное время к
дому возчика, где, во славу рода человеческого, в целости и сохранности стоял
его сундучок. Узнав от супруги этой безупречной личности, как пройти к коттеджу
мистера Гарленда, он взвалил свой багаж на плечо и сразу же отправился туда.
Какой же
это был очаровательный маленький коттедж — с тростниковой крышей, с тоненькими
шпилями на коньках, с цветными стеклами в некоторых окнах величиной не более
записной книжки! Справа от коттеджа стояла конюшня размером как раз для пони, а
над ней была маленькая комнатка — размером как раз для Кита.
В окнах
колыхались белые занавески и пели птицы, порхавшие в клетках, которые блестели,
как золотые. По обеим сторонам дорожки и у входной двери были расставлены
растения в кадках; сад пестрел пышными цветами, распространявшими вокруг
сладкое благоухание. И в самом доме и снаружи все говорило об идеальной
чистоте, идеальном порядке. В саду не было ни одной сорной травинки; судя по
тому, что на дорожке лежали садовые перчатки, набор блестящих садовых инструментов
и стояла корзина, мистер Гарленд уже успел поработать здесь ранним утром.
Кит
огляделся по сторонам и пришел в восторг, снова огляделся и снова пришел в
восторг — и так много раз подряд, потом все-таки заставил себя посмотреть в
другом направлении и дернуть дверной колокольчик. Впрочем, даже после этого у
него осталось достаточно времени на осмотр сада, так как на крыльцо никто не
вышел, и, позвонив еще раза два-три, он сел на свой сундучок и приготовился
ждать.
Кит
звонил и звонил, а дверь ему все не отворяли. Но вот, когда он уже начал
рисовать в своем воображении замки великанов, принцесс, привязанных за волосы к
вбитым в стену колышкам, свирепых драконов, выползающих из ворот, и другие
подобные ужасы, с которыми встречаются в сказках бедные юноши низкого звания
при первом посещении чужих домов, — дверь вдруг тихо отворилась, и на
порог вышла маленькая служаночка, очень опрятно одетая, скромная, серьезная и к
тому же прехорошенькая.
— Вы
Кристофер, сэр? — спросила она. Кит встал с сундучка и подтвердил, что он
и есть Кристофер.
— Вы,
наверно, давно звоните, — сказала сдужаночка, — но ваших звонков
никто не слышал, мы все ловили пони.
Кит не
сразу догадался, что это значит, но так как расспрашивать сейчас было некогда,
он снова взвалил сундучок на плечи и последовал за девушкой в прихожую, сквозь
открытую заднюю дверь которой взору его предстал мистер Гарленд, победоносно
ведущий Вьюнка в поводу, после того как этот своевольный пони (о чем Кит узнал
позднее) в течение одного часа сорока пяти минут бегал по маленькому загону
позади дома, увертываясь от своих преследователей.
Старичок
встретил Кита очень ласково, так же как и старушка, и последняя стала о нем еще
лучшего мнения, когда он старательно, до зуда в подошвах, вытер ноги о циновку.
Кита пригласили в столовую, и там его обновки подверглись тщательному осмотру,
а после того как этот осмотр был произведен несколько раз подряд и вызвал
всеобщее безграничное восхищение, его повели на конюшню (где пони оказал ему
необычайно вежливый прием), а оттуда в очень чистую и уютную комнату, которую
он уже видел со двора, а оттуда в сад, где, по словам старичка, ему предстояло
работать и где старичок разговорился о том, сколько он всего сделает, чтобы
Киту было у них хорошо, лишь бы Кит оказался достойным таких забот. Слушая все
эти ласковые слова, Кит выражал свою благодарность как только мог и то и дело
подносил руку к новой шляпе, отчего поля ее к концу их беседы заметно
пострадали. Когда же старичок высказал то, что ему надо было высказать по части
всяческих обещаний и советов, а Кит высказал то, что ему надо было высказать по
части всяческих заверений в признательности, его снова передали старушке, а та
призвала маленькую служаночку (которую звали Барбара) и велела ей отвести Кита
вниз и дать ему подкрепиться с дороги.
И Кит
пошел вниз и, спустившись по лестнице, очутился в такой кухне, каких, наверно,
больше не бывает на белом свете, разве только в окнах игрушечных лавок! В этой
кухне, где все сияло и сверкало и было чистенькое и опрятное, как сама Барбара,
Кит сел за стол белоснежный, будто на нем лежала скатерть, и стал есть холодную
говядину и пить эль, весьма неловко орудуя ножом и вилкой, так как эта еще
неизвестная ему Барбара смотрела на него и следила за каждым его движением.
Впрочем,
что могло быть страшного в этой незнакомой Барбаре, которая, вероятно, вела уединенный
образ жизни и теперь то и дело заливалась румянцем, смущалась и, подобно Киту,
не знала, что ей говорить и что делать. Кит посидел несколько минут,
внимательно прислушиваясь к тиканью стенных часов, потом осмелился бросить
любопытный взгляд на комод и увидел там среди посуды маленькую рабочую коробку
Барбары с приоткрытой выдвижной крышкой, под которой прятались клубки ниток, и
молитвенник Барбары, и сборник гимнов Барбары, и библию Барбары. Маленькое
зеркальце Барбары висело на свету, у окна, а капор Барбары — на гвозде за
дверью. Эти безмолвные признаки и свидетельства присутствия Барбары, как и
следовало ожидать, заставили Кита взглянуть и на самое Барбару, которая в
полном безмолвии лущила горох над блюдом. Но как только Кит посмотрел на
ресницы Барбары и подумал в простоте душевной: «А какого же цвета у нее глаза?»
— она возьми да и повернись к нему самую чуточку, и тогда эти две пары глаз
мигом стрельнули в разные стороны; Кит нагнулся над тарелкой, Барбара над своим
горохом — оба сами не свои от смущения, что выдали себя с головой.
|