
Увеличить |
XXXV
На другой день в той же комнате, у окна, стоял Рендич; перед
ним, закутавшись в шаль, сидела Елена. В соседней комнате в гробу лежал
Инсаров. Лицо Елены было и испуганно и безжизненно; на лбу, между бровями,
появились две морщинки: они придавали напряженное выражение ее неподвижным
глазам. На окне лежало раскрытое письмо Анны Васильевны. Она звала свою дочь в
Москву, хоть на месяц, жаловалась на свое одиночество, на Николая Артемьевича,
кланялась Инсарову, осведомлялась об его здоровье и просила его отпустить жену.
Рендич был далмат, моряк, с которым Инсаров познакомился во
время своего путешествия на родину в которого он отыскал в Венеции. Это был
человек суровый, грубый, смелый в преданный славянскому делу. Он презирал турок
и ненавидел австрийцев.
— Сколько времени вы должны остаться в Венеции? —
спросила его по-итальянски Елена. и голос ее был без жизни, как и лицо.
— День, чтобы нагрузиться и не возбудить подозрения, а
там прямо в Зару. Не обрадую я наших земляков. Его уже давно ждали; на него
надеялись.
— На него надеялись, — повторила машинально Елена.
— Когда вы его хороните? — спросил Рендич.
Елена не тотчас отвечала:
— Завтра.
— Завтра? я останусь: я хочу бросить горсть земли в его
могилу. Надо ж и вам помочь. А лучше было бы ему лежать в славянской земле.
Елена поглядела на Рендича.
— Капитан, — сказала она, — возьмите меня с
ним и перевезите нас по ту сторону моря, прочь отсюда. Возможно это?
Рендич задумался.
— Возможно, только хлопотно. Надобно будет возиться с
здешним проклятым начальством. Но положим, мы это все уладим, похороним его
там; как же я вас назад доставлю?
— Вам не нужно будет доставлять меня назад.
— Как? Где же вы останетесь?
— Я уже найду себе место; только возьмите нас, возьмите
меня.
Рендич почесал у себя в затылке.
— Как знаете, но все это очень хлопотно. Пойду
попытаюсь; а вы ждите меня здесь часа через два.
Он ушел. Елена перешла в соседнюю комнату, прислонилась к
стене и долго стояла как окаменелая. Потом она опустилась на колени, но
молиться не могла. В ее душе не было упреков; она не дерзала вопрошать бога,
зачем не пощадил, не пожалел, не сберег, зачем наказал свыше вины, если и была
вина? Каждый из нас виноват уже тем, что живет, и нет такого великого
мыслителя, нет такого благодетеля человечества, который в силу пользы, им
приносимой, мог бы надеяться на то, что имеет право жить… Но Елена молиться не
могла: она окаменела.
В ту же ночь широкая лодка отчалила от гостиницы, где жили
Инсаровы. В лодке сидела Елена с Рендичем и стоял длинный ящик, покрытый черным
сукном. Они плыли около часа и приплыли наконец к небольшому двухмачтовому
кораблику, который стоял на якоре у самого выхода гавани. Елена и Рендич взошли
на корабль; матросы внесли ящик. С полуночи поднялась буря, но поутру рано
корабль уже миновал Лидо. В течение дня буря разыгралась с страшною силой, и
опытные моряки в конторах «Ллойда» качали головами и не ждали ничего доброго.
Адриатическое море между Венецией, Триестом и далматским берегом чрезвычайно
опасно.
Недели три после отъезда Елены из Венеции Анна Васильевна
получила в Москве следующее письмо:
«Милые мои родные, я навсегда прощаюсь
с вами. Вы меня больше не увидите. Вчера скончался Дмитрий. Все кончено для
меня. Сегодня я уезжаю с его телом в Зару. Я его схороню, и что со мной будет,
не знаю! Но уже мне нет другой родины, кроме родины Д. Там готовится восстание,
собираются на войну; я пойду в сестры милосердия; буду ходить за больными, ранеными.
Я не знаю, что со мной будет, но я и после смерти Д. останусь верна его памяти,
делу всей его жизни. Я выучилась по-болгарски и по-сербски. Вероятно, я всего
этого не перенесу — тем лучше. Я приведена на край бездны и должна упасть. Нас
судьба соединила недаром: кто знает, может быть, я его убила; теперь его
очередь увлечь меня за собою. Я искала счастья — и найду, быть может, смерть.
Видно, так следовало; видно, была вина… Но смерть все прикрывает и
примиряет, — не правда ли? Простите мне все огорчения, которые я вам
причинила; это было не в моей воле. А вернуться в Россию — зачем? Что делать в
России?
Примите мои последние лобзания и
благословения и не осуждайте меня.
Е.».
С тех пор минуло уже около пяти лет, и никакой вести не
приходило больше об Елене. Бесплодны остались все письма, запросы; напрасно сам
Николай Артемьевич, после заключения мира, ездил в Венецию, в Зару; в Венеции
он узнал то, что уже известно читателю, а в Заре никто не мог дать ему
положительных сведений о Рендиче и корабле, который он нанял. Ходили темные
слухи, будто бы несколько лет тому назад море, после сильной бури, выкинуло на
берег гроб, в котором нашли труп мужчины… По другим, более достоверным
сведениям, гроб этот вовсе не был выкинут морем, но привезен и похоронен возле
берега иностранной дамой, приехавшею из Венеции; некоторые прибавляли, что даму
эту видели потом в Герцеговине при войске, которое тогда собиралось; описывали
даже ее наряд, черный с головы до ног. Как бы то ни было, след Елены исчез
навсегда и безвозвратно, и никто не знает, жива ли она еще, скрывается ли где,
или уже кончилась маленькая игра жизни, кончилось ее легкое брожение и настала
очередь смерти. Случается, что человек, просыпаясь, с невольным испугом
спрашивает себя: неужели мне уже тридцать… сорок… пятьдесят лет? Как это жизнь
так скоро прошла? Как это смерть так близко надвинулась? Смерть как рыбак,
который поймал рыбу в свою сеть и оставляет ее на время в воде: рыба еще
плавает, но сеть на ней, и рыбак выхватит ее — когда захочет.
Что сталось с остальными лицами нашего рассказа?
Анна Васильевна еще жива; она очень постарела после
поразившего ее удара, жалуется меньше, но гораздо больше грустит. Николай
Артемьевич тоже постарел и поседел и расстался с Августиной Христиановной… Он
теперь бранит все иностранное. Ключница его, красивая женщина лет тридцати, из
русских, ходит в шелковых платьях и носит золотые кольца и сережки.
Курнатовский, как человек с темпераментом и, в качестве энергического брюнета,
охотник до миловидных блондинок, женился на Зое; она у него в большом
повиновении и даже перестала думать по-немецки. Берсенев находится в
Гейдельберге; его на казенный счет отправили за границу; он посетил Берлин,
Париж и не теряет даром времени; из него выйдет дельный профессор. Учебная
публика обратила внимание на его две статьи: «О некоторых особенностях
древнегерманского права в деле судебных наказаний» и «О значении городского
начала в вопросе цивилизации», жаль только, что обе статьи написаны языком
несколько тяжелым и испещрены иностранными словами. Шубин в Риме; он весь
предался своему искусству и считается одним из самых замечательных и
многообещающих молодых ваятелей. Строгие пуристы находят, что он не довольно
изучил древних, что у него нет «стиля», и причисляют его к французской школе;
от англичан и американцев у него пропасть заказов. В последнее время много шуму
наделала одна его Вакханка; русский граф Бобошкин, известный богач, собирался
было купить ее за тысячу скуди, но предпочел дать три тысячи другому ваятелю,
французу pur sang[50],
за группу, изображающую «Молодую поселянку, умирающую от любви на груди Гения
Весны». Шубин изредка переписывается с Уваром Ивановичем, который один
нисколько и ни в чем не изменился. «Помните, — писал он ему
недавно, — что вы мне сказали в ту ночь, когда стал известен брак бедной
Елены, когда я сидел на вашей кровати и разговаривал с вами? Помните, я
спрашивал у вас тогда, будут ли у нас люди? и вы мне отвечали: „Будут“. О
черноземная сила! И вот теперь я отсюда, из моего „прекрасного далека“, снова
вас спрашиваю: „Ну, что же, Увар Иванович, будут?“
Увар Иванович поиграл перстами и устремил в отдаление свой
загадочный взор.
[1] Вы
меня понимаете (от франц. vous me comprenez).
[3] «Последнюю
думу» Вебера? (франц.)
[4] при
всем моем здравом смысле (франц.)
[5] перед
прислугой (франц.)
[6] существа
без сердца (франц.)
[7] Repondez
s'il vous plait — ответьте, пожалуйста (франц.)
[10] увеселительной
прогулки (франц.)
[11] Какая
нелепость! (франц.)
[12] Вашу
руку, сударыня (нем.)
[15] О
озеро! год едва закончил свой бег… (франц.)
[16] Ах,
проклятый! (нем.)
[17] Вы
слышите это, господин провизор? (нем.)
[18] удовлетворения!
Я хочу поцелуя! (нем.)
[19] Господи
Исусе! (нем.)
[21] Трепещи,
Византия! (итал.)
[22] как
канальи (франц.)
[23] Выйдите,
пожалуйста (франц.)
[24] А
вы, сударыня, пожалуйста, останьтесь (франц.)
[26] отцов
из комедии (франц.)
[27] настоящий
стоик (франц.)
[28] с
распростертыми объятьями (франц.)
[29] Это
— мужчина! (нем.)
[30] Какая
нелепость! (франц.)
[31] или
— Цезарь, или — ничто (лат.)
[32] пусть
мне покажут этих женщин! (франц.)
[33] Вы
бредите, мой дорогой (франц.)
[34] перед
прислугой (франц.)
[35] Лакей!
Какое унижение! (франц.)
[36] вы
меня убиваете (франц.)
[37] что
я вас убиваю (франц.)
[38] презренные
лакеи (франц.)
[39] Предпочесть
этого Инсарова — и кому? (нем.)
[41] Большому
каналу (итал.)
[42] Набережную
Скьявони (итал.)
[43] изящных
искусств (итал.)
[44] морских
плодов (итал.)
[45] «Триестинского
наблюдателя» (итал.)
[46] «Обезглавлен
за преступления» (лат.)
[47] «Я
стоял в Венеции на Мосту вздохов» (англ.)
[48] «Возмездие»
Виктора Гюго (франц.)
[49] «Будущее
— исполнитель провидения» (франц.)
[50] чистокровному
(франц.)
|