Мобильная версия
   

Герберт Уэллс «Рассказы»


Герберт Уэллс Рассказы
УвеличитьУвеличить

Ограбление в Хэммерпонд-парке

 

Пер. - Н.Высоцкая.

 

   Еще вопрос, следует ли считать кражу со взломом спортом,  ремеслом  или искусством. Ремеслом ее не назовешь, так как техника этого  дела  вряд  ли достаточно разработана, но не назовешь ее и искусством, ибо  здесь  всегда присутствует доля корысти, пятнающей все дело. Пожалуй,  правильнее  всего считать грабеж спортом - таким видом спорта, где правила и по сей день еще не установлены, а призы вручаются самым неофициальным путем. Неофициальный образ действий взломщиков и привел  к  печальному  провалу  двух  подающих надежды новичков, орудовавших в Хэммерпонд-парке.

   Ставкой в этом деле были бриллианты и  другие  фамильные  драгоценности новоиспеченной леди Эвелинг. Читателю следует не  упускать  из  виду,  что молодая леди Эвелинг  была  единственной  дочерью  небезызвестной  хозяйки гостиницы миссис Монтегю Пэнгз. В газетах много  шумели  о  ее  свадьбе  с лордом Эвелингом, о количестве и качестве свадебных подарков и о том,  что медовый месяц предполагалось провести в Хэммерпонде.

   Возможность захватить столь ценные трофеи вызвала  сильное  волнение  в небольшом кружке, общепризнанным вожаком  которого  являлся  мистер  Тедди Уоткинс. Было решено, что он в сопровождении квалифицированного  помощника посетит Хэммерпонд, дабы проявить там во всем блеске свои профессиональные способности.

   Как человек скромный и застенчивый, мистер Уоткинс решил  нанести  этот визит инкогнито и, поразмыслив должным образом над всеми  обстоятельствами дела, остановился на роли пейзажиста с заурядной фамилией Смит.

   Уоткинс отправился один: условились, что помощник присоединится к  нему лишь накануне его отъезда из Хэммерпонда - на другой день к вечеру.

   Хэммерпонд, пожалуй, один из самых  живописных  уголков  Суссекса.  Там уцелело еще немало домиков под соломенной крышей; приютившаяся  под  горой каменная церковь с высоким шпилем - одна из самых красивых в  графстве,  и ее почти  не  испортили  реставраторы,  а  дорога,  ведущая  к  роскошному особняку, извивается меж буков и густых  зарослей  папоротника;  местность изобилует тем, что доморощенные художники и  фотографы  именуют  "видами". Поэтому мистера  Уоткинса,  прибывшего  туда  с  двумя  чистыми  холстами, новеньким мольбертом, этюдником, чемоданчиком, невинной маленькой складной лестницей (вроде той, какою  пользовался  недавно  умерший  виртуоз  Чарлз Пис), а также ломом и мотком проволоки, с энтузиазмом и не без любопытства приветствовало с полдюжины  собратьев  по  искусству.  Это  обстоятельство неожиданно придало некоторое правдоподобие избранной Уоткинсом маскировке, но вовлекло его в бесконечные разговоры о живописи, к чему он  был  совсем не подготовлен.

   - Часто ли вы выставлялись? -  спросил  его  молодой  Порсон.  Разговор происходил в трактире "Карета и лошади", где мистер Уоткинс в день  своего приезда успешно собирал нужные сведения.

   - Да нет, не очень, - отвечал  мистер  Уоткинс.  -  Так,  от  случая  к случаю.

   - В академии?

   - Да, конечно. И в Хрустальном дворце.

   - Удачно ли вас вешали? - продолжал Порсон.

   - Брось трепаться, - оборвал его мистер Уоткинс. - Я этого не люблю.

   - Я хочу сказать: хорошее ли вам отводили местечко?

   - Это еще что такое? - подозрительно протянул мистер Уоткинс. - Сдается мне, вам охота выведать, случалось ли мне засыпаться.

   Порсон воспитывался у теток, и он, не в пример прочим  художникам,  был хорошо воспитанным молодым человеком;  он  понятия  не  имел,  что  значит "засыпаться", однако счел нужным пояснить, что  не  хотел  сказать  ничего подобного. И так как вопрос о вешании, казалось, слишком  задевал  мистера Уоткинса, Порсон решил переменить тему разговора.

   - Делаете вы эскизы с обнаженной натуры?

   - Никогда не был силен в обнаженных натурах, - отвечал мистер  Уоткинс. - Этим занимается моя девчонка, то есть, я хочу сказать, миссис Смит.

   - Так она тоже рисует? - воскликнул Порсон. - Как интересно!

   - Ужасно интересно! - отвечал  мистер  Уоткинс,  хотя  вовсе  этого  не думал, и, почувствовав, что разговор выходит за пределы его  возможностей, добавил: - Я приехал  сюда,  чтобы  написать  Хэммерпендский  особняк  при лунном свете.

   - Неужели! - воскликнул Порсон. - Какая оригинальная идея!

   - Да, - отвечал мистер Уоткинс. -  Я  был  до  смерти  рад,  когда  она осенила меня. Думаю начать завтра ночью.

   - Как? Не собираетесь же вы писать ночью под открытым небом?

   - А вот как раз и собираюсь.

   - Да как же вы разглядите в темноте холст?

   - У меня с собой "светлячок"... - начал было с, увлечением Уоткинс,  но тут же, спохватившись, крикнул мисс Дарген, чтобы она принесла еще  кружку пива. - Я собираюсь обзавестись одной вещицей  -  специальным  фонарем,  - прибавил он.

   - Но ведь скоро новолуние, - заметил Порсон. - И луны не будет.

   - Зато дом будет, - возразил Уоткинс. - Видите ли, я собираюсь написать сперва дом, а потом уж луну.

   - Вот как! - воскликнул Порсон, слишком ошеломленный, чтобы  продолжать разговор.

   - Однако поговаривают, что каждую ночь в доме  ночует  не  меньше  трех полицейских из Хэзлуорта,  -  заметил  хозяин  гостиницы,  старик  Дарген, хранивший скромное молчание, пока шел профессиональный разговор. -  И  все из-за этих  самых  драгоценностей  леди  Эвелинг.  Прошлую  ночь  один  из полицейских здорово обыграл в девятку лакея.

   На исходе следующего дня мистер Уоткинс,  вооруженный  чистым  холстом, мольбертом и  весьма  объемистым  чемоданом  с  прочими  принадлежностями, прошествовал прелестной тропинкой через буковую рощу в Хэммерпондский парк и занял перед домом господствующую позицию. Здесь его узрел мистер Рафаэль Сант, возвращавшийся через парк после осмотра меловых карьеров. И так  как его любопытство  было  подогрето  рассказами  Порсона  о  вновь  прибывшем художнике, он  свернул  в  сторону,  намереваясь  потолковать  о  служении искусству в ночное время.

   Мистер Уоткинс, как видно, не подозревал о его приближении.  Он  только что дружески побеседовал с дворецким леди Эвелинг, и тот удалялся теперь в окружении трех комнатных собачек, прогуливать которых после обеда  входило в круг его обязанностей. Мистер Уоткинс  с  величайшим  усердием  смешивал краски. Приблизившись, Сант был совершенно  сражен  невероятно  крикливым, сногсшибательно  изумрудным  цветом.  Сант,   с   малых   лет   необычайно чувствительный  к  цветовой  гамме,  взглянув  на   эту   мешанину,   даже присвистнул  от  удивления.  Мистер  Уоткинс  обернулся,   он   был   явно раздосадован.

   - Какого черта вы хотите делать этой адской зеленью? - воскликнул Сант.

   Мистер  Уоткинс  почувствовал,  что  перестарался:   разыгрывая   перед дворецким роль усердного художника, он совершил какую-то  профессиональную оплошность. Он растерянно поглядел на Санта.

   - Извините меня за вмешательство, - продолжал тот. - Но  в  самом  деле этот зеленый слишком необычен.  Он  прямо-таки  сразил  меня.  Что  же  вы думаете им писать?

   Мистер Уоткинс напряг все свои умственные силы.  Только  отчаянный  шаг мог спасти положение.

   - Если вы пришли сюда мешать мне работать, - выпалил он, - я распишу им вашу физиономию!

   Сант, человек добродушный, тут же ретировался.

   Спускаясь с холма, он повстречал Порсона и Уэйнрайта.

   - Это или гений, или опасный сумасшедший, - заявил он. - Поднимитесь-ка на горку и взгляните на его зелень.

   И Сант пошел своей дорогой.  Лицо  его  расплылось  в  улыбке:  он  уже предвкушал веселую потасовку в сумерках  возле  мольберта,  среди  потоков зеленой краски.

   Но с Порсоном и Уэйнрайтом мистер Уоткинс обошелся  менее  враждебно  и объяснил, что намеревался загрунтовать картину зеленым тоном. В  ответ  на их замечания он сказал, что это совершенно новый,  им  самим  изобретенный метод. Но тут же стал более сдержанным, объяснил,  что  вовсе  не  намерен открывать  всякому  встречному  и  поперечному  секреты  своего  стиля,  и подпустил  несколько  ехидных  словечек  касательно   подлости   некоторых "пронырливых" субъектов, которые стараются выведать у мастера его  приемы. Это немедленно избавило Уоткинса от присутствия художников.

   Сумерки сгустились, загорелась первая звезда, за ней - вторая. Грачи на высоких деревьях слева от дома давно уже умолкли и погрузились в  дремоту, и дом, утратив четкость очертаний, превратился  в  темную  громаду.  Потом ярко загорелись окна залы, осветился зимний  сад,  тут  и  там  замелькали огоньки в  спальнях.  Если  бы  кто-нибудь  подошел  сейчас  к  мольберту, стоявшему в парке, он не обнаружил  бы  поблизости  ни  души.  Девственную белизну   холста   оскверняло   неприличное    словцо,    коротенькое    и ядовито-зеленое. Мистер Уоткинс вместе со своим  помощником,  который  без лишнего шума присоединился к нему, вынырнув из главной аллеи, занимался  в кустах какими-то приготовлениями. Он  уже  поздравлял  себя  с  остроумной выдумкой, благодаря которой ему удалось на виду у всех  нахально  пронести все свои инструменты прямо к месту действия.

   - Вон там ее будуар, - объяснил он своему помощнику.

   - Как только горничная возьмет свечу и спустится ужинать,  мы  заглянем туда. Черт возьми! А домик и  вправду  красив  при  свете  звезд,  да  как здорово освещены все окна! Знаешь, Джим, а ведь я, пожалуй,  не  прочь  бы стать художником, черт меня побери! Ты натянул  проволоку  над  тропинкой, что ведет к прачечной?

   Он осторожно приблизился к дому, подкрался к окну  будуара  и  принялся собирать   свою   складную   лесенку.   Уоткинс   был   слишком    опытным профессионалом, чтобы почувствовать при этом хотя бы легкое волнение. Джим стоял на стреме у окна курительной.

   Вдруг в кустах, совсем рядом с  мистером  Уоткинсом,  раздался  сильный треск и сдавленная ругань:  кто-то  споткнулся  о  проволоку,  только  что натянутую его помощником. А потом Уоткинс услышал у  себя  за  спиной,  на дорожке, посыпанной гравием, быстрые шаги. Как и все настоящие  художники, мистер Уоткинс был человек на редкость  застенчивый,  поэтому  он  тут  же бросил свою складную лесенку и  кинулся  бежать  через  кусты.  Он  смутно чувствовал, что за ним по  пятам  гонятся  двое,  и  ему  показалось,  что впереди он  различает  фигуру  своего  помощника.  Не  теряя  времени,  он перемахнул через низкую каменную ограду, окружавшую кустарник, и  очутился в парке. Он услышал, как вслед за ним на траву спрыгнули двое.

   Это была бешеная гонка в темноте,  меж  деревьев.  Мистер  Уоткинс  был сухопарый, хорошо натренированный мужчина; он шаг за шагом нагонял  тяжело дышавшего человека, который мчался впереди. Они  бежали  молча,  но  когда мистер Уоткинс  стал  догонять  беглеца,  на  него  вдруг  напало  ужасное сомнение. В тот же миг незнакомец обернулся и удивленно вскрикнул.

   "Да это вовсе не Джим!" - пронеслось в голове у мистера  Уоткинса.  Тут незнакомец кинулся ему под ноги, и они, сцепившись, повалились на землю.

   - Навались, Билл! - крикнул незнакомец подбежавшему товарищу.

   И Билл навалился, пустив в ход руки  и  ноги.  Четвертый  же,  по  всей видимости, Джим, вероятно, свернул  в  сторону  и  скрылся  в  неизвестном направлении. Так или иначе, он не присоединился к этому трио.

   То, что последовало дальше, почти испарилось из памяти Уоткинса.  Он  с трудом припомнил, что попал первому из преследователей большим  пальцем  в рот и опасался за целость своего пальца, а потом несколько секунд прижимал к земле, схватив за волосы, голову человека, которого, по-видимому,  звали Билл. Его самого крепко лупили по чем попало, как будто на него навалилась целая куча народу. Затем тот из  двоих,  который  не  был  Биллом,  уперся Уоткинсу коленкой в грудь и попытался прижать его к земле.

   Когда в голове у мистера Уоткинса немного  прояснилось,  он  обнаружил, что сидит на траве, а вокруг столпилось человек восемь - десять. Ночь была темная, и он слишком отчаялся,  чтобы  считать.  По  всей  видимости,  они дожидались, когда он  очнется.  Мистер  Уоткинс  с  прискорбием  пришел  к заключению, что он попался, и, вероятно,  принялся  бы  философствовать  о превратностях судьбы, если бы крепкая взбучка не лишила его дара речи.

   Он сразу же заметил, что ему не надели наручников; потом  кто-то  сунул ему в руку фляжку с коньяком, что его даже  растрогало:  столь  неожиданна была такая доброта.

   - Кажется, он очухался, - сказал кто-то,  и  Уоткинс  узнал  по  голосу ливрейного лакея.

   - Мы изловили их, сэр, изловили обоих, - сказал дворецкий; это он подал Уоткинсу фляжку. - И все благодаря вам.

   Никто не пояснил слова дворецкого, и Уоткинс так и не понял, при чем же тут он.

   - Он никак не придет в себя, - произнес незнакомый голос, - эти  злодеи чуть не убили его.

   Мистер Тедди Уоткинс решил не приходить в себя, пока не уяснит,  какова ситуация. Среди окружавших его темных фигур он заметил двоих, стоявших бок о бок с убитым  видом,  и  что-то  в  очертании  их  плеч  подсказало  его наметанному глазу, что руки у них связаны. Двое! Уоткинс  сразу  понял,  в чем дело. Он осушил фляжку и, пошатываясь, встал на ноги, услужливые  руки поддержали его. Раздались сочувственные возгласы.

   - Жму вашу руку, сэр, жму руку, - промолвил один из стоявших  рядом.  - Разрешите представиться. Премного вам обязан. Ведь эти негодяи  покушались на драгоценности моей жены, леди Эвелинг.

   - Счастлив познакомиться с вашей светлостью, - сказал Тедди Уоткинс.

   - Вероятно, вы увидели, что эти негодяи побежали в кусты и бросились за ними?

   - Так оно и было, - подтвердил мистер Уоткинс.

   - Вам подождать бы, пока они влезут в окно, - сказал  лорд  Эвелинг.  - Если бы они успели взять драгоценности, им пришлось бы гораздо солоней. На ваше счастье, двое полицейских были как раз у ворот и бросились  вслед  за вами. Вряд ли вы справились бы с обоими, но все равно это было очень смело с вашей стороны.

   - Да, мне следовало подумать об опасности, - сказал мистер  Уоткинс,  - но ведь всего сразу не сообразишь.

   - Разумеется, - согласился лорд Эвелинг. - Боюсь только, что они слегка помяли вас, - добавил он. Они теперь шли к дому. - Вы, я  вижу,  хромаете. Разрешите предложить вам руку.

   И вместо того, чтобы проникнуть в  Хэммерпондский  особняк  через  окно будуара, мистер Уоткинс вступил в него навеселе и в приподнятом настроении через парадную дверь, опираясь на руку одного из пэров Англии.  "Вот  это, что называется, классная работа", - подумал мистер Уоткинс.

   При свете газового фонаря обнаружилось, что "негодяи" были  всего  лишь местными дилетантами, неизвестными мистеру Уоткинсу. Их отправили вниз,  в кладовую, где и оставили под охраной трех  полицейских,  двух  лесников  с ружьями наготове, дворецкого, конюха и кучера; утром  преступников  должны были препроводить в полицейский участок в Хейзлхерст.

   В зале хлопотали вокруг мистера Уоткинса. Его уложили на диване и ни за что не хотели отпустить одного ночью в деревню. Леди  Эвелинг  утверждала, что он бесподобный оригинал и что она именно так представляет себе Тернера [Джозеф Тернер (1775-1851) - английский живописец]: грубоватый  мужчина  с нависшими бровями, немного под хмельком, смелый и сообразительный.  Кто-то принес замечательную складную лесенку, подобранную  в  кустах,  и  показал Уоткинсу, как она складывается. Ему также подробно  рассказали,  как  была обнаружена  в  кустах  проволока,  вероятно,  натянутая,  чтобы  задержать неосторожных преследователей. Хорошо еще, что ему посчастливилось миновать эту ловушку.

   И ему показали драгоценности.

   У мистера Уоткинса  хватило  ума  воздержаться  от  лишних  разговоров, ссылаясь при всяком  опасном  повороте  беседы  на  пережитое  потрясение. Наконец у него началась ломота в спине, и он принялся зевать. Тут  хозяева спохватились, что стыдно утруждать разговорами человека, попавшего в такую переделку, и Уоткинс рано удалился в  отведенную  ему  спальню,  маленькую красную комнатку рядом с покоями лорда Эвелинга. 

   Рассвет увидел  брошенный  посреди  Хэммерпондского  парка  мольберт  с холстом, украшенный зеленой надписью, и охваченный смятением дом. Но  если рассвет и увидел Тедди Уоткинса, а с ним и бриллианты леди Эвелинг, он  не заявил об этом в полицию.  

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика