II
Лишь на следующее утро душа Ребекки
действительно возликовала. За завтраком тетя
Миранда объявила, что, так как миссис
Перкинс едет в Милликен-Миллз, Ребекка может отправиться
вместе с ней и купить себе прочную носкую шляпу.
- Больше двух с половиной долларов не
трать, а пурпурную "грудку" купишь, только
если миссис Перкинс скажет и сама модистка скажет, что пух не полиняет и
не вылезет. Не покупай светлую шляпу, она надоест
тебе через два-три года, как это было с твоей коричневой. Мне
всегда нравилась форма коричневой шляпы, а другой отделки,
которая носилась бы, как те иголки, тебе никогда не найти.
"Надеюсь!" - подумала Ребекка.
- Если бы резинка была у тебя под
подбородком, как ты носила ее раньше, а не сзади,
как ты носишь теперь, думая, что это
делает тебя взрослой и модной, ветер никогда не сорвал бы шляпу у
тебя с головы и ты бы ее не потеряла. Но беда стряслась,
что поделаешь! Так что можешь прямо сейчас
пойти к миссис Перкинс, чтобы не заставлять ее ждать и чтобы она
не уехала без тебя. Два с половиной доллара в конверте рядом с часами.
Ребекка проглотила последний кусок лежавшей у нее
на тарелке трески, вытерла губы и поднялась со стула, более
счастливая, чем сами ангелы в раю.
Иголки дикобраза исчезли из ее жизни без
какой-либо провинности или насильственных действий с ее
стороны. Она осталась совершенно невинной и
добродетельной, но тем не менее ей предстояло
получить новую шляпу с пурпурной "птичьей грудкой",
если скрупулезное исследование покажет, что этот
предмет ее восхищения практически не подвержен уничтожению.
- Как много шляп увижу я,
И уж на этот раз
Перо найдется для меня -
Никак не дикобраз, -
втайне и с восторгом импровизировала она, направляясь к
боковым дверям дома.
- Эбайджа Флэг заворачивает к нам, - сказала мисс Миранда,
вставая со стула и подходя к окну. - Выйди-ка, Джейн, и
посмотри, что там у него. Какой-то пакет от
судьи, я думаю. Он держит бумажный пакет. Похоже, что это тыква,
хотя, если подумать, не стал бы он заворачивать
тыкву в бумагу. Закрой дверь столовой, Джейн, ужасный
сквозняк. И поторопись, а то лошадь судьи никогда и минуты
смирно не постоит.
Эбайджа Флэг вылез из повозки и с усмешкой
на лице приблизился к боковой двери.
- Угадай, что у меня есть для тебя, Бекки.
Ничто не дрогнуло пророчески в ее душе, чтобы
предупредить о том, на что она обречена.
- Яблоки? - оживленно спросила она,
сама как яблочко - сияющая, румяная, с атласной
кожей.
- Нет, попробуй еще раз.
- Цветущая герань?
- Попробуй еще!
- Орехи? Мне не угадать,
Эбайджа. Я сейчас еду по
делу в Милликен-Миллз и боюсь, что миссис Перкинс уедет, не
дождавшись меня. Покажи поскорее! Это действительно для меня или для тети
Миранды?
- Точно для тебя! - И, открыв большой пакет из
оберточной бумаги, он извлек из него пропитанные водой
остатки коричневой шляпы!
Это были лишь остатки, но в их сущности и происхождении
не могло быть никаких сомнений. Они явно в
прошлом были шляпой, и можно было
даже предположить, что, возвращенные к жизни, они вновь
примут первоначальную форму в недалеком и счастливом будущем.
В этот драматический момент к
стоявшим в боковых дверях Ребекке, Эбайдже и мисс
Джейн присоединилась снедаемая любопытством мисс Миранда.
- Ну и ну! - воскликнула она. - Да где же это и как, скажи
на милость, ты?..
- Я вчера работал на плотине возле
Юниона, где сплавляют лес, - засмеялся Эбайджа, с
довольным видом поглядывая по очереди на каждую из трех своих собеседниц,
- и увидал, как эта шляпка скакнула в воду, как раз когда Бекки
ехала по дороге. Форма у этой шляпки вроде как у лодки, и я не я, если
она не плавает, как настоящая лодка! "Где
это я видал такие колючие перья?" - думаю я.
("Вот именно, где?" - подумала, с мятежным
чувством в душе, Ребекка.)
- Ну и тогда до меня дошло, что я возил эти перья в школу, и
возил их на собрания, и возил на ярмарку, и возил почти везде -
на голове у Бекки. Тут я дотянулся до шляпы шестом и
поймал ее, прежде чем ее успело зажать между
бревнами и сплющить, и вот она! Шляпке-то само собой пришел
конец - похоже, будто на нее мокрый слон наступил, но перья -
как новые! Я ее и принес-то, собственно говоря,
из-за этих перьев.
- Очень любезно с твоей стороны,
Эбайджа, и мы все тебе очень обязаны, -
сказала Миранда, сунув одну руку внутрь шляпы. а другой медленно
поворачивая этот злополучный предмет. - Ну, скажу я
вам, - воскликнула она, - да я, кажется, и прежде это
говорила, из всех носких перьев, какие я видела на своем веку, эти
самые ноские! Им, похоже, никогда сносу не будет. Смотрите, как на
них держится краска миссис Кобб; они
почти такие же коричневые, что и до того, как упали в воду.
- Никакой цвет от воды не вянет, - усмехнулся
Эбайджа, который был довольно известен в Риверборо своими
каламбурами.
- И как подумаешь. - продолжила Миранда, -
сколько шума поднимают из-за этих страусов, которых убивают
сотнями ради их перьев, а перья никуда не годятся, после того как
попадут под первый же ливень, и все это время
позволяют таким ценным дикобразам бегать вокруг в их иголках... Ну
никак я этого не могу понять! Разве что модистки
узнали, как долго эти иголки служат, и не стали
использовать их для отделки, чтобы не
остаться без работы. Эбайджа прав: шляпа больше никуда не годится,
Ребекка, но ты можешь сегодня купить другую
- любого цвета и формы, какая
тебе только поправится, - и отдать мисс Мартон, чтобы она
пришила к ней эти коричневые иголки с какой-нибудь пряжкой
или бантом - так только, чтобы прикрыть иголки у основания. Тогда
благодаря Эбайдже ты будешь со шляпой еще на один сезон.
Дядя Джерри и тетя Сара вскоре тоже узнали о
том, какую роль сыграл рок, или Эбайджа Флэг, в делах
Ребекки, так как в тот же вечер она сама в
сопровождении учительницы пришла к старому вознице. Сняв свою новую шляпу
с древним украшением, она несколько нарочито положила ее
вниз донышком на кухонный стол и вышла из комнаты - ямочки на
ее щеках были чуть глубже, чем обычно.
Дядя Джерри поднялся со своего сиденья и,
пройдя через комнату, с любопытством заглянул в шляпу.
Он обнаружил, что внутри к тулье аккуратно приколота
круглая бумажная подкладка и на ней выведены следующие
строки, которые произвели большое впечатление на слушателей,
когда были прочитаны вслух мисс Дирборн, и которые с ее
одобрения были позднее занесены в Книгу Мыслей для блага грядущих
поколений:
Я из бессмертников венок
Сплету себе сейчас! -
Воскликнул, нюхая цветок,
Колючий дикобраз. -
Лет двести - век недолог мой,
Иголки ж хоть куда,
Не будет сносу ни одной
До Страшного Суда.
Их можно красить много раз,
Любой придать им цвет,
Но не пробьет их смертный час -
Конца цветенью нет!
О символ вечной красоты,
Невянущий цветок!
Венчай мои иголки ты,
Ведь им не минет срок!
Р.Р.Р
|