Увеличить |
10. Мистер Марвел в
Айпинге
После того как паника немного улеглась, жители Айпинга стали
прислушиваться к голосу рассудка. Скептицизм внезапно поднял голову – правда,
несколько шаткий, неуверенный, но все же скептицизм. Ведь не верить в
существование Невидимки было куда проще, а тех, кто видел, как он рассеялся в
воздухе, или почувствовал на себе силу его кулаков, можно было пересчитать по
пальцам. К тому же один из очевидцев, мистер Уоджерс, отсутствовал, он заперся
у себя в доме и никого не пускал, а Джефферс лежал без чувств в трактире «Кучер
и кони». Великие, необычайные идеи, выходящие за пределы опыта, часто имеют
меньше власти над людьми, чем малозначительные, но зато вполне конкретные
соображения. Айпинг разукрасился флагами, жители разрядились. Ведь к празднику
готовились целый месяц, его предвкушали. Вот почему несколько часов спустя даже
те, кто верил в существование Невидимки, уже предавались развлечениям, утешая
себя мыслью, что он исчез навсегда; что же касается скептиков, то для них
Невидимка превратился в забавную шутку. Как бы то ни было, среди тех и других
царило необычайное веселье.
На Хайсменском лугу разбили палатку, где миссис Бантинг и
другие дамы приготовляли чай, а вокруг ученики воскресной школы бегали взапуски
по траве и играли в разные игры под шумным руководством викария, мисс Касс и
мисс Сэкбат. Правда, чувствовалось какое‑то легкое беспокойство, но все были
настолько благоразумны, что скрывали свой страх. Большим успехом у молодежи
пользовался наклонно натянутый канат, по которому, держась за блок, можно было
стремглав слететь вниз, на мешок с сеном, лежавший у другого конца веревки. Не
меньшим успехом пользовались качели, метание кокосовых орехов и карусель с
паровым органом, непрерывно наполнявшим воздух пронзительным запахом масла и не
менее пронзительной музыкой. Члены клуба, побывавшие утром в церкви, щеголяли
разноцветными значками, а большинство молодых людей разукрасили свои котелки
яркими лентами. Старик Флетчер, у которого были несколько суровые представления
о праздничном отдыхе, стоял на доске, положенной на два стула, как это можно
было видеть сквозь цветы жасмина на подоконнике или через открытую дверь (как
кому угодно было смотреть), и белил потолок своей столовой.
Около четырех часов в Айпинге появился незнакомец; он пришел
со стороны холмов. Это было невысокий толстый человек в чрезвычайно потрепанном
цилиндре, сильно запыхавшийся. Он то втягивал щеки, то надувал их до отказа.
Лицо у него было в красных пятнах, выражало страх, и двигался он хотя и быстро,
но явно неохотно. Он завернул за угол церкви и направился к трактиру «Кучер и
кони». Среди прочих обратил на него внимание и старик Флетчер, который был
поражен необычайно взволнованным видом незнакомца и до тех пор смотрел ему
вслед, пока известка, набранная на кисть, не затекла ему в рукав.
Незнакомец, по свидетельству хозяина тира, вслух
разговаривал сам с собой. То же заметил и мистер Хакстерс. Он остановился у
крыльца гостиницы и, по словам мистера Хакстерса, по‑видимому, долго колебался,
прежде чем решился войти в дом. Наконец он поднялся по ступенькам, повернул,
как это успел заметить мистер Хакстерс, налево и открыл дверь в гостиную.
Мистер Хакстерс услыхал голоса изнутри, а также оклики из распивочной,
указывавшие незнакомцу на его ошибку.
– Не туда! – сказал Холл.
Тогда незнакомец закрыл дверь и вошел в распивочную.
Через несколько минут он снова появился на улице, вытирая
губы рукой, с видом спокойного удовлетворения, показавшимся Хакстерсу
напускным. Он немного постоял, огляделся, а затем мистер Хакстерс увидел, как
он, крадучись, направился к воротам, которые вели во двор, куда выходило окно
гостиной. После некоторого колебания незнакомец прислонился к створке ворот,
вынул короткую глиняную трубку и стал набивать ее табаком. Руки его дрожали.
Наконец он кое‑как раскурил трубку и, скрестив руки, начал дымить, приняв позу
скучающего человека, чему отнюдь не соответствовали быстрые взгляды, которые он
то и дело бросал во двор.
Все это мистер Хакстерс видел из‑за жестянок, стоявших в
окне табачной лавочки, и странное поведение незнакомца побудило его продолжать
наблюдение.
Вдруг незнакомец порывисто выпрямился, сунул трубку в карман
и исчез во дворе. Тут мистер Хакстерс, решив, что на его глазах совершается
кража, выскочил из‑за прилавка и выбежал на улицу, чтобы перехватить вора. В
это время незнакомец снова показался в сбитом набекрень цилиндре, держа в одной
руке большой узел, завернутый в синюю скатерть, а в другой – три книги,
связанные, как выяснилось впоследствии, подтяжками викария. Увидев Хакстерса,
он охнул и, круто повернув влево, бросился бежать.
– Держи вора! – крикнул Хакстерс и пустился
вдогонку.
Последующие ощущения мистера Хакстерса были сильны, но
мимолетны. Он видел, как вор бежал прямо перед ним по направлению к церкви. Он
запомнил мелькнувшие впереди флаги и толпу гуляющих, причем только двое или
трое оглянулись на его крик.
– Держи вора! – завопил он еще громче.
Но не пробежал он и десяти шагов, как что‑то ухватило его за
ноги, и вот уже он не бежит, а пулей летит по воздуху! Не успел он опомниться,
как уже лежал на земле. Мир рассыпался на миллионы кружащихся искр, и
дальнейшие события перестали его интересовать.
|