Глава 20. СИЛЬВЕР-ПАРЛАМЕНТЕР
Действительно, к частоколу подошли два человека. Один из них
размахивал белой тряпкой, а другой – не кто иной, как сам Сильвер, –
невозмутимо стоял рядом.
Было еще очень рано. Я не запомню такого холодного утра.
Холод пронизывал меня до костей. Небо было ясное, сияющее, верхушки деревьев
розовели в лучах восходящего солнца, но внизу, где стоял Сильвер со своим
спутником, все еще была густая тень. У их ног клубился белый туман – вот беда
этого острова. Этот остров – сырое, малярийное, нездоровое место.
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу
пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам:
– Кто идет? Стой, или будем стрелять!
– Белый флаг! – крикнул Сильвер.
Капитан вышел на крыльцо и стал под прикрытием, чтобы
предательская пуля не угрожала ему. Обернувшись к нам, он приказал:
– Отряд доктора – на вахту к бойницам! Доктор Ливси,
прошу вас, займите северную стену. Джим – восточную, Грей – западную. Другой
вахте – заряжать мушкеты. Живее! И будьте внимательны!
Потом снова обратился к разбойникам.
– Чего вы хотите от нас с вашим белым флагом? –
крикнул он.
На этот раз ответил не Сильвер, а другой пират.
– Капитан Сильвер, сэр, хочет подняться к вам на борт,
заключить с вами договор! – прокричал он.
– Капитан Сильвер? Я такого не знаю. Кто он? –
спросил капитан.
Мы слышали, как он добавил вполголоса:
– Вот как! Уже капитан! Быстрое повышение в чине!
Долговязый Джон ответил сам:
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня
капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он
произнес с особым ударением. – Мы готовы вам подчиниться опять, но,
конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор. А
пока дайте мне честное слово, капитан Смоллетт, что вы отпустите меня отсюда
живым и не начнете стрельбу, прежде чем я не отойду от частокола.
– У меня нет никакой охоты разговаривать с вами, –
сказал капитан Смоллетт. – Но если вы хотите говорить со мной, ступайте
сюда. Однако если вы замышляете предательство, то потом пеняйте на себя.
– Этого достаточно, капитан! – весело воскликнул
Долговязый Джон. – Одного вашего слова достаточно. Я знаю, что вы
джентльмен, капитан, и что на ваше слово можно вполне положиться.
Мы видели, как человек с белым флагом старался удержать
Сильвера. В этом не было ничего удивительного, потому что капитан разговаривал
не слишком любезно. Но Сильвер только засмеялся в ответ и хлопнул его по плечу,
точно даже самая мысль об опасности представлялась ему нелепостью. Он подошел к
частоколу, сначала перебросил через него свой костыль, а затем перелез и сам с
необычайной быстротой и ловкостью.
Должен признаться: я так был занят всем происходящим, что
забыл обязанности часового. Я покинул свой пост у восточной бойницы и стоял
позади капитана, который сидел на пороге, положив локти на колени, поддерживая
голову руками, и смотрел в старый железный котел, где бурлила вода и плясали
песчинки. Спокойно насвистывал он себе под нос: «За мною, юноши и девы».
Сильверу было мучительно трудно взбираться по склону холма.
На крутизне, среди сыпучего песка и широких пней, он со своим костылем был
беспомощен, как корабль на мели. Но он мужественно и молчаливо преодолел весь
путь, остановился перед капитаном и отдал ему честь с величайшим изяществом. На
нем был его лучший наряд: длинный, до колен, синий кафтан со множеством медных
пуговиц и сдвинутая на затылок шляпа, обшитая тонкими кружевами.
– Вот и вы, любезный, – сказал капитан, подняв
голову. – Садитесь.
– Пустите меня в дом, капитан, – жалобно попросил
Долговязый Джон. – В такое холодное утро, сэр, неохота сидеть на песке.
– Если бы вы, Сильвер, – сказал капитан, –
предпочли остаться честным человеком, вы сидели бы теперь в своем камбузе. Сами
виноваты. Либо вы мой корабельный повар – и тогда я с вами обращаюсь
по-хорошему, либо вы капитан Сильвер, бунтовщик и пират, – и тогда не
ждите от меня ничего, кроме виселицы.
– Ладно, ладно, капитан, – сказал повар, садясь на
песок. – Только потом вам придется подать мне руку, чтобы я мог подняться…
Неплохо вы тут устроились!.. А, это Джим! Доброе утро, Джим… Доктор, мое почтение!
Да вы тут все в сборе, словно счастливое семейство, если разрешите так
выразиться…
– К делу, любезный, – перебил капитан. –
Говорите, зачем вы пришли.
– Правильно, капитан Смоллетт, – ответил
Сильвер. – Дело прежде всего. Должен признаться, вы ловкую штуку выкинули
сегодня ночью. Кто-то из вас умеет обращаться с ганшпугом. Кое-кто из моих
людей был прямо потрясен этим делом, да не только кое-кто, но все. Я и сам, признаться,
потрясен. Может быть, только из-за этого я и пришел сюда заключить договор. Но,
клянусь громом, капитан, второй раз эта история вам не удастся! Мы всюду
выставим часовых и уменьшим выдачу рома. Вы, верно думаете, что мы все были
пьяны мертвецки? Поверьте мне, я нисколько не был пьян, я только устал, как собака.
Если бы я проснулся на секунду раньше, вы бы от меня не ушли. Он еще был жив,
когда я добежал до него.
– Дальше, – хладнокровно произнес капитан
Смоллетт.
Все, что говорил Сильвер, было для капитана загадкой, но
капитан и бровью не повел. А я, признаться, смекнул кое-что. Мне пришли на
память последние слова Бена Ганна. Я понял, что ночью он пробрался в лагерь
разбойников, когда они пьяные валялись вокруг костра. Мне было весело думать,
что теперь в живых осталось только четырнадцать наших врагов.
– Вот в чем дело, – сказал Сильвер. – Мы
хотим достать сокровища, и мы их достанем. А вы, конечно, хотите спасти свою
жизнь и имеете на это полное право. Ведь у вас есть карта, не правда ли?
– Весьма возможно, – отвечал капитан.
– Я наверняка знаю, что она у вас есть, –
продолжал Долговязый Джон. – И почему вы говорите со мной так сухо? Это не
принесет вам пользы. Нам нужна ваша карта, вот и все, а лично вам я не желаю ни
малейшего зла…
– Перестаньте, любезный, – перебил его
капитан, – не на такого напали. Нам в точности известно, каковы были ваши
намерения. Но это нас нисколько не тревожит, потому что руки у вас оказались
коротки.
Капитан спокойно взглянул на него и стал набивать свою
трубку.
– Если бы Эйб Грей… – начал Сильвер.
– Стоп! – закричал мистер Смоллетт. – Грей
ничего мне не говорил, и я ни о чем его не спрашивал. Скажу больше: я с
удовольствием взорвал бы на воздух и вас, и его, и весь этот дьявольский остров!
Вот что я думаю обо всей вашей шайке, любезный.
Эта гневная вспышка, видимо, успокоила Сильвера. Он уже
начал было сердиться, но сдержался.
– Как вам угодно, – сказал он. – Думайте, что
хотите, я запрещать вам не стану… Вы, кажется, собираетесь закурить трубку,
капитан. И я, если позволите, сделаю то же.
Он набил табаком свою трубку и закурил. Двое мужчин долго
молча сидели, то взглядывая друг другу в лицо, то затягиваясь дымом, то
нагибаясь вперед, чтобы сплюнуть. Смотреть на них было забавно, как на
театральное представление.
– Вот наши условия, – сказал наконец
Сильвер. – Вы нам даете карту, чтобы мы могли найти сокровища, вы
перестаете подстреливать несчастных моряков и разбивать им головы, когда они
спят. Если вы согласны на это, мы предлагаем вам на выбор два выхода. Выход
первый: погрузив сокровища, мы позволяем вам вернуться на корабль, и я даю вам
честное слово, что высажу вас где-нибудь на берег в целости. Если первый выход
вам не нравится, так как многие мои матросы издавна точат на вас зубы, вот вам
второй: мы оставим вас здесь, на острове. Провизию мы поделим с вами поровну, и
я обещаю послать за вами первый же встречный корабль. Советую вам принять эти
условия. Лучших условий вам не добиться. Надеюсь, – тут он возвысил
голос, – все ваши люди тут в доме слышат мои слова, ибо сказанное одному –
сказано для всех.
Капитан Смоллетт поднялся и вытряхнул пепел из своей трубки
в ладонь левой руки.
– И это все? – спросил он.
– Это мое последнее слово, клянусь громом! –
ответил Джон. – Если вы откажетесь, вместо меня будут говорить наши ружья.
– Отлично, – сказал капитан. – А теперь
послушайте меня. Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я
обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.
Но если вы не явитесь, то помните, что зовут меня Александр Смоллетт, что я
стою под этим флагом и что я всех отправлю к дьяволу. Сокровищ вам не найти.
Уплыть на корабле вам не удастся: никто из вас не умеет управлять кораблем.
Сражаться вы тоже не мастера: против одного Грея было пятеро ваших, и он ушел
от всех. Вы крепко сели на мель, капитан Сильвер, и не скоро сойдете с нее. Это
последнее доброе слово, которое вы слышите от меня. А при следующей встрече я
всажу пулю вам в спину. Убирайтесь же, любезный! Поторапливайтесь!
Глаза Сильвера вспыхнули яростью. Он вытряхнул огонь из
своей трубки.
– Дайте мне руку, чтобы я мог подняться! – крикнул
он.
– Не дам, – сказал капитан.
– Кто даст мне руку? – проревел Сильвер.
Никто из нас не двинулся. Отвратительно ругаясь, Сильвер
прополз до крыльца, ухватился за него, и только тут ему удалось подняться. Он
плюнул в источник.
– Вы для меня вот как этот плевок! – крикнул
он. – Через час я подогрею ваш старый блокгауз, как бочку рома. Смейтесь,
разрази вас гром, смейтесь! Через час вы будете смеяться по-иному. А те из вас,
кто останется в живых, позавидуют мертвым!
И, снова выругавшись, он заковылял по песку. Раза четыре
принимался он перелезать через забор и падал. Наконец его перетащил человек с
белым флагом, и в одну минуту они исчезли среди деревьев.
|