СЛУГА ИХТИАНДРА
Сальватор
решил ехать в горы без Кристо, который успешно прислуживал Ихтиандру. Это очень
обрадовало индейца: в отсутствие Сальватора он мог свободнее видеться с
Бальтазаром. Кристо успел уже сообщить Бальтазару, что нашел «морского
дьявола». Оставалось только обдумать, как похитить Ихтиандра.
Кристо
жил теперь в белом домике, увитом плющом, и часто виделся с Ихтиандром. Они быстро
подружились. Ихтиандр, лишенный общества людей, привязался к старому индейцу,
который рассказывал ему о жизни на земле. Ихтиандр знал о жизни моря больше,
чем знаменитые ученые, и он посвящал Кристо в тайны подводного мира. Ихтиандр
довольно хорошо знал географию, ему известны были океаны, моря, главнейшие
реки; имел он некоторые познания в астрономии, навигации, физике, ботанике,
зоологии. Но о людях он знал мало: кое-что о расах, населяющих землю, об истории
народов он имел смутное представление, о политических же и экономических
отношениях людей знал не больше пятилетнего ребенка. Днем, когда наступала
жара, Ихтиандр опускался в подземный грот и куда-то уплывал. В белый домик он
являлся тогда, когда спадала жара, и оставался там до утра. Но если шел дождь
или на море поднималась буря, он проводил в домике весь день. В сырую погоду он
чувствовал себя неплохо, оставаясь на суше.
Домик
был небольшой, всего четыре комнаты. В одной комнате, около кухни, помещался Кристо.
Рядом находилась столовая, дальше — большая библиотека: Ихтиандр знал испанский
и английский языки. Наконец, в последней, самой большой комнате была спальня
Ихтиандра. Посреди спальни находился бассейн. У стены стояла кровать. Иногда
Ихтиандр спал на кровати, но предпочитал ложе бассейна. Однако Сальватор,
уезжая, приказал Кристо следить, чтобы Ихтиандр по крайней мере три ночи в
неделю спал на обычной кровати. По вечерам Кристо являлся к Ихтиандру и ворчал,
как старая нянька, если юноша не соглашался спать в кровати.
— Но
мне гораздо приятнее и удобнее спать в воде, — протестовал Ихтиандр.
— Доктор
приказывал, чтобы ты спал на кровати, — надо слушаться отца.
Ихтиандр
называл Сальватора отцом, но Кристо сомневался в их родстве. Кожа Ихтиандра на
лице и руках была довольно светлая, но, быть может, она посветлела от
продолжительного пребывания под водой. Правильный овал лица Ихтиандра, прямой нос,
тонкие губы, большие лучистые глаза напоминали лицо индейца племени араукана, к
которому принадлежал и сам Кристо.
Кристо
очень хотелось посмотреть, каков цвет кожи Ихтиандра на теле, плотно закрытом чешуеобразным
костюмом, сделанным из какого-то неизвестного материала.
— Ты
не снимаешь свою рубашку на ночь. — обратился он к юноше.
— Зачем?
Моя чешуя не мешает мне, она очень удобная. Она не задерживает дыхание жабр и
кожи и вместе с тем надежно защищает: ни зубы акулы, ни острый нож не прорежут
этой брони, — отвечал Ихтиандр, укладываясь в постель.
— Зачем
ты надеваешь очки, перчатки? — спросил Кристо, рассматривая диковинные
перчатки, лежавшие около кровати.
Они были
сделаны из зеленоватой резины, пальцы удлинены суставчатыми тростинками, вделанными
в резину, и снабжены перепонками. Для ног эти пальцы были удлинены еще больше.
— Перчатки
помогают мне быстро плавать. А очки предохраняют глаза, когда буря поднимает со
дна песок. Я не всегда надеваю их. Но в очках я лучше вижу под водой. Без очков
под водой все как в тумане. — И, улыбнувшись, Ихтиандр продолжал:
— Когда
я был маленький, отец разрешил мне иногда играть с детьми, которые живут в соседнем
саду. Я очень удивился, увидев, что они плавают в бассейне без перчаток: «Разве
можно плавать без перчаток?» — спросил я их. А они не понимали, о каких
перчатках говорю я, так как при них я не плавал.
— Ты
и сейчас выплываешь в залив? — поинтересовался Кристо.
— Конечно.
Только выплываю боковым подводным тоннелем. Какие-то злые люди едва не поймали
меня в сеть, и я теперь очень осторожен.
— Гм…
Значит, есть и другой подводный тоннель, ведущий в залив?
— Даже
несколько. Как жаль, что ты не можешь плавать со мною под водою! Я бы показал тебе
изумительные вещи. Почему не все люди могут жить под водой? Мы покатались бы с
тобой на моей морской лошади.
— На
морской лошади? Что это такое?
— Дельфин.
Я приручил его. Бедный! Буря однажды выбросила его на берег, и он сильно разбил
плавник. Я стащил его в воду. Это была трудная работа: дельфины на суше гораздо
тяжелее, чем в воде. Вообще у вас тут все тяжелее. Даже собственное тело. В
воде легче живется. Ну вот, стащил я дельфина, а плавать он не может — значит,
не может и питаться. Я кормил его рыбой — долго, месяц. За это время он не
только привык, но и привязался ко мне. Мы сделались друзьями. Другие дельфины
также знают меня. Как весело резвиться в море с дельфинами! Волны, брызги,
солнце, ветер, шум! На дне тоже хорошо. Как будто плывешь в густом голубом
воздухе. Тихо. Не ощущаешь своего тела. Оно становится свободным, легким,
покорным каждому твоему движению.:. У меня много друзей в море. Я кормлю
маленьких рыбок, как вы птиц, — они повсюду следуют за мной стайками.
— А
враги?
— Есть
и враги. Акулы, осьминоги. Но я не боюсь их. У меня есть нож.
— А
если они подкрадутся незаметно? Ихтиандр удивился этому вопросу.
— Ведь
я же издали слышу их.
— Слышишь
под водой? — удивился в свою очередь Кристо. — Даже когда они
подплывают тихо?
— Ну
да. Что же тут непонятного! Слышу и ушами и всем телом. Ведь они же производят
сотрясение воды, — эти колебания идут впереди них. Почувствовав эти
колебания, я оглядываюсь.
— Даже
когда спишь?
— Конечно.
— Но
рыбы…
— Рыбы
погибают не от внезапного нападения, а потому, что не могут защищаться от более
сильного врага. А я — сильнее их всех. И морские хищники знают это. Они не
осмеливаются подплывать ко мне.
«Зурита
прав: из-за такого морского парня следует поработать, — подумал
Кристо. — Но и поймать его в воде не легко. „Слышу всем телом!“ Разве
только в капкан попадется. Надо будет предупредить Зуриту».
— Как
красив подводный мир! — не переставал восхищаться Ихтиандр. — Нет,
никогда я не променяю моря на вашу душную, пыльную землю!
— Почему
нашу землю? Ты тоже сын земли, — сказал Кристо. — Кто была твоя мать?
— Я
не знаю… — неуверенно сказал Ихтиандр. — Отец говорит, что моя мать
умерла, когда я родился.
— Но
она была, конечно, женщина, человек, а не рыба.
— Может
быть, — согласился Ихтиандр. Кристо рассмеялся.
— Скажи
мне теперь, зачем ты шалил, обижал рыбаков, резал их сети и выбрасывал рыбу из лодок?
— Потому
что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.
— Но
они ловили рыбу для продажи. Ихтиандр не понял.
— Чтобы
и другие люди могли есть, — пояснил индеец.
— Разве
людей так много? — удивился Ихтиандр. — Неужели им не хватает земных
птиц и животных? Зачем они являются в океан?
— Это
сразу тебе не объяснишь, — сказал, зевая, Кристо. — Пора спать.
Смотри же, не залезай в свою ванну: отец будет недоволен. — И Кристо ушел.
Рано
утром Кристо уже не застал Ихтиандра. Каменный пол был мокрый.
— Опять
в ванне спал, — ворчал индеец. — А потом, наверное, ушел в море.
К
завтраку Ихтиандр явился с большим запозданием. Он был чем-то расстроен.
Поковыряв вилкой кусок бифштекса, сказал:
— Опять
жареное мясо.
— Опять, —
строго ответил Кристо. — Так доктор приказал. А ты опять сырой рыбой
наелся в море? Так ты совсем от жареной пищи отвыкнешь. И в ванне спал. На
кровати спать не хочешь, — жабры от воздуха отвыкнут, и будешь потом
жаловаться, что в боках покалывает. И к завтраку опоздал. Приедет доктор,
пожалуюсь ему на тебя. Совсем не слушаешься.
— Не
говори, Кристо. Я не хочу огорчать его. — Ихтиандр опустил голову и
задумался. Потом он вдруг поднял на индейца свои большие, на этот раз
печальные, глаза и сказал:
— Кристо,
я видел девушку. Я никогда ничего не видел прекраснее — даже на дне океана…
— Зачем
же ты нашу землю бранил? — сказал Кристо.
— Я
плыл на дельфине вдоль берега и недалеко от Буэнос-Айреса увидел ее на берегу.
У нее глаза синие, а волосы золотые. — И Ихтиандр добавил:
— Но
она увидела меня, испугалась и убежала. Зачем я надел очки и перчатки? —
Помолчав, он заговорил совсем тихо:
— Однажды
я спас какую-то девушку, которая утонула в океане. Тогда я не заметил, какова
она собою. А вдруг это та? Мне кажется, у той тоже были золотые волосы. Да, да…
Я вспоминаю… — Юноша задумался, потом подошел к зеркалу, в первый раз в
жизни оглядел себя.
— И
что же ты делал дальше?
— Я
ждал ее, но она не вернулась. Кристо, неужели она больше никогда не придет на
берег?
«Пожалуй,
хорошо, что ему нравится девушка», — подумал Кристо. До сих пор, как
Кристо ни расхваливал город, он не мог уговорить Ихтиандра посетить
Буэнос-Айрес, где Зурита легко мог бы захватить юношу.
— Девушка
может и не прийти на берег, но я помогу тебе найти ее. Ты наденешь городской костюм
и пойдешь со мною в город.
— И
увижу ее? — воскликнул Ихтиандр.
— Там
много девушек. Может быть, увидишь и ту, которая сидела на берегу.
— Идем
сейчас!
— Теперь
уже поздно. До города не легко добраться пешком.
— Я
поплыву на дельфине, а ты пойдешь по берегу.
— Какой
ты быстрый, — ответил Кристо. — Мы отправимся завтра вместе, на заре.
Ты выплывешь в залив, а я буду поджидать тебя с костюмом на берегу. И костюм
еще достать надо. («За ночь я успею свидеться с братом», — подумал
Кристо.) Итак, завтра на заре.
|