
Увеличить |
Глава XXXI
Час настал
Солнце
село, и сизый сумрак окутал улицы, но которым поспешно пробиралась та, что
давно уже отвыкла от мостовых и тротуаров. Вблизи старого дома прохожие
попадались редко, и некому было обращать на нее внимание; но когда сеть кривых
переулков вывела ее на широкую улицу, тянущуюся к Лондонскому мосту, она сразу
же сделалась предметом общего любопытства.
Высокая,
худая, с горящими глазами на мертвенно-бледном лице, в старомодной черной одежде
и кое-как накинутой шали, она спешила вперед торопливым, но в то же время
нетвердым шагом, как лунатик ничего не видя кругом. Эта странная фигура была
заметней среди окружающей толпы, чем если бы она высилась на пьедестале, и
потому невольно привлекала все взгляды. Зеваки пялили на нее глаза; деловые
люди, проходя мимо, замедляли шаг и оглядывались; гуляющие сторонились, чтобы
пропустить ее, и перешептывались, приглашая друг друга взглянуть на это живое
привидение; и, казалось, вокруг нее образуется в толпе водоворот, втягивающий
всех бездельников и ротозеев.
Растерявшись
от этого шумного многолюдья, ворвавшегося вдруг в долголетнюю монотонность ее затворнического
существования, от непривычного ощущения простора и еще более непривычного
ощущения ходьбы, от неожиданных перемен в смутно помнившихся предметах, от
несоответствия между картинами, которые ей подчас рисовало воображение, и
кипучим разнообразием живой жизни, она продолжала свой путь, занятая сумятицей
собственных мыслей и равнодушная к настойчивому любопытству толпы. Но перейдя
мост и пройдя еще немного вперед, она вспомнила, что не знает дороги, и тут
только, оглянувшись в поисках, кого бы спросить, заметила устремленные на нее
со всех сторон жадные взоры.
— Зачем
вы окружили меня? — спросила она, задрожав.
Передние
ряды молчали, но сзади кто-то визгливо крикнул:
— Затем,
что вы сумасшедшая!
— Я
не более сумасшедшая, чем вы все. Мне нужна тюрьма Маршалси, и я не знаю, как к
ней пройти.
Тот же
визгливый голос отозвался:
— А
еще говорит, не сумасшедшая! Вот же она, тюрьма Маршалси, прямо перед вами!
В толпе
поднялся гогот, но тут сквозь ряды протолкался небольшого роста молодой
человек, с кротким, приветливым лицом, и сказал:
— Вам
нужно в Маршалси? Я туда иду на дежурство. Пойдемте со мною.
Он подал
ей руку и повел ее через улицу; толпа, раздосадованная тем, что ее лишают
развлечения, напирала сзади, спереди, со всех сторон; слышались насмешки,
советы отправляться лучше в Бедлам. После минутной кутерьмы в наружном дворике
дверь тюрьмы отворилась и тотчас же снова захлопнулась за вошедшими. В
караульне, казавшейся тихим и мирным пристанищем после уличной сутолоки, горела
уже лампа, и ее желтый свет боролся с тюремными тенями.
— Ну,
Джон, — сказал впустивший их сторож. — Что там случилось?
— Ничего
не случилось, отец. Просто эта дама не знала дороги, а мальчишки приставали к
пей. Вы кого хотите повидать, сударыня?
— Мисс
Доррит. Она сейчас здесь?
Молодой
человек заметно оживился.
— Да,
она здесь. А как прикажете передать, кто ее спрашивает?
— Миссис
Кленнэм.
— Мать
мистера Кленнэма?
Она
закусила губы, медля с ответом.
— Да.
Скажите, что пришла его мать.
— Видите
ли, сударыня, — сказал молодой человек, — семейство смотрителя тюрьмы
гостит в деревне, и смотритель предоставил в распоряжение мисс Доррит одну из
своих комнат. Не угодно ли вам пройти туда, а я схожу за мисс Доррит.
Она
молча кивнула головой, и он по боковой лестнице провел ее в квартиру,
расположенную в верхнем этаже. Там он распахнул перед нею дверь комнаты, в
которой было уже почти темно, и удалился. Комната выходила на тюремный двор,
где обитатели Маршалси коротали на разные лады этот летний вечер: одни
слонялись по двору, другие выглядывали из окон, третьи, наконец, отыскав
укромный уголок, прощались с уходившими посетителями. В тюрьме было душно,
жарко; от спертого воздуха кружилась голова; из-за стен смутно доносился шум
вольной жизни, напоминая те бессвязные звуки, которые иногда слышишь в кошмаре
или в бреду. Стоя у окна, она со страхом и изумлением глядела на тюрьму, словно
узница другой тюрьмы, непохожей на эту, — как вдруг тихое восклицание
заставило ее вздрогнуть и оглянуться. Перед ней стояла Крошка Доррит.
— Миссис
Кленнэм, какое счастье! Ваше здоровье настолько поправилось, что…
Крошка
Доррит умолкла, так как лицо, обращенное к ней, отнюдь не говорило о здоровье
или о счастье.
— Здоровье
тут ни при чем; я сама не знаю, какая сила позволила мне прийти сюда. —
Нетерпеливым движением она отмахнулась от этой темы. — У вас находится
пакет, который вы должны были передать Артуру, если за ним не придут до
закрытия тюрьмы.
— Да.
— Я
пришла за ним.
Крошка
Доррит вынула из-за корсажа пакет и подала ей, но она, взяв пакет, не убрала
руки.
— Вы
знаете, что в этом пакете?
Испуганная
ее присутствием здесь, ее вновь обретенной способностью двигаться, которую она
сама не умела объяснить и в которой было что-то неестественное, почти
фантастическое, как будто вдруг ожила статуя или картина, Крошка Доррит
отвечала.
— Нет.
— Вскройте
и прочтите.
Крошка
Доррит приняла пакет из протянутой руки и сломала печать. Внутри было еще два пакета,
на одном из них стояло ее имя; другой миссис Кленнэм взяла себе. Тюремные стены
и тюремные здания даже в полдень загораживали здесь солнечный свет, а в этот
час в комнате было так темно, что читать можно было только у самого окна. К
этому окну, за которым алела полоска закатного неба, и приблизилась Крошка
Доррит, чтобы прочесть то, что лежало в адресованном ей пакете. Первые же
строки вызвали у нее возглас удивления и ужаса, но потом она молча дочитала до
конца. Когда, окончив чтение, она обернулась, ее бывшая госпожа низко склонила
перед ней голову.
— Теперь
вы знаете, что я сделала.
— Да
— кажется; хотя душа у меня так полна смятения, страха, жалости, что, может
быть, я и не все поняла, — дрожащим голосом отвечала Крошка Доррит.
— Я
возвращу вам все, что утаила от вас. Простите меня. Можете вы меня простить?
— Видит
бог, я прощаю вас от всего сердца! Нет, нет, не целуйте мое платье, не
становитесь на колени; вы слишком стары, чтобы стоять на коленях передо мной. Я
и так уже вас простила.
— Я
хочу просить вас еще об одном.
— Только
не на коленях, — сказала Крошка Доррит. — Нельзя, чтобы ваша седая
голова склонялась передо мной, которая моложе вас. Умоляю вас, встаньте;
позвольте мне помочь вам. — С этими словами она подняла миссис Кленнэм на
ноги и, чуть-чуть отстранясь, посмотрела на нее с печалью и сожалением.
— Вот
моя великая (хотя и не единственная) просьба к вам, великая мольба, которая, я
надеюсь, найдет отклик в вашем добром и отзывчивом сердце: пока я жива, не
рассказывайте Артуру о том, что вы сейчас узнали. Обдумайте все хорошенько, и
если вы придете к мысли, что для его блага лучше рассказать ему, не
откладывая, — расскажите. Но я знаю, вы не придете к такой мысли; обещайте
же, что пощадите меня, пока я жива.
— Мне
так тяжело и у меня такой беспорядок в мыслях, — возразила Крошка
Доррит, — что я не могу сейчас твердо ничего сказать. Если я буду уверена,
что мистеру Кленнэму не послужит на благо узнать об этом…
— Мне
известна ваша привязанность к нему, и я понимаю, что вы прежде всего думаете об
его интересах. Так и должно быть. Я сама этого хочу. Но если бы, взвесив все,
вы убедились, что не в ущерб ему можете избавить меня от этого последнего
испытания, — обещаете ли вы поступить так?
— Обещаю.
— Да
благословит вас бог!
Она
стояла в тени, и Крошка Доррит видела лишь безликую темную фигуру; но в голосе,
произнесшем эти четыре слова, дрогнуло что-то, похожее на слезы, хотя казалось,
глаза ее так же отвыкли от слез, как ее недужные ноги от ходьбы.
— Вам
может показаться странным, — продолжала она более твердым голосом, —
что мне легче признаться во всем этом вам, перед которой я виновата, чем сыну
той, которая виновата передо мною. Ибо она виновата — да, виновата! Она не
только грешна перед господом богом, но и виновата передо мной! Из-за нее отец
Артура отвернулся от меня. Из-за нее он боялся и ненавидел меня со дня нашей
свадьбы. Я превратила их жизни в пытку — и это тоже из-за нее. Вы любите Артура
(я вижу румянец на вашем лице; пусть это будет заря счастья для вас обоих!), и
вас, верно, удивляет, отчего я не хочу довериться ему, в чьем сердце не меньше
доброты и сострадания, чем в вашем. Не задавали вы себе этот вопрос?
— Я
твердо знаю, — сказала Крошка Доррит, — что мистеру Кленнэму можно
довериться во всем, потому что его доброта, благородство и великодушие не имеют
границ.
— Я
тоже знаю это. И все-таки Артур — единственный человек на свете, от которого
мне хотелось бы скрыть правду, пока я не покину этот свет. Я твердой и непреклонной
рукой направляла его первые жизненные шаги. Я была строга с ним, зная, что дети
должны нести кару за грехи родителей, а он с рождения отмечен печатью греха. Я
стояла между ним и его отцом, следя, чтобы отец по своей слабости не изнежил
его и не помешал бы ему страданиями и покорностью спасти свою душу. Я узнавала
в нем материнские черты, когда он со страхом глядел на меня из-за своих книжек,
и материнскую повадку, когда он пытался умилостивить меня и тем лишь заставлял
быть к нему еще суровее.
Невольное
движение ее слушательницы заставило ее на миг прервать этот поток слов, произносимых
глухим, словно доносящимся из прошлого голосом.
— Ради
его же блага. Не для того, чтобы выместить на нем свою обиду. Ибо что значила я
и мои личные чувства по сравнению с проклятьем небес? И мальчик рос — пусть не
праведником божьим (наследие греха мешало ему), но, во всяком случае, честным,
прямым и неизменно послушным моей воле. Он никогда меня не любил, хотя было
время, когда я почти мечтала об этом — человек слаб, и наши земные страсти порой
вступают в борьбу с заветами, данными свыше, — но он всегда был почтителен
и верен тому, что считал своим сыновним долгом. Да он и сейчас такой же.
Чувствуя пустоту в сердце, которую он не мог себе объяснить, он решил
расстаться со мной и идти своей дорогой; но даже и тут он поступил бережно и с
полным уважением. Таковы мои отношения с Артуром. С вами дело обстоит совсем
иначе. Наши отношения не были ни столь длительными, ни столь глубокими. Сидя за
работой в моей комнате, вы меня побаивались, но думали, что я делаю вам добро.
Теперь вы из этого заблуждения выведены и знаете, что я причинила вам зло. Но
если вы не поймете или ложно истолкуете те чувства и побуждения, которые
заставили меня это сделать, — пусть; только бы не он! Для меня невыносима
мысль, что я могу в одно мгновение пасть с той высоты, на которой всегда стояла
в его глазах, и обратиться в разоблаченную и опозоренную преступницу, заслуживающую
лишь презрения. Я не хочу, чтобы это случилось, пока я еще могу это почувствовать!
Я не хочу знать, что я заживо умерла для него, перестала существовать так же
безвозвратно, как если бы меня сожгла молния или поглотила разверзшаяся земля!
Вся ее
гордость, вся сила давно приглушенных чувств бушевала в ней в эту минуту,
пронзая ее невыразимой болью. И та же боль прозвучала в ее голосе, когда она
добавила:
— Вот
и вы сейчас содрогаетесь, слушая меня, словно видите в моих действиях одну жестокость.
Крошке
Доррит нечего было возразить. Она старалась, но не могла скрыть свой ужас перед
неукротимостью этих страстей, пылавших так яростно и так долго. Они предстали
вдруг перед ней во всей своей наготе, не прикрытые никакою софистикой.
— Я
лишь свершила то, что мне назначено было свершить, — сказала миссис
Кленнэм. — Я ополчилась против зла, не против добра. Я была орудием божьей
кары. Я не первая грешница, которую господь бог избрал своим орудием, чтобы
покарать грех. Так было во все времена!
— Во
все времена? — повторила Крошка Доррит.
— Даже
если моя личная обида была сильна во мне, и желание отомстить за себя водило
моей рукой, разве мне нет оправдания? А как было в те далекие дни, когда
невинные гибли вместе с виновными, по тысяче на одного? Когда даже кровь не
могла утолить гнев гонителей зла, и все-таки с ними была милость господня?
— О
миссис Кленнэм, миссис Кленнэм, — сказала Крошка Доррит, — чужая
злоба и непримиримость — не утешение и не пример для нас. Я выросла в этой
унылой тюрьме и училась лишь от случая к случаю; но позвольте мне привести вам
на память более поздние и более светлые дни. Пусть вам примером служит тот, кто
исцелял больных, воскрешал мертвых, был другом всем заблудшим и страждущим,
терпеливый учитель, скорбевший о наших немощах. Будем помнить о нем, забыв все
остальное, и мы никогда не совершим ошибок. Я уверена, в его жизни не было
места ненависти и мщению. Следуя по его стопам, мы не собьемся с пути.
Минуя
взглядом стены, в которых прошла ее невеселая юность, она подняла глаза к небу,
и ее легкая фигурка, озаренная мягкими отсветами заката, составляла резкий
контраст с черной фигурой, полускрытой в тени; но не более резкий, чем контраст
между ее жизнью и учением, в ней претворенной, — и историей этой черной
фигуры.
Миссис
Кленнэм склонила голову еще ниже и не говорила ни слова. Зазвонил колокол, предупреждающий
посетителей о закрытии ворот.
— Пора! —
воскликнула миссис Кленнэм, вся задрожав. — Я вам говорила, что у меня
есть еще одна просьба. И такая, что не терпит промедления. Человек, который
принес вам этот пакет и у которого в руках все доказательства, сидит сейчас в
моем доме и ждет денег. Если не купить у него эти доказательства, Артур узнает
все. Но он требует огромную сумму, которую я не могу собрать за один день; а на
отсрочку он не соглашается, угрожая, если сделка не состоится, пойти к вам.
Помогите мне. Пойдемте со мной и скажите ему, что вам уже все известно.
Пойдемте со мной и постарайтесь уговорить его. Я не смею просить вас об этом
ради Артура, но я прошу именем Артура!
Крошка
Доррит тотчас же согласилась. Она вышла ненадолго в тюрьму и, вернувшись, сказала,
что готова. Они спустились по другой лестнице, в обход караульни, прошли через
наружный двор, теперь пустынный и тихий, и очутились на улице.
Выл один
из тех летних вечеров, когда долгие сумерки так и не сменяются ночной тьмой. Силуэт
моста четко рисовался в конце улицы на фоне ясного, чистого неба. У всех дверей
стояли и сидели люди, вышедшие подышать воздухом; иные играли с детьми или
прогуливались, наслаждаясь вечерней прохладой; дневная суета утихла, и, кроме
миссис Кленнэм и ее спутницы, никто никуда не торопился. Когда они шли через
мост, казалось, будто шпили окрестных церквей вынырнули из мглы, постоянно
окутывавшей их, и подступили ближе. Дым, поднимавшийся к небу, утратил свой
грязный цвет и розовел в последних солнечных лучах. Длинные светлые облака,
тянувшиеся над горизонтом, не портили мирной красоты заката. Оттуда, из яркого
центра, среди первых звезд, расходились вширь и вдаль по безмятежному небосводу
широкие полосы света, знаменуя радостный союз мира и надежды, превративший
терновый венец в лучезарный нимб.
Сейчас,
под покровом вечернего сумрака, миссис Кленнэм меньше привлекала внимание, тем
более что была не одна, и никто не задевал ее на пути. Скоро они свернули с
оживленной улицы и углубились в дебри безлюдных, тихих переулков. Они подходили
к воротам дома, когда вдруг послышался какой-то грохот, похожий на раскат
грома.
— Что
это? Идем скорей! — воскликнула миссис Кленнэм.
Они уже
были в воротах. С криком ужаса Крошка Доррит схватила свою спутницу за руку и
удержала ее на месте.
На один
короткий миг они увидели перед собой старый дом, окна верхнего этажа, человека,
курившего на подоконнике; потом снова раздался грохот, — и дом
содрогнулся, вздыбился, треснул сразу в пятидесяти местах, зашатался и рухнул.
Оглушенные грохотом, ослепшие от пыли, кашляя, задыхаясь, они стояли как
вкопанные и только прикрывали руками лицо. Туча пыли, заволокшая все кругом, в
одном месте прорвалась, и мелькнул лоскут звездного неба. Придя в себя, они
стали звать на помощь, но тут большая дымовая труба, которая одна еще высилась,
словно башня среди бури, дрогнула, покачнулась и упала, рассыпавшись на сотни
обломков, словно для того, чтобы еще крепче придавить погребенного под
развалинами негодяя.
Черные
до неузнаваемости от пыли и сажи, они с криком и плачем бросились на улицу. Там
миссис Кленнэм упала на каменные плиты, и больше уже до конца своих дней не
пошевелила пальцем, не произнесла ни единого слова. Три с лишним года прожила
она еще, прикованная к креслу на колесах, и выражение ее глаз, внимательно
следивших за окружающими, показывало, что она все слышит и понимает; но суровое
молчание, на которое она так долго себя обрекала, стало теперь навсегда ее
уделом, и только подвижность взгляда и слабые покачивания головы, означавшие
«да» или «нет», выдавали в ней живое существо.
Эффери,
не застав их в тюрьме, пустилась в обратный путь, и еще на мосту заприметила
издали две знакомые фигуры. Она подоспела как раз вовремя, чтобы подхватить
свою госпожу на руки, помогла перенести ее в соседний дом и заняла при ней место
сиделки, которого не покидала уже до самого конца. Тайна шорохов в доме
разъяснилась: ЭФфери, подобно многим великим умам, правильно устанавливала
факты, но делала из них ложные выводы.
Когда
рассеялась пыльная туча и тихая летняя ночь вступила в свои права, толпы
любопытных запрудили все подходы к месту происшествия. Сформировались отряды
добровольцев, чтобы, сменяя друг друга, вести раскопки. Согласно молве, в доме
в час катастрофы было сто человек — пятьдесят человек — пятнадцать — двое.
Остановились на том, что было двое: иностранец и мистер Флинтвинч.
Раскопки
шли всю короткую ночь при свете газовых рожков, и когда первые утренние лучи позолотили
развалины, и когда солнце стояло в вышине прямо над ними, и когда на закате
протянулись от них длинные тени, и когда снова окутал их ночной сумрак. Рыли,
копали, упорно, без остановки, день и ночь напролет, увозили кирпичи и обломки
в тачках, в тележках, на подводах; но лишь на вторую ночь натолкнулись на
грязную кучу тряпья — все, что осталось от иностранца, когда придавившая его
балка вдребезги разнесла ему череп. Но Флинтвинча пока не нашли и потому
продолжали рыть и копать, упорно, без остановки, еще день и еще ночь.
Распространился
слух, что в доме были обширные погреба (это соответствовало истине) и что в минуту
обвала Флинтвинч находился в одном из них — а может быть, успел туда
схорониться, и теперь сидит живехонький под его крепкими оводами. Кто-то даже
будто бы слышал, как из-под земли донесся слабый, сдавленный крик: «Я здесь!»
На другом конце города было даже известно, что с ним удалось установить
сообщение по трубе и ему перекачали таким способом суп и бренди, а он поблагодарил
и с завидным присутствием духа прибавил: «Все в порядке, друзья, я цел, только
ключица сломана!» Но так или иначе, раскопки продолжались до тех пор, пока не
разрыли всю груду развалин и не разобрали все до последнего кирпича; откопали и
погреба, но никаких следов Флинтвинча, живого или мертвого, целого или в
кусках, не обнаружили.
И тогда
мало-помалу выяснилось, что в момент катастрофы Флинтвинча в доме не было, да и
быть не могло, так как в это время он бегал по городу, спешно реализуя все
ценности, какие только можно было за столь короткий срок обратить в звонкую
монету, и употребляя свои полномочия представителя фирмы исключительно в
собственных интересах. Эффери, припомнив слова, которыми Флинтвинч заключил
свою речь, сообразила, что именно это и предстояло на следующий вечер узнать
миссис Кленнэм: что ее компаньон захватил большую часть капиталов фирмы и был
таков. Но она сохранила свои соображения при себе, радуясь тому, что, наконец,
от него избавилась. Поскольку естественно было предположить, что кто не был
погребен под развалинами, того из-под них и не выгребешь, работу решили
прекратить и в недрах земли Флинтвинча не разыскивать.
Многие,
правда, отнеслись к этому решению весьма неодобрительно, будучи твердо
убеждены, что Флинтвинч покоится где-то в глубинных пластах лондонской почвы.
Этого убеждения не могли поколебать даже дошедшие впоследствии слухи о каком-то
старике в сбитом на сторону галстуке, которого часто можно встретить на берегах
гаагских каналов и в амстердамских питейных заведениях и о котором известно,
что он англичанин, хоть голландцы и зовут его мингер ван Флингевинге.
|