Мобильная версия
   

Эдмон Ростан «Сирано де Бержерак»


Эдмон Ростан Сирано де Бержерак
УвеличитьУвеличить

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

 

Те же и Де Гиш.

Де Гиш (Карбону).

Привет вам, капитан!

Оба пристально смотрят друг на друга.

Де Гиш (в сторону, с удовлетворением).

Он выглядит ужасно.

Карбон (также, в сторону).

Он весь позеленел от голода. Прекрасно!

Де Гиш (глядя на гвардейцев).

Так вот они, бунтовщики? Да, да.

Со всех сторон я слышу, господа,

Что нет у вас довольно выражений,

Чтоб выразить ко мне свое пренебреженье,

Что отзываетесь вы обо мне всегда

Как о фальшивом интригане,

Вы все, беарнские бароны и дворяне, –

Что вам мешает мой изысканный язык,

Что не по вкусу вам мой тонкий воротник,

Что, наконец, гасконцам благородным

Ужасно трудно примириться с тем,

Что можно быть гасконцем, но совсем

Не неизбежно быть бездельником негодным!

 

Молчание. Играют. Курят.

 

Я добр еще, что не даю приказ

Вас строгому подвергнуть наказанью.

Карбон.

Простите, но предупреждаю вас:

Подобному не должен приказанью

Повиноваться вовсе я.

Де Гиш.

Как так?

Карбон.

Обязанность моя –

Повиноваться лишь военному приказу.

Де Гиш.

Простите, я не понял эту фразу.

Карбон.

Я заплатил за свой отряд.

Он мне принадлежит.

Де Гиш.

Ах так? Я очень рад.

(Обращаясь к гвардейцам.)

Но смело я сношу насмешливые взгляды

И вашей не боюсь презрительной бравады.

Все знают хорошо, как драться я могу, –

Вчера в сражении с какой отвагой смелой

С налета я ударил по врагу,

Вблизи Бапома, да!…

Сирано (не отводя глаз от книги).

А шарф ваш белый?…

Де Гиш (удивлен и доволен).

А, вы уж знаете? Да, да!

Вчера грозила мне беда.

В пылу сражения случайно

Я залетел вперед. Еще хоть два шага –

И я наткнулся бы, конечно, на врага.

Опасная была минута чрезвычайно:

Меня могли схватить и расстрелять!

И что ж? Я догадался снять

Свой белый шарф – невольную причину,

Что возбудить могла вниманье к чину.

Военной степени моей коварный знак

Я сбросил на землю, и так

Я незамеченный успел пробраться мимо

К отряду моему.

Там подкрепленье подошло к нему,

И вновь мы на врагов пошли неустрашимо.

А? Что вы скажете на это? Не умно ль?

 

Гвардейцы делают вид, что не слушают, но видно, они чего-то

ждут, так как карты и кости застывают у них в руках, а табачный

дым не вырывается изо ртов.

 

Сирано.

Я вам скажу, что Генрих, наш король.

Не согласился бы, спасаясь и от смерти,

Покинуть белый свой султан, поверьте!

 

Безмолвная радость. Карты опускаются, кости падают, дым

вырывается изо ртов.

 

Де Гиш.

Но хитрость удалась!

 

То же молчаливое ожидание.

 

Сирано.

Вот мне так дорога

Была бы честь служить мишенью для врага!

 

Карты опускаются, кости падают, дым весело вырывается изо ртов.

 

Мы с вами сходимся в понятиях едва ли;

Но, если б я был там, когда вы шарф сорвали,

Я б поднял и надел немедленно его.

Де Гиш.

Вот хвастовство гасконца!

Сирано.

Хвастовство?

Позвольте мне ваш шарф, и я его надену,

Когда пойдем мы приступом на стену.

Де Гиш.

Опять же хвастовство! Ну да! Известно вам,

Что я мой шарф оставил там,

На месте, взрытом пушечной пальбою,

И где враги со всех сторон, –

А там найти его и взять с собою

Никто б не мог!

Сирано.

Никто? Вот он!

(Вытаскивает из кармана белый шарф и подает его

Де Гишу.)

 

Пауза. Гвардейцы едва удерживаются от смеха, уткнувшись

носом в карты н кости. Де Гиш оборачивается и смотрит на

них; они немедленно принимают серьезный вид и снова

берутся за карты и кости. Один из них равнодушно

насвистывает песенку, которую играл старый музыкант.

 

Де Гиш (беря шарф).

Благодарю! Поступок ваш любезен,

Мне этот белый шарф сейчас весьма полезен.

Решаться мне иль нет – я ранее не знал,

Но с помощью его теперь я дам сигнал.

(Идет к откосу, взбирается на него и несколько раз

машет шарфом.)

Все.

Что это за сигнал? – Что это означает?

Часовой (на гребне откоса).

Какой-то человек там быстро убегает.

Де Гиш (спускаясь).

Шпион испанский вто. Да, шпион;

Но им он изменил, теперь мне служит он.

Те сведенья врагам он доставляет,

Какие я ему даю.

Сирано.

Презренный, предает он родину свою!

Де Гиш.

Для нас удобство это представляет.

(Небрежно повязывается шарфом.)

Ах да, я и забыл,

Что рассказать вам должен был.

Наш квартирмейстер вместе с интендантом

Отправился для нас за провиантом;

Пройдет в обход через поля

Он к маркитантам короля.

Но, чтоб вернуться без помехи всякой,

Он взял с собой войска в количестве таком,

Что нас теперь немедленной атакой

Испанцы бы разбить могли с одним полком!

Он войска в лагере оставил слишком мало.

Карбон.

Да, если бы врагам известно стало

Его отсутствие, пришлось бы плохо нам.

Но неизвестно им…

Де Гиш.

Известно, к сожаленью:

Враги готовятся усердно к нападенью.

Карбон.

Вот как!

Де Гиш.

Скажу я больше вам:

Предупредил меня (конечно, под секретом,

Согласно званью своему)

Любезный мой шпион об этом

И предложил, чтоб я сказал ему,

С какого пункта им начать атаку,

Тогда испанцам скажет он,

Что этот пункт всех меньше защищен.

По моему, надеюсь, знаку

(Что подал я ему сейчас)

Вы поняли, что выбор пал на вас?

Карбон (гвардейцам).

Готовьтесь, господа!

 

Все встают. Звон шпаг и потрескивание застегиваемых портупей.

 

Де Гиш.

Вам час еще остался.

Первый гвардеец.

А! Это хорошо, а то я проигрался.

 

Все усаживаются и возобновляют игру.

 

Де Гиш (Карбону).

Должны сегодня до ночной поры

Вы время выиграть, пока войска вернутся.

Карбон.

Как выиграть его?

Де Гиш.

Ведь в бой гасконцы рвутся, –

Пускай же будут так добры

И перебить себя дадут без размышлений.

Сирано.

Я понимаю – это ваша месть!

Де Гиш.

Конечно, не без сожалений

Я вам бы предоставил эту честь,

Когда б к вам полон был симпатии особой.

Но в данном случае я королю служил,

Не руководствуясь своею личной злобой;

Всем вашей храбрости известен пыл, –

Не пожалеете вы для защиты силы,

И это принял я в расчет, конечно.

Сирано.

Я вас благодарю за всех чистосердечно.

Де Гиш.

Вы любите один сражаться против ста, –

Теперь не скажете, что было мало дела!

(Отходит в глубину с Карбоном.)

Сирано (гвардейцам).

Что ж, видно, наградить судьба нас захотела!

В гербе Гасконии изменятся цвета,

И золото его с лазурью – нашей славой

Теперь украсится, как полосой кровавой.

 

Де Гиш тихо разговаривает с Карбоном де Кастель-Жалу, Делаются

приготовления к бою, отдаются приказания. Сирано подходит к

Кристиану – тот сидит неподвижно, скрестив руки.

 

Сирано (кладя ему руку на плечо).

Мой бедный Кристиан!

Кристиан (в отчаянии).

Роксана!

Сирано.

О мой бог!

Кристиан.

Когда бы я по крайней мере мог

Ей выразить в письме прощальном

Все то, что в сердце чувствую печальном!

Сирано.

Я знал, что этот день нам принесет конец,

И приготовил к ней письмо.

(Вынимает письмо из-под плаща.)

Кристиан.

О мой творец!

Оно готово!

Сирано.

Да. В нем все твои мученья

Я живо высказал.

Кристиан.

Дай мне его сюда.

Сирано.

Прочесть ты хочешь?

Кристиан (беря письмо).

Без сомненья.

(Читает, останавливается.)

Что это? Будто капнула вода?

Сирано (быстро беря письмо, наивно).

Быть может, капнул я водой неосторожно…

Кристиан.

Здесь капнула слеза.

Сирано.

Слеза? Весьма возможно.

Чужою горестью я сам себя увлек, –

Недаром я рожден поэтом.

Не мог спокойно я писать подобных строк,

Такая грусть в посланье этом!

Над ним невольно плакал я.

Кристиан.

Ты плакал?

Сирано.

Да… Признаюсь, не тая,

Не мог я удержать волненья.

Вот видишь… Смерть мне не страшна:

В ней – весь покой отдохновенья.

Приятна будет мне она.

Но мысль, что никогда, быть может,

Я…

 

Кристиан смотрит на него. Сирано поправляется.

 

Мы…

(Делает над собой усилие.)

Ты не вернешься к ней –

Вот что мне больно сердце гложет.

Кристиан (вырывая письмо),

Отдай же мне письмо скорей!

 

Вдали, в лагере, шум.

 

Голос часового. Эй, кто идет?

 

Выстрелы. Шум голосов, звон бубенчиков.

 

Карбон.

Что там еще?

Часовой (с откоса).

Карета!

 

Все бросаются, чтобы посмотреть.

 

Что? – В лагере? – Откуда новость эта?

– Въезжает в лагерь? – О! – Со стороны врага?

– Стреляйте в них, когда им жизнь не дорога!

Что может быть? – Вот уж была охота!

– Ишь, как летят! – Дрожит земля!

– Постойте! – Кучер крикнул что-то!

– Что крикнул кучер? – «Поезд короля!»

Де Гиш.

Что? Поезд короля?

 

Все выстраиваются.

Карбон.

Снимайте шляпы ниже!

Де Гиш.

Что значит это? Ведь король еще в Париже!

Ужели он?… Сюда?… Особою своей?…

(Кричит солдатам.)

Его величество приветствуйте скорей!

 

Карета, покрытая грязью и пылью, быстро въезжает и останавливается.

Занавески ее опущены. Сзади два лакея.

 

Карбон (кричит).

Равняйся! Бейте в барабаны!

 

Бьют барабаны; все гвардейцы сняли шляпы и стоят, низко

склонившись.

 

Де Гиш.

Спустить подножку, вы!

 

Два человека бросаются к карете. Ее дверца распахивается.

 

Роксана (выпрыгивая из кареты).

Привет вам, господа!

 

Услышав женский голос, все мгновенно поднимают низко склоненные головы. Всеобщее изумление.

 


  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 

Все списки лучших





Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика