
Увеличить |
Глава 37
Жнец, чье имя Смерть
— М этью… Мэтью… что случилось? Мэтью, тебе
плохо? — восклицала Марилла, и тревога звучала в каждом отрывистом слове.
Как раз в этот момент Аня вошла в переднюю с букетом белых
нарциссов — много времени прошло, прежде чем она опять смогла полюбить вид и
запах этих цветов, — и услышала испуганный голос Мариллы и увидела Мэтью,
стоящего на пороге со свернутой газетой в руке и странно искаженным, посеревшим
лицом. Аня бросила цветы и подскочила к нему одновременно с Мариллой. Но было
уже поздно; прежде чем они успели подхватить его, Мэтью упал на пороге.
— У него обморок! — задыхаясь, воскликнула
Марилла. — Аня, беги за Мартином! Скорее! Он в коровнике!
Мартин, батрак, который только что вернулся с почты, сразу
же бросился за доктором, по пути сообщив о случившемся мистеру и миссис Барри.
Миссис Линд, которая в это время случайно оказалась в Садовом Склоне, пришла
вместе с ними. Они застали Аню и Мариллу в отчаянных попытках привести Мэтью в
чувство.
Миссис Линд мягко отодвинула их в сторону, пощупала пульс и
затем приложила ухо к сердцу Мэтью. Потом она печально взглянула на их
встревоженные лица, и глаза ее наполнились слезами.
— Ох, Марилла, — сказала она печально. — Мне
кажется… мы уже не можем ему помочь.
— Миссис Линд, вы ведь не думаете… неужели вы думаете,
что Мэтью… Мэтью… — Аня не могла вымолвить страшного слова; она
почувствовала слабость и побледнела.
— Да, детка, боюсь, что так. Посмотри на его лицо. Если
бы тебе приходилось видеть это выражение так часто, как мне, ты знала бы, что
оно означает.
Аня взглянула на неподвижное лицо и увидела на нем печать
Смерти.
Прибывший доктор сказал, что смерть была мгновенной и,
вероятно, безболезненной; скорее всего, она была вызвана каким-то неожиданным
потрясением. Причину этого потрясения обнаружили в газете, которую держал
Мэтью, той самой, что Мартин привез с почты в то утро. В газете было сообщение
о банкротстве банка Эбби.
Печальная новость быстро облетела Авонлею, и весь день
многочисленные друзья и соседи приходили в Зеленые Мезонины отдать дань
уважения мертвому и выразить сочувствие живым. Впервые робкий, тихий Мэтью
Касберт оказался в центре внимания; белое величие смерти опустилось на него и
увенчало его чело.
Когда мирная ночь мягко сошла на Зеленые Мезонины, старый
дом был тих и спокоен. В гостиной в гробу лежал Мэтью; длинные седые волосы
обрамляли его безмятежное лицо, на котором была чуть заметна добрая улыбка, как
будто он всего лишь спал и видел приятные сны. Вокруг него были цветы… душистые
старомодные цветы, которые некогда посадила на ферме его мать, приехавшая сюда
вскоре после замужества, и к которым Мэтью всегда питал тайную, безмолвную
привязанность. Аня собрала их и принесла умершему; страдальческие, без слез
глаза горели на ее бледном лице. Это было последнее, что она могла сделать для
него.
Мистер и миссис Барри и миссис Линд остались с ними в эту
ночь. Диана, зашедшая в мезонин, где Аня стояла у окна, сказала нежно:
— Аня, дорогая, ты не хочешь, чтобы я осталась с тобой
на ночь?
— Спасибо, Диана. — Аня серьезно взглянула в лицо
подруге. — Я надеюсь, ты не поймешь меня превратно, если я скажу, что хочу
быть одна. Я не боюсь. Я ни минуты не была одна, с тех пор как это случилось… и
теперь я хочу побыть одна. Я хочу помолчать и попытаться понять это. Я не могу
этого понять. То мне кажется, что Мэтью не мог умереть, то — что он умер уже
давно и с тех пор у меня эта ужасная тупая боль.
Диана не совсем поняла ее. Страстное отчаяние Мариллы,
сметающее бурным потоком все границы природной сдержанности и долголетней
привычки, она могла понять лучше, чем Анино страдание без слез. Но она послушно
ушла, оставив Аню один на один с ее первым в жизни горем.
Аня надеялась, что в одиночестве придут слезы. Ей казалось
ужасным, что она не может пролить ни слезы о Мэтью, которого так любила и
который был так добр к ней, о Мэтью, который шел с ней вместе вчера вечером на
закате, а теперь лежал в тускло освещенной комнате внизу с этим ужасным
спокойствием на челе. Но сначала слезы не приходили, даже когда она опустилась
в темноте у окна на колени и прочла молитву, глядя на звезды над холмами…
никаких слез, только та же ужасная тупая боль, которая не переставала мучить
ее, пока она не заснула, измученная горем и волнениями этого дня.
Ночью она проснулась. Кругом была тишина и темнота, и
воспоминания дня нахлынули на нее, словно волна горя. Она видела лицо Мэтью,
когда он улыбнулся, расставаясь с ней у ворот накануне вечером, и слышала его
голос; "Моя девочка… моя девочка, которой я горжусь". Тогда пришли
слезы, и Аня горько зарыдала. Марилла услышала и тихо вошла в комнату, чтобы
утешить ее.
— Ну-ну… не плачь так, дорогая. Его не вернешь. Не
надо… так плакать. Я знала сама, что не надо, но не могла удержаться. Он всегда
был хорошим, добрым братом… но… воля Божья…
— Ах, позвольте мне плакать, Марилла, — рыдала
Аня. — Слезы легче, чем эта тупая боль. Останьтесь со мной ненадолго,
обнимите меня, вот так… Я не могла остаться с Дианой… она и милая, и добрая, и
ласковая… но это не ее горе… она вне его, и она не может помочь мне. Это наше
горе… ваше и мое. О, Марилла, как мы будем жить без него?
— Мы с тобой есть друг у друга, Аня. Не знаю, что я
делала бы, если бы тебя не было… если бы ты никогда не появилась здесь… Ах,
Аня, я знаю, что была порой и строгой, и требовательной к тебе… но ты не должна
думать, что я не любила тебя так же глубоко, как любил тебя Мэтью. Я хочу
сказать тебе об этом сейчас, когда могу найти слова. Мне всегда было нелегко
открыть сердце, но в такие минуты это легче. Я люблю тебя так же сильно, как
если бы ты была моей плотью и кровью. Ты стала мне радостью и утешением с тех
самых пор, как приехала в Зеленые Мезонины.
Два дня спустя Мэтью Касберта вынесли за порог его родного
дома иунесли от полей, которые он пахал, и садов, которые он любил, и деревьев,
которые он посадил. А Авонлея вернулась к своему прежнему спокойствию, и даже в
Зеленых Мезонинах все постепенно вошло в привычную колею и работа выполнялась
так же правильно и размеренно, как прежде, хотя и оставалось болезненное
чувство невосполнимой утраты. Ане, прежде не знакомой с горем, было грустно,
что это должно быть так — что они могут жить по-старому, хотя Мэтью уже нет.
Она испытала что-то вроде стыда и угрызений совести, когда обнаружила, что
восход солнца и бледно-розовые бутоны, раскрывающиеся в саду, по-прежнему
приводят ее в восторг, что ей приятно, когда приходит Диана, и что веселые
слова Дианы заставляют ее улыбаться и смеяться — короче, что прекрасный мир
цветения, любви и дружбы не утратил ничего из своей способности пленять ее
воображение и волновать ее сердце, что жизнь по-прежнему зовет ее тысячью
настойчивых голосов.
— Мне кажется, что это предательство по отношению к
Мэтью — находить удовольствие в таких вещах, когда его уже нет, — печально
признавалась она миссис Аллан как-то вечером, когда они сидели вместе в саду
дома священника. — Мне так его не хватает… все время… и все же, миссис
Аллан, мир и жизнь кажутся мне необыкновенно красивыми и интересными. Сегодня
Диана сказала что-то смешное, и я поймала себя на том, что смеюсь… Когда Мэтью
умер, мне казалось, что я никогда больше не смогу смеяться. И я думаю, что не
должна смеяться.
— Когда Мэтью был здесь, он любил слушать твой смех, и
ему было приятно знать, что ты находишь удовольствие в том, что окружает
тебя, — сказала миссис Аллан мягко. — Он далеко теперь, но ему все
равно приятно это знать. Я уверена, мы не должны закрывать наши сердца перед
исцеляющим воздействием, которое нам предлагает природа. Но я понимаю твои
чувства. Я думаю, мы все испытываем то же самое. Мы отвергаем мысль о том, что
что-то может доставить нам удовольствие, когда того, кого мы любим, больше нет
здесь, чтобы разделить с нами это удовольствие. И нам кажется, будто мы не
верны нашему горю, когда обнаруживаем, что вновь обретаем интерес к жизни.
— Я ходила сегодня на кладбище, чтобы посадить розовый
куст на могиле Мэтью, — сказала Аня задумчиво. — Я взяла веточку от
маленького куста белой розы, которую привезла из Шотландии и посадила его мать.
Мэтью больше всего любил эти розы… они такие маленькие и душистые на своих
тонких колючих стеблях. Мне было так приятно, что я могу посадить их возле
могилы Мэтью, как будто я делаю что-то, что должно ему понравиться. Я надеюсь,
у него есть такие же розы на небесах. Может быть, души всех этих маленьких
белых розочек, которые цвели каждое лето и которые он любил, все собрались там,
чтобы встретить его… Но мне пора домой. Марилла совсем одна, и ей грустно в
сумерки.
— Боюсь, ей будет еще грустнее, когда ты уедешь в
университет, — сказала миссис Аллан.
Аня не ответила; она попрощалась и медленно пошла назад, в
Зеленые Мезонины. Марилла сидела на пороге, и Аня опустилась рядом с ней. Дверь
в дом была распахнута; ее придерживала, не давая закрыться, большая розовая
морская раковина; переливы ее гладких внутренних завитков вызывали в памяти
море на закате.
Аня сорвала несколько веточек бледно-желтой жимолости и
вколола себе в волосы. Она любила этот восхитительный, подобный воздушному
благословению, слабый аромат; он поднимался над ней всякий раз, когда она
делала движение.
— Доктор Спенсер заходил, когда тебя не было, —
сказала Марилла. — Он говорит, что тот знаменитый окулист будет завтра в
городе, и настаивает, чтобы я съездила и посоветовалась с ним. Я думаю, надо
съездить — и дело с концом. Я буду более чем благодарна, если он сумеет
подобрать мне правильные очки. Ты ведь не против остаться одна, пока меня не
будет? Мартину придется отвезти меня, а здесь нужно кое-что погладить и испечь.
— Все будет в порядке, Диана придет и составит мне
компанию. Я справлюсь — и поглажу, и испеку. Можете не бояться — я не
накрахмалю носовые платки и не положу болеутолитель в пирог.
Марилла рассмеялась:
— Сколько глупостей ты делала в то время, Аня! Все
время попадала в переделки! Мне казалось, ты прямо одержимая. Помнишь, как ты
выкрасила волосы?
— Конечно помню. И никогда не забуду, — улыбнулась
Аня, коснувшись тяжелой косы, обвивавшей ее изящную головку. — Теперь меня
порой смех разбирает, когда подумаю, как меня огорчали мои волосы… но я смеюсь
недолго, потому что это было для меня тогда настоящим бедствием. Я ужасно
страдала из-за моих волос и веснушек. Веснушек почти нет, а люди настолько
добры, что называют мои волосы каштановыми… все, кроме Джози Пай. Она сообщила
мне вчера, что они теперь еще рыжее, чем прежде, или, по крайней мере, кажутся
такими рядом с моим черным платьем. Она спросила меня, неужели рыжие люди могут
привыкнуть к цвету своих волос. Марилла, я почти уже решила бросить все попытки
полюбить Джози Пай. Я делала то, что прежде назвала бы "героическими
усилиями", чтобы полюбить ее, но полюбить Джози невозможно.
— Джози такая же, как все в их семье, — сказала
Марилла резко, — так что она не может не быть неприятной. Можно
предположить, что существование подобных людей служит какой-то полезной цели в
обществе, но в чем она заключается, мне известно не больше, чем о пользе
чертополоха. Джози тоже собирается преподавать?
— Нет, она пойдет на второй курс семинарии в следующем
году, так же как Муди Спуржден и Чарли Слоан. Джейн и Руби собираются
преподавать, и обе уже нашли работу. Джейн в Ньюбридже, а Руби где-то дальше к
западу.
— Гилберт Блайт тоже собирается учительствовать?
— Да, — был короткий ответ.
— Какой он симпатичный парень, — сказала Марилла
рассеянно. — Я видела его в церкви в прошлое воскресенье. Он такой высокий
и мужественный. Очень похож на своего отца, когда тот был в таком возрасте.
Джон Блайт был красивым парнем. Мы были очень близкими друзьями, он и я. Люди
называли его моим женихом.
Аня подняла глаза с живым интересом:
— Ах, Марилла… и что случилось?.. Почему вы не…
— Мы поссорились. Я не простила его, когда он об этом
просил. Я хотела простить, но не сразу. Я была обижена и сердита. Мне хотелось
сначала наказать его. Он никогда не вернулся… все Блайты были ужасно гордые. Но
потом… мне всегда было грустно. Я жалела, что не простила его, когда он об этом
просил.
— Значит, и у вас в жизни был роман, — сказала Аня
мягко.
— Да, пожалуй, можешь так это назвать. Ты бы не
подумала, глядя на меня, правда? Но никогда нельзя судить о людях по их
внешности. Все забыли о нас с Джоном. Я и сама забыла. Но все это вспомнилось
мне, когда я увидела Гилберта в прошлое воскресенье.
|