СЦЕНА 2
Дом
Оливии.
Входят
сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.
Сэр Эндрю
Нет,
ей-богу, не останусь здесь больше ни минуты.
Сэр Тоби
Но
почему, изверг души моей, почему?
Фабиан
И
вправду, сэр Эндрю, объясните нам, почему?
Сэр Эндрю
Да
потому, черт возьми, что ваша племянница любезничала в саду с этим герцогским
прихвостнем, как она никогда не любезничала со мной. Я сам это видел.
Сэр Тоби
Ты мне
вот что скажи, старина: видела она тебя в это время?
Сэр Эндрю
Не хуже,
чем я вижу вас.
Фабиан
Да ведь
это лучшее доказательство ее любви к вам.
Сэр Эндрю
Что ж,
по-вашему, я совсем осел?
Фабиан
Сэр, я
берусь доказать это по всем правилам перед судом рассудка и здравого смысла.
Сэр Тоби
А они
судили и рядили еще до того, как Ной стал моряком.37
Фабиан
Она
любезничала на ваших глазах с мальчишкой только для того, чтобы подстегнуть
вас, растолкать вашу лежебоку-доблесть, зажечь огонь в сердце, расшевелить
желчь в печени. Вы должны были сразу подойти к ней и заткнуть юнцу рот
остротами, новенькими и блестящими, прямо с монетного двора. Она играла вам на
руку, а вы это проморгали; вы позволили времени стереть двойной слой позолоты с
удобного случая, удалились от солнца благоволения графини и теперь плывете на
север ее немилости, где повиснете, как сосулька на бороде у голландца. Впрочем,
вы можете исправить эту ошибку, если представите похвальное доказательство
своей отваги или политичности.
Сэр Эндрю
Значит,
придется доказывать отвагу. Политичность я терпеть не могу: по мне, уж лучше
быть браунистом,38 чем политиком.
Сэр Тоби
Ладно,
тогда строй свое счастье на отваге. Вызови герцогского юнца на поединок и
нанеси ему одиннадцать ран. Моя племянница обязательно пронюхает об этом, а,
можешь мне поверить, даже самая пронырливая сводня, и та не расположит женщину
к мужчине так, как слава о его подвигах.
Фабиан
Другого
выхода нет, сэр Эндрю.
Сэр Эндрю
А
кто-нибудь из вас отнесет ему мой вызов?
Сэр Тоби
Иди,
напиши его размашистым почерком, воинственно и кратко. Плюнь на остроумие:
главное, чтобы вызов был красноречивый и выразительный. Заляпай противника
чернилами. Можешь тыкнуть его разок-другой, тоже будет не худо. Навороти
столько несуразиц, сколько уместится на листе бумаги шириной в уэрскую кровать
в Англии.39 Берись за дело, валяй. Пусть в твоих чернилах будет побольше
змеиного яду, а чем писать, это не суть важно: хоть гусиным пером. Ну, ступай.
Сэр Эндрю
А где я
потом найду вас?
Сэр Тоби
Мы сами
придем к тебе в cubiculo40. Иди же.
Сэр
Эндрю уходит.
Фабиан
Видно,
сэр Тоби, этот человечек вам очень дорог?
Сэр Тоби
Да,
дорог. Но я ему еще дороже: обошелся тысячи в две, как пить дать.
Фабиан
Надо
думать, письмо он напишет необыкновенное. Но ведь вы его не передадите?
Сэр Тоби
Разрази
меня гром, если не передам. А ты во что бы то ни стало постарайся вытянуть
ответ у юнца: сдается мне, эту парочку даже быками и канатами друг к другу не
подтащить. Если ты взрежешь Эндрю и в его печени хватит крови, чтобы утопить
блошиную ногу, то я готов проглотить всю остальную анатомию.
Фабиан
Да и на
лице его соперника, этого мальчишки, тоже не заметно особой свирепости.
Входит
Мария.
Сэр Тоби
А вот и
моя птичка-невеличка.
Мария
Если
хотите повеселиться и похохотать до упаду, идите за мной. Этот болван Мальволио
стал язычником, ну настоящий вероотступник: ведь ни один истинный христианин в
жизни не поверит такой дурацкой выдумке. Он в желтых чулках.
Сэр Тоби
И в
подвязках крест-накрест?
Мария
Да, как
самый мерзкий педант-учитель из приходской школы. Я шла за ним по пятам, словно
его убийца. Он точка в точку следует письму, которое я ему нарочно подкинула, и
так улыбается, что теперь на его физиономии больше борозд, чем на новой карте с
добавлением Индий.41 Вам и во сне ничего подобного не снилось. Так бы
чем-нибудь и запустила в него. Вот увидите, госпожа побьет его. Впрочем, пусть
побьет, он все равно будет улыбаться и примет это как знак особого расположения.
Сэр Тоби
А ну,
веди, веди нас к нему.
Уходят.
|