3
Волы
величаво поднимались в гору. Позади, на высоком берегу, была крепость Гергеры,
голая, как гора. Впереди – мост, похожий на флейту Пана, быстрая речка играла.
Грибоед между двумя мешками приближался к мосту.
Верховой
в картузе и черной бурке только что переехал мост. Он быстро спускался по отлогой
дороге. Поравнявшись стахтреваном, он кивнул на ходу проезжающим и быстро
спросил по-русски:
– Откуда
вы?
Аветис
Кузинян покивал ему головой и ответил неохотно:
– Из
Тегерана.
– Что
везете? – спросил человек, уже проезжая, и взглядом путешественника
посмотрел на мешки и ящик.
– Грибоеда, –
кивнул ему равнодушно Аветис. Лошадь быстро несла человека под гору и вдруг
затанцевала, остановилась. Человек натянул поводья.
Он
всматривался в тахтреван. Волы помахивали хвостами, и виден был передний мешок
и двое армян, сидевших сзади. Пушкин снял картуз.
Смерти
не было. Был простой дощатый гроб, который он принял за ящик с плодами. Волы
удалялись мерно и медленно. Он поехал, удерживая коня.
Были
ощутительны границы опаленной Грузии и свежей Армении. Становилось прохладнее.
Лиловые
вымена впереди были холмами, дорога – пустой строкой черновика.
Река
хрипела позади.
«Жизнь
его была затемнена некоторыми облаками».
Тучи
сгущались, круглые, осязаемые.
«Могучие
обстоятельства. Оставил ли он записки?»
Дождь
начал накрапывать, и вдалеке зарница осветила пунктиром зеленые пространства.
Он обернулся. Волы были мухами внизу. Темнело. Дорога была дурная, и конь
устал.
«Ему
нечего более делать. Смерть его была мгновенна и прекрасна. Он сделал свое:
оставил „Горе от ума“».
Конь
брел, спотыкаясь. «Кляча», – сказал Пушкин, затянул ремни у бурки, надел
башлык на картуз. Дождь лил… «Мгновенна и прекрасна… Поручим себя Провидению.
Бурка не промокнет. Гроб каков! Ящик».
Омраченные
луга цвели. Плодородие вошло на Востоке в пословицу.
Показались
груды камней, похожие на саклю.
Женщины
в пестрых лохмотьях сидели на камне – плоской кровле подземной сакли. Мальчишка
с детской шашкой в руке плясал на дожде.
– Чаю, –
сказал Пушкин, спешился и укрылся под каменный навес.
Ему
вынесли сыру и молока.
Пушкин
бросил деньги. Дождь внезапно, как начался, так и кончился. Он поехал дальше и
оглянулся.
Мальчишка
топтался в луже; женщины смотрели ему вслед…
«Влияние
роскоши и христианства могло бы их укротить, – подумал он, – самовар
и Евангелие были бы важными средствами».
И вдруг
вспомнил Грибоедова.
Тонкой
рукой прикоснулся к нему Грибоедов и сказал:
– Я
все знаю. Вы не знаете этих людей. Шах умрет, в дело пойдут ножи.
И
посмотрел на него.
Он был
добродушен. Он был озлоблен и добродушен. Он знал, хоть и ошибся. Но если он
знал… – зачем… Зачем поехал он?
Но
власть… но судьба… но обновление… Холод прошел по его лицу. «Мы нелюбопытны…
Человек необыкновенный… Может быть, Декарт, ничего не написавший? Или Наполеон
без роты солдат?»
«Что
везете?» – вспомнил он.
– «Грибоеда».
[1]
Величайшее несчастье, когда нет истинного друга. Стих арабского поэта
иль-Мутанаббия (915–965). Источник указан академиком И. Ю. Крачковским.
[3]
Нежно (ит., муз. термин).
[4]
Связно, плавно (ит., муз. термин).
[5]
Домашний очаг (нем.).
[6]
Не очень-то усердствуйте (фр.).
[7]
Париж стоит обедни (фр.).
[9]
Дом, домашний очаг (англ.).
[10]
Веселая банда (фр.).
[13]
До 1833 года не было так называемого национального гимна. Исполнялся вместо
того английский. («Боже, храни короля». – Ред.).
[15]
Это невозможно (нем.).
[17]
Смелый человек (англ.).
[18]
Немного идеолог (фр.).
[19]
Мыслящий тростник (фр.).
[21]
Но, возвеличившись во власти и славе, он, однако же, очень далек от того, чтобы
усвоить пороки выскочки (фр.).
[22]
Ваше величество (фр.).
[25]
Дипломатический (фр.).
[26]
Моих друзей по четырнадцатому (декабря) (фр.).
[27]
на два фронта (фр.).
[28]
Между нами говоря (фр.).
[29]
Народность – в смысле популярности.
[32]
Сударь, вы слишком проницательны (каламбур по созвучию со словом «persan» –
«перс»; фр.).
[35]
Этот ужасный старик… (фр.)
[38]
Пажом, рыцарем (фр.).
[39]
Неудачные роды (фр.).
[41]
О! как это великолепно! (фр.).
[45]
Рыцарь без страха и упрека (фр.).
[46]
Сколько девочек! (фр.).
[49]
Держитесь, мой дорогой… (фр.).
[51]
Сколько девочек! (фр.).
[52]
Следовательно (лат.).
[53]
О корабль! Вновь несут тебя в море новые бури. О, что ты делаешь! Смело занимай
гавани (лат.).
[54]
Надпись на рецепте (лат., мед.).
[55]
Как слова меняют смысл (фр.).
[56]
Молодая особа Дашенька (фр.).
[57]
Публичных домов (фр.).
[58]
Вследствие этого (лат.).
[59]
По преимуществу (фр.).
[60]
Быстро (ит., муз. термин).
[61]
Пойдемте со мной, мне нужно вам нечто сказать (фр.).
[62]
Нравственность хорошая (фр.).
[63]
Нравственность плохая (фр.).
[67]
Наш Цезарь слишком груб (фр.).
[68]
Я прохожу по этой земле всегда в мечтах и одиночестве… (фр.).
[69]
Эта пьеса, полная остроумия… Полный провал (фр.).
[70]
Долой Фердинанда Седьмого! (фр.).
[71]
Ваше превосходительство (нем.).
[72]
Любимого Бога (нем.).
[73]
Да здравствует прекрасная Флоренция! (ит.).
[74]
Счастливого пути, ваше превосходительство, наш дорогой и уважаемый Вазир-Мухтар
(фр.).
[75]
Моя признательность и искренняя дружба принадлежит вам навсегда (фр.).
[77]
Что и требовалось доказать (лат).
[78]
Клянусь Богом, нет (нем.).
[79]
Она уже забыла свою фамилию (нем.).
[80]
Ваше превосходительство (нем.).
[82]
Черт побери! (нем.).
[83]
Без сомнения (англ.).
[85]
Потому что у меня нет ни гроша в кармане (фр.).
[86]
Медового месяца (фр.).
[88]
Ах, боже мой, как это романтично, твой медовый месяц в этой живописной стране! (фр.).
[90]
Наши дела очень плохи (фр.).
[93]
Милосердный Боже! Александр умер! (нем.).
|