2
ОТРЫВКИ ИЗ ЗАПИСЕЙ ДОКТОРА
АДЕЛУНГА
1. Ресторация
под названием «Прекрасный вид Кавказа». Нравы. Обращение на четырех языках:
«Играете?», нем., фр. и грузинск. Г. Севиньи, выигрывающий крупную сумму денег,
в сониках и на пароли. Я сел за стол. Проигрыш. Хладнокровие. Наблюдение за
понтерной колодой: перстень с острым бриллиантом. Прокалывает две карты.
– Я
более не играю.
– Почему?
– Потому
что боюсь уколоться.
Смешное
зрелище: человек, называющий себя маркизом, есть шулер.
2. Aquae
distillatae
Menthol
Alcohol
Balsami
capanini
Syropi
capillorum
Veneris
Aquae
florum auranciori
Spiritus
nitri dulcis
Faeti
Misce[54].
3. Comme
les mots changent des notions[55].
А. С. Г. в разговоре со слугою Александром – слово: скот. Разъяснил ему историю
сего слова. Словарь Дюканжа – scot, scottum означает деньги, подать, побор
(англо-саксонское наречие). Rome – scot – подарок денежный папе. Ср. pecuniae –
деньги – pecus – скот по-латыни. Смех.
– Следовательно,
Аббасов трон тоже скот?
– Разумеется.
Не то скот, что скотина, но то скот, что деньги и дань.
– Но
тогда, доктор, и все мы скоты.
– Не
прекословлю.
4. Зван
к больному. Не отказался, но без гонорария. Большое развитие любострастных болезней
среди чиновников, передающееся туземному женскому населению. NB. Проверить, не
обратное ли, что было бы всего любопытнее.
5. Июля
11-го. Задержка в жалованьи.
Ночные
туфли кавказские 3 р. сер.
Табак
бестаможенный 1 р. сер.
Чубук 3
р. сер.
На плоды
ежедневно 10 к. сер.
6. Приглашение
к ген. – губ. Сип. Конфиденциально. Интерес к животному магнетизму. Рак на
хвосте. Стоял 1/2 минуты. Мой смех от фигуры рака. «Сила духа». Я: «В. пр-во
уверены в том, что у рака есть столь сильный дух?» Система ускользнула у
Шеллинга, а русские генералы ныне занимаются магнетизмом. Каково?! После рака
вопрос медицинский, о мужской силе. Мой совет.
7. +54°.
Толстота на востоке как первое достоинство женское. Общее любострастие тифлисское,
нет ли причин в испарениях почвы? Или влияния солнца? Симпатия худых к толстым.
А. С. Г. и jeune personne Daschinka[56].
Был в приватном доме разврата. Более наблюдал.
NB.
Необходимость введения maisons de tole'rance[57]
под лекарским надзором по образцу государств европейских.
8. Июля
20-го. Задержка в жалованьи. Объяснение с А. С. Г.
9. Открыл,
что за А. С. Г. тайное наблюдение. Маркиз С., игрок. Если за министром наблюдение,
кто наблюдает за наблюдателем? Организм государства как нерв наблюдения: не
следят, следственно, лишь за вершиною. Не сообщил пока. Любопытно, что будет.
10. Письмо
от Паррота. Готовится к экспедиции. Цель: восхождение на Арарат. Преимущество
простых целей над неясными. Одинакая бесполезность обеих.
11. Опыт
характера А. С. Г. Начать с простых движений, постепенно переходя к высшему (по
Лафатеру). Шевеление пальцами, признак неуверенности. Снимает с рукава механически
как бы пылинки. Легкая походка при длинных ступнях – признак
неуравновешенности. Откидывание корпуса назад при беседе и, напротив,
приближение носа к собеседнику. Плавность речи с несоответствующим выражением
лица. Неопределительная сосредоточенность взгляда. Заключение, по Лафатеру:
преступность!.. Ср. снимание пылинок с движениями леди Макбет, как бы моющей руку.
Все же Лафатер должен в этом случае ошибиться.
12. Быстрый
рост трактиров – признак растущей цивилизованности. Предпочесть ли естественное
состояние?
13. Разговор
с А. С. Г.
– Доктор,
вы не похожи на немца. Это меня радует. Прошу прощения и пр. Я люблю русских,
люблю свое отечество и пр.
– В.
пр-во, я в этом не сомневался.
14. Замечаю,
что во время войны люди, не подверженные военным опасностям и вдалеке, очень
много говорят и испытывают как бы некоторое удовольствие опьянения. Лукреций:
«Я со сладострастием взирал, стоя на безопасном берегу, на пловцов, кои гибнут
в открытом море». Inde[58]
– патриотизм и красноречие.
15. Из
Индии в Турцию принесена новая зараза – колера морбус, происхождение и течение
неизвестно + существующая уже чума.
16. Слышал
в трактире любопытный анекдот о способе казней при генерале Ермолове. Повесили
муллу в виду всего города за ноги. Сей был оставлен для позорища народу.
Полагая, что казним за разноверие, обещался есть свинину. К концу полудня
лишился зрения и, раскачавшись, ухватился руками за перекладину, сел на оную.
Был стащен. По докладу генералу Ермолову был повешен наконец за горло.
Рассказчик
– грузинский чиновник. «Еще многое увидим». Ныне вешают за горло.
17. Жалованье
выплачено. А. С. Г. молчит о дальнейшем движении. Остановка в Тифлисе
долговременная. Причины неизвестны. La jeune personne Daschinka? Впрочем, мне
нет до сего дела. Имел столкновение с М(альцовым). Слуга Александр – развратный
молодой человек, коего не то что везти в Персию, но должно бы выгнать из дому
тотчас же. Причины расположения А. С. Г. непонятны. Едва ли не самое неприличие
слуги и вздорный его характер.
18. Был
утром в немецкой колонии. Составлена par exellence[59] из сектаторов города Виртемберга.
Живут 14 лет. Помнят отечество, но привыкли. Был угощен добрым немецким пивом.
Любопытный анекдот. В одном доме находилась молодая девица лет 19, которая, быв
похищена, бежала из персидского плена при помощи родственников. Пасмурный вид,
в семействе чужая. С негодованием отвергает скудный достаток и со слезами
вспоминает жизнь в гареме. Дика.
19. Писем
из С.-Петербурга нет. Господин маркиз весьма услужлив, подарил кинжал, впрочем
не имеющий цены. Нужно полагать, что желает выведать об А. С. Г.
– Как
жаль, что вы не играете в карты, доктор.
– Я
играю, но с болваном.
20. Графиня
и Maltzoff. Порча нравов, как во времена маркизов, но более тайно. Крайне слаб
в филозофических науках, не мнит (?) и слывет филозофом. Чуть ли не считает
меня за лицо комическое.
21. Слух,
что выезжаем на военный театр к шефу. Сожалею о согласии. Подвержен нервическому
страху выстрелов. Спросил о петербургских словах: «несуществующее
государство». – Ответ: Оно скоро, м. б., осуществится.
Дружба и
занятие А. С. с губернатором, г. Завилейским. Слуга Александр был открыт в девичьей
комнате, где имел обыкновение ночевать, и, по просьбе графини, высечен, но, по
просьбе А. С., – слегка.
22. А.
С. играл вальс собственного сочинения. Я сказал о музыке как об искусстве
непонятном, но действующем на организм.
Возражение
А. С.:
– Я
от музыки, как от женщины, требую изящности и легкости. Поэзия – дело другое.
Указал
ему на счастливую фигурацию: сами пальцы набрели на нее, не вымышлена, но случилась
в пальцах. Повторение в параллельном мажоре доказывает руку опытную,
драматическую.
Но
presto![60]
presto в средней части! В вальсе! Верх внезапности! Прыжок! варварство!
Слушал
внимательно. Отнесся:
– Почему
при ваших многообразных сведениях вы остаетесь неизвестны, мой милый доктор?
– Затем
что их много.
Улыбка и
потом некоторое недовольство.
– Доктор,
вы не понимаете: я люблю дорогу, серые шинели, простую дорогу. А вечером –
тепло и танцы.
К чему
сказано, точно не понимаю.
Четвертый
день ходит в туземном кафтане. Жалоба на болезненность дыхания. Предписал
холодные водяные обтирания.
23. Получил
письмо из СПб. Жаркое лето и множество театральных развлечений. А. С. в разговоре
о Персии: «мое политическое изгнание». 100 р. сер. + прежде бывших 150 = 250.
Теплота изгоняется теплотой: объяснение бараньих шапок у туземцев. Много
смеялся уличной драке двух старцев.
24. Сказано
А. С. о маркизе С.
Побледнел,
сжал губы, сделался страшен и как бы в беспамятстве от бешенства. Через полчаса
– музыка, смех, читал на память стихотворения.
|