ЯВЛЕНИЕ
ШЕСТОЕ
Те же и Скирина. Скирина Радость О том, что наш прелестный постоялец Вернулся победителем; желанье Узнать, как эта лютая тигрица, Покорствуя смиренно, выйдет замуж, Влекли меня в сераль, и мы с Зелимой Повеселились. Барах (негодующе) Шалая сорока! Не разузнав, в чем дело, ты сейчас же Летишь в сераль! Ведь я тебя искал Как раз, чтоб это запретить тебе. Но женская беспомощная глупость Всегда проворней, чем мужской рассудок, Повсюду норовящий опоздать. Ты что за речи там вела? Небось Трещала, радуясь: "Зелима, принц - Наш постоялец. Муж мой с ним знаком И бредит им". Ответь. Ты так сказала? Скирина (обиженно) Что за беда, когда бы и сказала? Барах Нет, сознавайся. Ты ей так сказала? Скирина Сказала, да; она просила имя Узнать ей. Я, признаться, обещала... Барах, (порывисто) Безумная!.. О, горе! Я погиб... Бежим отсюда! Тимур Что все это значит? Барах (в тревоге) Бежим из этих стен, бежим немедля Из города... (Смотрит в глубину кулис.) Увы, мне слишком поздно!.. Вот евнухи жестокой Турандот... (Спирине.) Преступница!.. Безумная!.. Мне поздно Бежать... А ты беги, спаси, укрой Вот этого несчастного. Тимур Скажи мне... Барах (тихо, Тимуру) Не размыкайте уст. Пусть ваше имя Из них не вырвется. (Скирине, торопливо.) А ты, жена... Чтобы я мог тебе сказать спасибо... Чтобы хоть чуть исправить все то зло, Которое ты причинила, скройся, Но не в корчме у нас, а где-нибудь, И там же старца этого укрой, Пока не минет завтра полдень. Скирина Муж... Тимур Уж вместе все пойдем... Барах Не возражайте, - Меня разыскивают. Я открыт. Я должен здесь остаться. Уходите. (Смотрит в глубину кулис.) Скорей! Скрывайтесь тотчас же... Не спорьте... Тимур Но почему... Барах (в тревоге) О, боже, что за мука! (Смотрит в глубину кулис.) Скирина Да в чем моя вина? Барах О я, несчастный! (Толкает их.) Идите же!.. Скрывайте ваше имя. (Смотрит в глубину кулис.) Напрасно трачу время и слова... Негодная жена! Злосчастный старец! Бежим все вместе... Все готовятся бежать. Нет, теперь уж поздно.
|