СЦЕНА 2
Афины.
Комната в хижине.
Входят
Пигва, Миляга, Основа, Дудка, Рыло и Заморыш.
Пигва
Вся ли
наша компания в сборе?
Основа
А ты
лучше сделай перекличку: вызови нас всех по списку.
Пигва
Вот
список с именами всех, кого нашли мало-мальски пригодными, чтобы представить
нашу интермедию перед герцогом и герцогиней вечером в день их бракосочетанья.
Основа
Прежде
всего, добрейший Питер Пигва, скажи нам, в чем состоит пьеса, потом прочти
имена актеров – так и дойдешь до точки!
Пигва
Правильно!
Пьеса наша – «Прежалостная комедия и весьма жестокая кончина Пирама и Фисбы».[8]
Основа
Превосходная
штучка, заверяю вас словом, и превеселая! Ну, добрейший Питер Пигва, теперь
вызови всех актеров по списку. Граждане, стройтесь в ряд!
Пигва
Отвечайте
по вызову!.. Ник Основа!
Основа
Есть!
Назови мою роль и продолжай перекличку.
Пигва
Тебя,
Ник Основа, наметили на Пирама.
Основа
Что
такое Пирам? Любовник или злодей?
Пигва
Любовник,
который предоблестно убивает себя из-за любви.
Основа
Ага!
Значит, тут требуются слезы, чтобы сыграть его как следует. Ну, если я возьмусь
за эту роль – готовь, публика, носовые платки! Я бурю подниму… Я в некоторой
степени сокрушаться буду… Но, сказать по правде, главное мое призвание – роли
злодеев. Еркулеса[9]
я бы на редкость сыграл или вообще такую роль, чтобы землю грызть и все кругом
в щепки разносить!
Послышится
рев,
Удары
бойцов –
И рухнет
засов
Жестокой
темницы.
А Фиб,
светлый бог,
Далек и
высок,
Изменит
злой рок
Со своей
колесницы!
Каково
это было? Отменно, а? Ну, вызывай других актеров. Вот вам была манера Еркулеса,
характер злодея; любовник – куда слезоточивее.
Пигва
Френсис
Дудка, починщик раздувальных мехов.
Дудка
Есть,
Питер Пигва!
Пигва
Ты
должен взять на себя роль Фисбы.
Дудка
А кто
это будет Фисба? Странствующий рыцарь?
Пигва
Нет, это
дама, в которую влюблен Пирам.
Дудка
Нет,
честью прошу, не заставляйте меня играть женщину: у меня борода пробивается![10]
Пигва
Ничего
не значит; можешь играть в маске и будешь пищать самым тоненьким голоском.
Основа
А! Если
можно играть в маске – давайте, я вам и Фисбу сыграю: я могу говорить чудовищно
тоненьким голосом. «Твоя, твоя… Ах, Пирам, мой любовник дорогой! Я твоя Фисба
дорогая, я твоя дама дорогая!»
Пигва
Нет!
Нет! Ты должен играть Пирама, а ты, Дудка, – Фисбу.
Основа
Ну
ладно. Валяй дальше!
Пигва
Робин
Заморыш, портной!
Заморыш
Есть,
Питер Пигва!
Пигва
Заморыш,
ты будешь играть мать Фисбы. – Томас Рыло, медник!
Рыло
Есть,
Питер Пигва!
Пигва
Ты –
Пирамов отец. Я сыграю Фисбина отца. – Миляга, столяр, ты получаешь роль
Льва. Ну вот, надеюсь, что пьеса расходится у нас прекрасно.
Миляга
А у вас
роль Льва переписана? Вы мне теперь же ее дадите, а то у меня память очень туга
на ученье.
Пигва
Тут и
учить-то нечего, и так сыграешь: тебе придется только рычать.
Основа
Давайте
я вам и Льва сыграю! Я так буду рычать, что у вас сердце радоваться будет; я
так буду рычать, что сам герцог обязательно скажет: «А ну-ка, пусть его еще
порычит, пусть еще порычит!»
Пигва
Ну, если
ты будешь так страшно рычать, ты, пожалуй, герцогиню и всех дам насмерть перепугаешь;
они тоже завопят, а этого будет довольно, чтобы нас всех перевешали!
Все
Да, да,
перевешают всех до одного!
Основа
Это я с
вами, друзья, согласен, что если мы настращаем дам, так лучшего ничего не
придумают, как нас всех вздернуть. Но я сумею так переделать мой голос, что
буду рычать нежно, что твой птенчик-голубенок; буду вам рычать, что твой
соловушка!
Пигва
Никакой
тебе роли нельзя играть, кроме Пирама, потому что Пирам – красивый молодец, как
раз такой настоящий мужчина во цвете лет, первосортный мужчина,
благовоспитанный, с манерами, ну, словом, точь-в-точь такой, как ты… Тебе
только и играть Пирама.
Основа
Ладно,
согласен, беру роль. А в какой бороде мне ее играть?
Пигва
Да в
какой хочешь.
Основа
Ладно. Я
вам его представлю в бороде соломенного цвета.[11]
Или лучше в оранжево-бурой? Или в пурпурово-рыжей? Или, может быть, цвета
французской короны – чисто желтого цвета?
Пигва
У
некоторых французских корон и вовсе никаких волос нет,[12] и придется тебе играть с
голой физиономией… – Ну, граждане, вот вам ваши роли, и я прошу вас,
умоляю вас и заклинаю вас – вызубрить их наизусть к завтрашнему вечеру. А
вечером приходите в дворцовый лес, в одной миле от города: там мы при лунном
свете устроим репетицию. А то, если будем собираться в городе, об этом
пронюхают и выболтают нашу затею. А пока что я составлю список бутафории,
которая нам нужна для пьесы. И прошу вас – не подведите меня.
Основа
Придем
обязательно. Там можно будет репетировать, как говорится, бесцеремоннее,
вольнее. Постарайтесь, не ударьте в грязь лицом! Пока будьте здоровы!
Пигва
Встреча –
у герцогского дуба.
Основа
Ладно.
Хоть удавитесь, а будьте на месте.
Уходят.
|