
Увеличить |
VII
Гилберт
рассказал Маргарет историю Роланда Ритсона, но о самых страшных его преступлениях
умолчал, а о любви и страшном конце своей сестры Энни едва упомянул.
– Будем
просить Господа простить этому безумцу его грехи, – сказала Маргарет.
И она
постаралась скрыть слезы, чтобы еще больше не огорчать мужа.
Старик-монах
остался около умершего и читал заупокойные молитвы; время от времени к нему присоединялись
Гилберт и Маргарет, а Линкольну было велено вырыть могилу между буком и дубом,
о которых говорил презренный Ритсон, и все стали ожидать возвращения из Ноттингема
путешественников, чтобы похоронить умершего.
Марианна,
предоставленная сама себе, утомилась от бесцельного хождения возле дома и
решила пойти навстречу брату. Ланс спал, растянувшись на пороге дома; она
позвала его, погладила своей белой ручкой и отправилась с ним, не предупредив
Гилберта.
Она
долго шла, задумавшись о будущем брата, а потом села под деревом, обхватила
голову руками и заплакала. Почему? Она и сама не знала. Мрачные предчувствия
теснили ей грудь, тысячи смутных образов роились в голове, и среди них лица
дорогою Аллана и юного лесника, истинного графа Хантингдона.
Ланс,
верный пес, лежал у ее ног и принюхивался к ветру; уставив на нее огромные круглые
глаза, в которых светилось понимание, он, казалось, разделял ее печаль и,
подобно ей, испытывал мрачные предчувствия, потому что не спал, а сторожил ее.
Солнце
уже скользило по вершинам высоких деревьев, и по лесной поросли начал стелиться
туман, когда Ланс вдруг встал и, виляя хвостом, негромко и жалобно залаял.
Его лай
заставил Марианну очнуться от мечтаний, и она пожалела о том, что допоздна задержалась
в лесу; Ланс радостно запрыгал вокруг нее, она тотчас встала и направилась к
дому лесника, все еще надеясь на скорое возвращение Аллана.
Ланс
теперь шел не позади Марианны, как утром, а наоборот, бежал впереди, вынюхивая
тропинку, и время от времени поворачивал морду, чтобы посмотреть, идет ли
девушка за ним.
И хотя
Марианна была уверена, что, доверившись чутью такого проводника, она не заблудится,
ей пришлось ускорить шаги, потому что темнело очень быстро и в небе блеснули
первые звезды.
Внезапно
Лапе остановился, весь напрягся, шерсть у него на загривке встала дыбом, уши
поднялись, он принюхался к ветру, обнажил клыки и неистово, яростно залаял.
Марианна
задрожала и застыла на месте, пытаясь понять, отчего лает пес.
«Может
быть, он почуял приближение Аллана», – подумала девушка, внимательно прислушиваясь.
Но
вокруг все было тихо. Собака тоже перестала лаять, и Марианна успокоилась. Но,
когда она уже собралась, посмеиваясь над своим испугом, пойти дальше, рядом в
кустах она услышала чьи-то быстрые шаги и Ланс залаял еще яростнее и громче,
чем прежде.
Страх
попасть в руки разбойников придал девушке крылья, и она бросилась бежать по тропинке,
но вскоре силы оставили ее, она вынуждена была остановиться и чуть не потеряла
сознание, услышав грубый и повелительный оклик:
– Уберите
вашу собаку!
Ланс,
прикрывавший сзади бегство Марианны, бросился на человека, преследовавшего ее,
стараясь вцепиться ему в горло.
– Уберите
вашу собаку, – снова крикнул незнакомец, – я не собираюсь причинять
вам зла!
– Откуда
мне знать, что вы говорите правду? – почти твердым голосом спросила Марианна.
– Если
бы я был злоумышленником, я бы давно послал стрелу вам в сердце; еще раз говорю
– уберите вашу собаку!
Клыки
Ланса уже разодрали на нем одежду и вцепились в его тело.
Но при
первом же слове Марианны собака разжала челюсти, встала перед девушкой и
оскалила зубы, неотступно следя взглядом за неизвестным.
Это был,
совершенно очевидно, один из тех стоящих вне закона бродяг, у которых нет ни
кола, ни двора и которые грабят лесников, если утех поменьше мужества, чем у
Гилберта, и убивают беззащитных путников. На лице этого мерзавца было написано,
что он преступник; одет он был в кафтан и короткие штаны из козьей шкуры, а на
голове его сидела большая, грязная и рваная войлочная шляпа, едва прикрывавшая
длинные, до плеч, космы. Его густая борода была вымазана собачьей слюной. На
боку у него висел кинжал, в одной руке он держал лук, в другой – стрелы.
Марианну
обуял ужас, но она старалась казаться спокойной.
– Не
подходите ко мне! – сказала девушка, повелительно глядя на бродягу.
Тог
остановился, увидев, что собака готова снова вцепиться в него.
– Чего
вы хотите? Говорите, я слушаю вас, – добавила Марианна.
– Я
скажу, но для начала вы пойдете со мной.
– Куда?
– Какая
вам разница? В лес. Следуйте за мной.
– Нет,
я с вами не пойду.
– Ах
вот как, вы отказываетесь, прекрасная девица! – воскликнул негодяй и дико
захохотал. – Вы ломаетесь и капризничаете!
– Я
с вами не пойду, – твердо повторила Марианна.
– Значит,
мне придется применить серьезные средства, а они, предупреждаю вас, по вкусу
вам не придутся.
– А
я предупреждаю вас, что вы будете жестоко наказаны, если осмелитесь применить
ко мне насилие.
Марианна
больше не дрожала; перед лицом опасности к ней вернулось мужество, и последние
слова она произнесла уверенным голосом, протянув руку, как бы говоря бродяге:
«Убирайтесь!»
Но тот
снова разразился угрожающим смехом; Ланс заворчал и щелкнул челюстями.
– Я
и в самом деле, прекрасная девица, – помолчав, заговорил разбойник, –
восхищен вашим мужеством и смелыми словами, но это восхищение не заставит меня
изменить мои планы; я знаю, кто вы, я знаю, что вчера вы остановились у лесника
Гилберта Хэда вместе с вашим братом Алланом, а сегодня утром ваш брат Аллан
отправился в Ноттингем, но я знаю и то, чего вы не знаете, а именно: ворота
замка Фиц-Олвина, отворившиеся, чтобы впустить сэра Аллана, никогда не
откроются, чтобы выпустить его обратно.
– Что
вы говорите? – воскликнула Марианна, охваченная новым страхом.
– Я
говорю, что сэр Аллан Клер – пленник барона Ноттингема.
– Боже
мой! Боже мой! – горестно прошептала девушка.
– А
мне вашего почтенного братца совсем не жалко. Зачем он сам сунулся в пасть
льву? А старый Фиц-Олвин – настоящий лев. Мы вместе воевали в Палестине, и его
вкусы мне известны. Ему нужны и брат и сестра. Вчера вы от его людей
ускользнули, и сегодня…
Марианна
в отчаянии закричала.
– Ох,
да успокойтесь, я хотел сказать, что и сегодня вы от него тоже ускользнете.
Марианна
подняла на разбойника взгляд, в котором сквозила почти признательность.
– Да,
от нею вы ускользнете, но от меня – нет; ему – братец, а мне – сестрица, и да
здравствует моя доля! Ну-ну, не нужно плакать, прекрасная девица! У барона вы
стали бы рабыней, а со мной вы будете свободны, вы будете королевой в этом
старом лесу, и не одна девушка из тех, кого я знаю, темненькая ли, светленькая
ли, позавидовала бы вам. Ну, в дорогу, невестушка моя, там, в моей пещере, нас
ждет ужин из дичины и ложе из сухих листьев.
– О,
заклинаю вас, расскажите мне о моем брате, о моем дорогом Аллане! –
воскликнула Марианна, не обратив никакого внимания на нелепые предложения
негодяя.
– Черт
побери, – ответил тот, не заметив такого безразличия к себе
Марианны, – если ваш брат вырвется из когтей этого зверя, он будет жить с
нами, но не думаю, что нам придется когда-нибудь вместе охотиться, потому что
старый Фиц-Олвин не гноит пленников в темнице, а живо спроваживает их на тот
свет.
– Но
как вы узнали, что мой брат в плену у барона?
– К
черту такие вопросы, красавица! Речь идет о сделанном тебе предложении быть
моей королевой, а не о веревке, которой удавят твоего брата. Клянусь святым
Дунстаном, хочется тебе этого или нет, но ты со мной пойдешь.
И он
шагнул к Марианне, но та стремительно отпрянула от него и закричала:
– Взять
его, Ланс, взять его!
Храброе
животное ждало только приказа и сразу вцепилось в горло разбойника; но тот, видимо,
привык обороняться от хищных зверей; он схватил собаку за передние лапы и,
оторвав ее от себя, с силой отбросил шагов на двадцать; пес не испугался, снова
кинулся на бродягу и, обманув бдительность врага, напал на него не спереди, а
сбоку, вцепившись в космы волос, торчавших из-под шляпы; он так глубоко вонзил
клыки, что оторвал ухо и оно осталось у него в пасти.
Из раны
хлынула кровь; бродяга прислонился к дереву, рыча, как зверь, и извергая богохульства,
а Ланс, разочарованный тем, что ему не удалось ухватить кусок добычи, снова
кинулся на врага.
Но это нападение,
третье по счету, стало для него роковым: бродяга, хотя и обессиленный потерей
крови, с такой силой ударил его кинжалом плашмя по голове, что пес безжизненной
грудой рухнул к ногам Марианны.
– Ну,
теперь держитесь! – воскликнул бродяга, удовлетворенно взглянув на
упавшего пса. – Держитесь, красотка!.. Сто тысяч дьяволов! – тут же
зарычал он, оглядываясь вокруг. – Сбежала! Улизнула! Клянусь всеми чертями
ада, она от меня не ускользнет!
И он
бросился за Марианной вдогонку. Бедная девушка долю бежала не разбирая дороги,
даже не зная, приведет ли ее эта тропинка к дому Гилберта. Единственной ее
надеждой, оставшейся ей после того, как ее защитник был выведен из строя, было
скрыться от разбойника под покровом темноты, а потому она прилагала немыслимые
усилия, чтобы выиграть расстояние, рассчитывая на милость Провидения. Задыхаясь,
Марианна остановилась на поляне, где скрещивалось несколько дорог, и, не слыша
за собой ничьих шагов, чуть-чуть успокоилась, но тут ее опять охватила тревога:
какой путь ей следует выбрать? Долго размышлять было некогда, нужно было на
что-то решаться, и решаться быстро, иначе бродяга догонит ее. Несчастная
признала на помощь Пресвятую Деву, закрыла глаза, повернулась два-три раза
вокруг своей оси и, вытянув руку, наугад ткнула в тропинку, по которой и
побежала дальше. Не успела она скрыться среди деревьев, как на поляну выскочил
разбойник и тоже замешкался, пытаясь сообразить, по какой дороге ускользнула от
него беглянка. К несчастью, в это мгновение из-за туч выглянула луна, которая в
этот самый час своим светом помогла Робину бежать, но бегущую Марианну в ее белом
платье она своим светом выдала.
– Наконец-то, –
воскликнул бродяга, – теперь она у меня в руках!
Марианна
услышала ужасные слова «она у меня в руках!» и, легче лани, стрелой понеслась
вперед, но вскоре стала задыхаться, ноги ее подкосились, из последних сил она
закричала:
– Аллан,
Аллан! Робин! На помощь, на помощь! – и, потеряв сознание, рухнула на
землю.
Видя
перед собой белое платье, бродяга побежал еще скорее; он уже наклонился и протянул
руки к своей добыче, как вдруг какой-то человек, по-видимому лесник,
карауливший в засаде охотников за королевской дичью, вышел из укрытия и громко
крикнул:
– Эй
ты, жалкий бродяга! Не смей дотрагиваться до этой женщины или я тебя убью на месте!
Разбойник,
казалось, не слышал его и уже собирался приподнять девушку за плечи с земли, но
тут лесник закричал громовым голосом:
– Ах,
так! Ты как будто туг на ухо?! Ну, так получай! И он изо всех сил ударил
бродягу древком копья.
– Эта
женщина принадлежит мне, – сказал, поднимаясь, разбойник.
– Лжешь!
Ты же гнался за ней, как волк за олененком! Жалкий мошенник! Прочь или я тебя
заколю!
Разбойник
попятился, потому что острие копья упиралось ему в живот.
– Бросай
стрелы! Бросай лук! Кинжал бросай! – продолжал лесник, не опуская копья.
Разбойник
бросил оружие на землю.
– Прекрасно.
Теперь кругом – и беги, беги со всех ног, не то я подгоню тебя стрелой!
Бродяге
пришлось повиноваться – какое уж сопротивление без оружия! И он убежал, причем
с его уст срывались потоком проклятия и угрозы рано или поздно отомстить за
себя.
Лесник
же тотчас стал приводить в чувство бедную Марианну; девушка недвижно лежала на
траве, похожая на сброшенную с пьедестала мраморную статую, и струившийся с
неба бледный свет луны усиливал такое впечатление.
Неподалеку
от того места бежал извилистый ручеек, и лесник перенес девушку туда; он
брызнул ей на виски и лоб холодную воду, она открыла глаза, словно пробудившись
от долгого сна, и воскликнула:
– Где
я?
– В
Шервудском лесу, – просто ответил лесник. Услышав незнакомый голос,
Марианна попыталась вскочить и снова пуститься в бегство, но силы изменили ей,
и, умоляюще сложив руки, она жалобно произнесла:
– Не
причиняйте мне зла, сжальтесь надо мной!
– Успокойтесь,
барышня: негодяй, посмевший напасть на вас, уже далеко, а если он пожелает приняться
за старое, то даже до складки на вашем платье не дотронется, как ему уже придется
иметь дело со мной.
Марианна
все еще дрожала и со страхом озиралась вокруг, но голос, который она слышала, казался
ей дружественным.
– Не
угодно ли вам, барышня, пойти со мной в нашу усадьбу? Я ручаюсь, что вам там окажут
хороший прием. В усадьбе есть юные девушки, которые будут к вашим услугам и
успокоят вас, сильные и крепкие молодые парни, которые вас защитят, и старик,
который заменит вам отца. Пойдемте в усадьбу, пойдемте.
В его
предложении было столько сердечности и искренности, что Марианна невольно
встала и, ничего не говоря, пошла за ним. Воздух и движение привели ее
окончательно в чувство, она стала яснее все понимать, к ней вернулось
хладнокровие; она постаралась повнимательнее разглядеть в свете луны своего
спасителя; какое-то смутное предчувствие, что этот незнакомец – друг Гилберта
Хэда, заставило ее спросить:
– А
куда мы идем, сударь? Не полет ли эта дорога к дому Гилберта Хэда?
– Как?!
Вы знаете Гилберта Хэда? Вы, случайно, не его дочь? Вот уж и выбраню я старою
хитреца за то, что он скрывал от нас свое сокровище. Простите и не обижайтесь
на меня, но я давно знаю доброго Хэда и его сына Робин Гуда и не думал, что они
такие скрытные люди.
– Вы
ошибаетесь, сударь, я вовсе не дочь Гилберта, но я его друг, его гость со
вчерашнего дня.
И
Марианна поведала ему все, что с ней случилось с той минуты, как она вышла из
дома Гилберта; затем она стала горячо благодарить его за спасение.
Но не
успела она закончить, как лесник, покраснев, прервал ее:
– Не
следует и помышлять о том, чтобы сегодня же вернуться к Гилберту; дом его
далеко отсюда, а усадьба моего дяди всего в двух шагах; здесь вы будете в
безопасности, мисс, а чтобы ваши хозяева не беспокоились, я сам пойду известить
их о вас.
– Тысячу
раз благодарю вас, сударь, и принимаю ваши предложения, потому что падаю от
усталости.
– Не
стоит благодарности, мисс, я просто исполняю свой долг.
Марианна
и в самом деле падала с ног, ее качало из стороны в сторону; лесник заметил это
и предложил ей опереться на его руку, но девушка так задумалась, что не
заметила протянутой руки и продолжала идти.
– Мисс,
вы что, не доверяете мне? – грустно спросил молодой человек, снова
предлагая ей руку. – Вы боитесь опереться…
– Я
полностью доверяю вам, сударь, – ответила Марианна, тотчас беря своего
спутника под руку, – ведь вы неспособны обмануть женщину?
– Это
уж точно, мисс, неспособен… Маленький Джон на это неспособен… Ну, обопритесь
покрепче на руку Маленького Джона; да я вас и на руки возьму, если понадобится,
и мне не тяжелее будет вас нести, чем горлинке прутик.
– Маленький
Джон?! Маленький Джон?! – изумленно прошептала девушка, поднимая голову,
чтобы измерить глазами огромный рост своего кавалера. – Маленький Джон!
– Да,
Маленький Джон; так меня называют, потому что росту во мне шесть футов и шесть
дюймов, и плечи по ширине соответствуют росту, потому что я ударом кулака
укладываю быка, а ноги мои могут без устали прошагать сорок английских миль, и
нет ни танцора, ни бегуна, ни борца, ни охотника, который бы меня одолел, и
шестеро моих двоюродных братьев, моих товарищей, сыновей сэра Гая Гэмвелла, все
меньше меня ростом; вот потому-то, мисс, того, кто имеет честь вести вас под руку,
люди, знающие его, называют Маленьким Джоном; разбойник, напавший на вас,
хорошо меня знает и оттого-то и не стал сопротивляться, когда Пресвятая Дева,
которая всех нас хранит, вывела вас на меня. Позвольте еще добавить, мисс, что
я не только крепок, но и добр, а зовут меня по-настоящему Джон Нейлор, я
племянник сэра Гая Гэмвелла, лесник я по рождению, лучник по склонности, служу
егерем, и месяц тому назад мне сравнялось двадцать четыре года. Беседуя и
смеясь, Марианна и ее спутник шли к усадьбе Гэмвеллов; вскоре они дошли до
опушки леса и перед ними открылось великолепное зрелище; девушка, несмотря на
крайнюю усталость, не могла налюбоваться чудной картиной. Впереди расстилалось
пространство в несколько квадратных миль, окаймленное темно-зеленой кромкой
лесов, в разных местах виднелись очаровательные селения, расположенные то на
опушке, то на холме, то в долине; призрачно белели домики, стоявшие поодиночке
или группами вокруг церкви, с колокольни которой доносился сигнал тушить огни.
– Вон
там, правее деревни и церкви, – сказал Маленький Джон своей
спутнице, – видите большое строение, в окнах которого, полуприкрытых
ставнями, блестит яркий свет? Видите, мисс? Так вот, это усадьба Гэмвеллов, дом
моего дяди. Во всем нашем графстве вряд ли сыщется жилище удобнее, а уголка,
красивее этого, нет во всей Англии. Что скажете, мисс?
В ответ
на восторги племянника сэра Гая Гэмвелла Марианна улыбнулась.
– Поспешим
же, мисс, – продолжал молодой человек, – ночная роса обильная, и,
перестав дрожать от страха, вы задрожите от холода, а мне бы этого не хотелось.
Вскоре
на Маленького Джона и его спутницу с лаем налетела свора спущенных сторожевых
псов. Молодой человек грубовато-ласково утихомирил их, а нескольких самых
восторженных собак раза два ударил палкой; потом они прошли мимо нескольких
слуг, с удивлением смотревших на них и почтительно кланявшихся, и вошли в
большой зал как раз в ту минуту, когда вся семья собиралась сесть за стол
ужинать.
– Мой
добрый дядюшка! – воскликнул молодой человек, подводя Марианну за руку к
креслу, на котором восседал почтенный сэр Гай Гэмвелл. – Прошу вас оказать
гостеприимство этой прекрасной и благородной девушке.
Провидению
угодно было избран, меня, недостойного, своим орудием, чтобы спасти ее от рук
подлого разбойника.
Марианна
во время своего бегства потеряла в лесу бархатную повязку, которая обычно
поддерживала ее длинные волосы, и, чтобы не мерзнуть, согласилась накинуть на
себя плел Маленького Джона, покрывающий ее голову и связанный концами на груди;
ее нежное лицо едва виднелось из-под него. Чувствуя себя неловко в таком
головном уборе, или, быть может, несколько смущенная тем, что ей пришлось показаться
людям в веши, составляющей предмет мужского наряда, девушка быстро скинула с
себя плед и предстала перед семейством Гэмвелл во всем блеске своей красоты.
Все
шестеро двоюродных братьев Маленького Джона с изумлением смотрели на Марианну,
а обе дочери сэра Гая подбежали к гостье и со всем изяществом приветствовали
ее.
– Славно, –
сказал хозяин усадьбы, – славно, Маленький Джон! Ты расскажи нам, как тебе
удалось ночью, в лесу, подойти к юной девице, не испугав ее, и внушить ей такое
доверие, что она решилась, не зная тебя, пойти с тобой и оказать нам честь
своим пребыванием под нашей крышей? Благородная и прекрасная девица, сдается
мне, что вы устали и плохо себя чувствуете. Садитесь сюда, между мной и моей
женой, глоток доброго вина вернет вам силы, а потом наши дочери отведут вас с
собой и уложат на удобную постель.
Подождав,
пока Марианна удалится в отведенную ей комнату, хозяин подробно расспросил
Маленького Джона о событиях прошедшего вечера; Маленький Джон все рассказал и
закончил заявлением, что он собирается сейчас же отправиться к Гилберту Хэду.
– Прекрасно! –
воскликнул Уильям, младший из шести сыновей Гэмвелла. – Раз эта девушка –
друг славного Гилберта Хэда и моего приятеля Робина, то я пойду с вами, братец
Маленький Джон.
– Не
сегодня, Уилл, – сказал старый баронет, – сейчас уже слишком поздно,
и, пока вы пересечете лес, Робин ляжет спать. Пойдете к нему в гости завтра,
мой мальчик.
– Но,
дорогой отец, – возразил Уильям, – Гилберт, должно быть, очень
беспокоится о девушке, и готов спорить, что Робин ее повсюду разыскивает.
– Ты
прав, сынок, поступай как знаешь. Маленький Джон и Уильям тут же встали из-за
стола и направились к лесу.
|