ГЛАВА 18
Пенкроф уже ни в чем не сомневается… – Старый водосток – Спуск под землю –
Дорога сквозь гранит. – Топ исчез – Центральная пещера. Внутренний колодец
Тайна – Работа киркой – Возвращение.
План Сайреса Смита удался Но инженер, как всегда, не
выказывал признаков удовлетворения. Плотно сжав губы, не двигаясь с места, он
пристально смотрел вперед Харберт был в восторге. Наб прыгал от радости Пенкроф
покачивал своей большой головой и бормотал:
– Ну и молодец же наш инженер!
Действительно, сила действия нитроглицерина была
могущественна. Убыль воды в озере оказалась весьма значительной и, по крайней
мере, в три раза превосходила утечку через старый водоспуск. Вследствие этого
уровень озера должен был вскоре понизиться не меньше чем на два фута.
Колонисты вернулись в Трубы, чтобы захватить рогатины,
веревки, огниво и трут, и затем снова направились на плато Топ сопровождал их.
По дороге моряк сказал, обращаясь к инженеру:
– А знаете, мистер Смит, ведь этой прелестной жидкостью
можно было бы взорвать весь наш остров.
– Без всякого сомнения, – ответил Сайрес Смит –
Это только вопрос количества А нельзя ли употребить нитроглицерин для зарядки
ружей? – спросил моряк – Нет, Пенкроф" это чересчур разрушительное
вещество Но нам нетрудно было бы приготовить хлопчатобумажный или даже
обыкновенный порох, раз у нас имеются азотная кислота, селитра, сера и уголь Чего
нам не хватает, так это ружей.
– О, мистер Сайрес, – сказал моряк, – стоит
толь ко захотеть!…
Пенкроф, видимо, навсегда вычеркнул слово «невозможно» из
словаря острова Линкольна.
Достигнув плато Дальнего Вида, колонисты сейчас же
направились к той части озера, где находилось отверстие старого водоспуска
Теперь оно, вероятно, уже обнажилось. Этот спуск, очевидно, стал проходимым, и
его, должно быть, нетрудно было обследовать.
Спустя несколько мгновений колонисты подошли к берегу озера
Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что цель достигнута
Действительно, в гранитной стене, уже не покрытой водой, виднелось желанное
отверстие К нему вела узкая стенка, обнажившаяся после того, как спала вода.
Ширина отверстия была футов в двадцать, но высота его не превосходила двух
футов. Оно напоминало сточную канаву у края тротуара Колонистам нелегко было в
него пролезть, но Наб и Пенкроф, вооружившись кирками, менее чем в час
достаточно увеличили глубину отверстия После этого инженер подошел ко входу и
установил, что уклон стен в верхней части водоспуска не превышает тридцати –
тридцати пяти градусов. Если их покатость всюду одинакова. то по водоспуску
можно пройти до самого моря. В случае обнаружения в гранитном массиве
сколько-нибудь глубокой впадины, ее, может быть, удастся использовать.
– Ну, мистер Сайрес, почему мы стоим? – спросил
моряк, которому не терпелось войти в узкий проход. Видите, Топ опередил нас.
– Прекрасно, – ответил инженер. – Но ход
нужно осветить Наб, ступай нарежь смолистых веток.
Наб и Харберт бросились к берегу озера, поросшему соснами и
другими хвойными деревьями, и вскоре вернулись, неся ветки, которые должны были
служить факелами Эти ветки зажгли искрой от огнива, и колонисты с Сайресом
Смитом во главе углубились в темный тесный коридор, некогда наполненный водой
озера Вопреки предположениям, диаметр прохода постепенно расширялся Вскоре
колонисты уже могли идти вперед не нагибаясь. Гранитные стены, много столетий
омываемые водой, были очень скользкие, и исследователи каждую минуту рисковали
упасть. По примеру путешественников в горах, они привязали себя друг к другу
веревками К счастью, выступы в граните, напоминавшие ступеньки лестницы,
значительно облегчали спуск Там и сям сверкали на камнях не высохшие еще
капельки воды, переливаясь при свете факелов; казалось, что стены покрыты
бесчисленными сталактитами Инженер пристально всматривался в черный гранит Он
не заметил никаких признаков слоистости или трещин Масса мелкозернистого камня
была очень плотна Следовательно, проход был такого же древнего происхождения,
как остров, а не возник постепенно, под напором воды Плутон, а не Нептун создал
его На стенах были еще заметны следы деятельности вулканических сил, до сих пор
не смытые водой.
Колонисты спускались очень медленно. Не без вол нения углублялись
они в недра массива, где до них, очевидно, не бывал ни один человек. Занятые
своими мыслями, они почти не разговаривали. Сознание, что во внутренних
впадинах, сообщающихся с морем, могли обитать осьминоги и другие опасные
головоногие, заставляло их соблюдать некоторую осторожность. Впрочем, во главе
экспедиции шел Топ, на чутье которого можно было полагаться. В случае опасности
верный пес не замедлил бы поднять тревогу.
Спустившись футов на сто по довольно извилистой дороге,
Сайрес Смит остановился. Товарищи его подошли к нему Впадина, где они сделали
привал, была выдолблена водой и представляла собой небольшую пещеру. Со сводов
ее падали капли воды. Но они просачивались сквозь стенки массива. Это были
последние остатки потока, который так долго наполнял впадину. В воздухе, слегка
влажном, не чувствовалось никакого неприятного запаха.
– Ну что же, Сайрес, – сказал Гедеон Спилет, вот
вам и пещера, никому не ведомая и укрытая от всех. А жить в ней все-таки
невозможно. Почему? – спросил Пенкроф.
– Она слишком мала и темна.
– А нельзя ли ее расширить и углубить и пробить в ней
отверстия для воздуха? – сказал Пенкроф, которому все казалось теперь
возможным.
– Пойдем дальше, проговорил Сайрес Смит. – Будем
продолжать наши исследования. Может быть, природа и избавит нас от этого труда.
Мы прошли всего лишь треть расстояния, – заметил
Харберт.
– Да, около трети, – подтвердил Сайрес
Смит. – Мы спустились футов на сто от отверстия; возможно, что еще сотней
футов ниже…
– Где же Топ? – перебил Наб инженера. Колонисты
обыскали пещеру. Собаки не было.
Он, наверное, побежал вперед, сказал Пенкроф.
– Пойдем за ним, – проговорил инженер.
– Спуск продолжался. Сайрес Смит тщательно отмечал все
отклонения от прямой линии. Несмотря на множество поворотов, нетрудно было заметить,
что водосток ведет к морю. Колонисты спустились еще футов на пятьдесят.
Внезапно они услышали какие-то отдаленные звуки, доносившиеся из глубины
массива. Исследователи остановились и прислушались. Эти звуки, гулко
отдававшиеся в тоннеле, отчетливо доходили до их ушей.
– Это Топ лает! – вскричал Харберт.
– Да, – подтвердил Пенкроф. – Наша верная
собака чем-то разгневана.
– Это становится все интересней, – шепнул
журналист Пенкрофу.
Моряк утвердительно кивнул головой.
Сайрес Смит и его товарищи бросились на помощь собаке. Голос
Топа слышался все явственнее. В его отрывистом лае чувствовалась непонятная
ярость. Неужели на него напало какое-нибудь животное, обеспокоенное его
вторжением? Колонистов охватило величайшее любопытство. Забыв об опасности, они
бросились вперед, быстро спускаясь или, скорее, скользя по стенам водостока.
Шестьюдесятью футами ниже они увидели Топа.
В этом месте проход расширялся в обширную, великолепную
пещеру. Топ яростно лаял, бегая взад и вперед. Пенкроф и Наб, размахивая факелами,
освещали все закоулки пещеры. Харберт, Сайрес Смит и Гедеон Спилет держали
рогатины наготове.
Огромная пещера была пуста. Колонисты обошли ее во всех
направлениях и не увидели ни одного зверя, ни одного живого существа. А между
тем Топ продолжал лаять. Ни угрозой, ни лаской его нельзя было успокоить.
– Где-нибудь должно быть отверстие, через которое воды
озера уходили в море, – сказал Сайрес Смит.
– Это верно! – воскликнул Пенкроф. – Мы еще,
чего доброго, провалимся в какую-нибудь дыру.
– Ищи, Топ, ищи! – закричал инженер.
Собака, подстрекаемая словами хозяина, подбежала к краю
пещеры и залаяла вдвое громче прежнего.
Колонисты последовали за Топом. При свете факелов их глазам
представилось широкое отверстие колодца, вырытого в граните. Именно отсюда изливалась
в море вода, некогда заключенная в массиве. Но на этот раз это был не
наклонный, легко проходимый коридор, а совершенно отвесный колодец, спуститься
по которому было невозможно.
Колонисты поднесли факелы к отверстию колодца. В нем ничего
не было видно. Сайрес Смит оторвал горящую ветку и бросил ее вниз.
Пылающая смола, светившая еще ярче от быстрого падения,
озарила внутренность колодца, но он по-прежнему казался пустым. Затем пламя
затрещало и угасло: ветка достигла поверхности воды, то есть уровня моря.
По продолжительности падения ветки инженер определил глубину
колодца. Она оказалась равной приблизительно девяноста футам.
– Вот наше жилище, – сказал Сайрес Смит – Но оно
кем-то занято, – возразил Гедеон Спилет, которого все еще мучило
любопытство.
– Ну, значит этот кто-то земноводный или другой зверь –
убежал через колодец и уступил нам место, – ответил инженер.
– Все равно! – сказал Пенкроф. – Мне очень бы
хотелось быть на месте Топа пятнадцать минут назад. Ведь не без причины же он
лаял.
Сайрес Смит задумчиво смотрел на собаку, шепча про себя:
– Да, Топ, наверное, знает больше нашего, и не только
об этом.
Между тем желания колонистов почти полностью осуществились.
Случай и чудесная проницательность инженера сослужили им хорошую службу. Теперь
в их распоряжении имелась обширная пещера, размеры которой было трудно
определить при неверном свете факелов Разделить эту пещеру на комнаты
кирпичными стенами и превратить ее в жилой дом или хотя бы в большую квартиру
казалось не слишком трудной задачей Вода покинула ее, чтобы уже больше не
возвращаться. Место было свободно.
Оставалось преодолеть две трудности: необходимо было
осветить эту впадину, пробитую в массивной скале, и облегчить доступ в нее. Об
освещении сверху нечего было и думать, так как потолком пещеры являлась
огромная гранитная глыба, но можно было попытаться пробить переднюю стену,
выходившую к морю Сайрес Смит, который во время спуска определил – правда,
довольно приблизительно – наклон и длину водоспуска, предполагал, что толщина
внешней стены не особенно велика Пробив ее, можно было не только осветить
пещеру, но и обеспечить проход в нее. Ведь проделать это и приставить к ней
снаружи лестницу так же легко, как устроить окно.
Инженер поделился своими мыслями с товарищами.
Если так, за работу, мистер Сайрес! – воскликнул
Пенкроф.
– Моя кирка при мне, и я уж сумею пробиться через эту
стену. Где нужно долбить?
– Здесь, – ответил инженер, указывая на довольно
значительное углубление в толще стены.
Пенкроф принялся за работу и целые полчаса при свете факелов
отбивал куски гранита Камень так и искрился под его киркой. Потом моряка по
очереди сменили Наб и Гедеон Спилет Работа продолжалась уже часа два, и можно
было опасаться, что толщина стены превосходит длину кирки. Но вот Гедеон Спилет
нанес последний удар, и кирка с размаху вылетела наружу.
– Ура! Ура! закричал Пенкроф Стена была толщиной всего
в три фута. Сайрес Смит приложил глаз к отверстию, которое возвышалось над
землей на восемьдесят футов. Он увидел край берега, остров и за ним необозримое
море.
В широкое отверстие хлынул свет и залил волшебным сиянием
великолепную пещеру В левой половине она имела не больше тридцати футов высоты
и столько же ширины при длине в сто футов, но зато правая ее половина поражала
огромными размерами, и своды ее смыкались на высоте более восьмидесяти футов В
некоторых местах их поддерживали, словно колонны в храме, беспорядочно
разбросанные гранитные столбы. Боковые косяки, выгнутые дуги, стрельчатые
ребра, темные пролеты, арки, украшенные многочисленными выступами в виде
навесов, – словом, все элементы византийской, романской, готической
архитектуры можно было видеть под потолком пещеры, созданной не рукой человека,
а природой. Силы природы создали в гранитном массиве эту феерическую Альгамбру.
Колонисты замерли на месте, охваченные восторгом. Вместо
тесной впадины они видели перед собой чудесный дворец. Наб даже снял с головы
шапку, как в храме.
Крики радости вырвались из уст инженера и его товарищей.
Громкое, раскатистое «ура» огласило темные своды пещеры.
– Друзья мои, – вскричал Сайрес Смит, – мы
зальем этот грот ярким светом и устроим в левой его половине комнаты, склады и
кладовые, а в этой прекрасной пещере справа будет наш кабинет для занятий и
музей!
– А как мы ее назовем? – спросил Харберт.
– Гранитным Дворцом, – ответил Сайрес Смит. Новое
«ура» было ответом на это предложение. Между тем факелы почти догорели. Чтобы
вернуться обратно, предстояло подняться по водостоку и выйти на вершину плато,
и поэтому колонисты решили отложить на завтра приспособление своей новой
квартиры под жилье.
Перед уходом Сайрес Смит снова наклонился над речным
отвесным колодцем, ведшим к морю, и внимательно прислушался. Он не услыхал
никакого шума, даже плеска воды, которую должно было колебать волнение моря.
Инженер бросил в колодец еще одну зажженную ветку. Стенки колодца на мгновение
осветились, но Сайрес Смит, как и в первый раз, не увидел ничего
подозрительного. Если спад воды и застиг врасплох какое-либо морское чудовище,
то оно, очевидно, успело уплыть в море по подземному ходу, который проходил под
морским берегом.
Инженер стоял неподвижно, напрягая слух и не произнося ни
слова.
Наконец моряк подошел к нему и сказал, трогая его за локоть:
– Мистер Смит!
– Что, мой друг? – ответил инженер, как бы
возвращаясь из царства мечты на землю.
– Факелы скоро погаснут.
– В путь! – ответил Сайрес Смит.
Маленький отряд, покинув пещеру, начал подниматься по
темному водостоку. Топ замыкал шествие, продолжая ворчать. Подъем оказался
довольно трудным. Колонисты сделали короткую остановку в верхней пещере,
служившей своего рода площадкой на середине этой гранитной лестницы, после чего
они возобновили подъем.
Вскоре воздух стал заметно свежее. На стенах уже не сверкали
капельки воды: они высохли и испарились. Свет дымных факелов постепенно бледнел
Факел Наба погас совсем, и чтобы не оказаться в полном мраке, надо было
спешить.
Колонисты пошли быстрее, и около четырех часов, как раз в ту
минуту, когда факел моряка тоже потух, Сайрес Смит и его товарищи вышли из
отверстия водостока.
|