100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Лев Толстой «Дневники»

Лев Толстой Дневники

990

 

С согласия С. А. Толстой В. Г. Чертков 7 октября приехал в Ясную Поляну.

 

991

 

См. примеч. 10.

 

992

 

См. примеч. 132 к Дн. 1910 года.

 

993

 

А. Л. Толстая передала отцу слух, будто С. А. Толстая намерена продать «за миллион рублей» издательству «Просвещение» авторские права на его сочинения.

 

994

 

В. Г. Чертков прислал: а) письмо от 20 октября на тему об отношении к смерти; б) копию своего письма к Христо Досеву (примеч. 135 к Дн. 1910 г.); в) проект заявления в газеты о том, что права на издание сочинений Толстого продаже не подлежат.

 

995

 

См. примеч. 136 к Дн. 1910 года.

 

996

 

В письме от 28 октября Толстой извещал о благополучном прибытии в Козельск, откуда он поехал в Оптину пустынь.

 

 



[1] воздушных замков (фр.).

 

[2] расстановка пальцев (фр.).

 

[3] барственности (фр.).

 

[4] ложного стыда (фр.).

 

[5] плохому настроению (фр.).

 

[6] достоинства (фр.).

 

[7] К чему говорить о мелочах, когда еще остается сказать о многих важных истинах (фр.).

 

[8] А потом эта ужасная необходимость выражать в словах и выводить каракулями горячие, живые и подвижные мысли, подобные лучам солнца, озаряющим воздушные облака – куда бежать от ремесла! Великий боже! (фр.).

 

[9] с листа (фр.).

 

[10] Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать (фр.).

 

[11] беллетриста (фр.).

 

[12] Теперь мне стало лень думать и убеждать себя в чем-нибудь. Однако я не меньше, чем прежде, ни верю, ни сомневаюсь. Во всем равновесие. Мне стало лень убеждаться, зато я также устал и разуверяться и храню с заботливостью те верования, которые хлопотливый ум мой оставил в покое, и боюсь разочароваться в них, даже думать о них. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

 

[13] ставить на свое место (фр.).

 

[14] во что бы то ни стало (фр.).

 

[15] всерьез (фр.).

 

[16] в прежнем положении (лат.).

 

[17] Не для доказательства, а для рассказа (лат.).

 

[18] плохо (нем.).

 

[19] пушечное мясо (фр.).

 

[20] необходимое условие (лат.).

 

[21] невестка, свояченица (фр.).

 

[22] достоинства (нем.).

 

[23] уклончивый (фр.).

 

[24] и проч. (фр.).

 

[25] Здесь в смысле: аристократизм, светскость (фр.).

 

[26] престиж (фр.).

 

[27] Расстройство желудка (фр.).

 

[28] Вандомская колонна (фр.).

 

[29] ухаживать (фр.).

 

[30] частный дом (нем.).

 

[31] Страстное желание, тоска (нем.).

 

[32] плохо написано (фр.).

 

[33] альпийская палка (нем.).

 

[34] прогулку (фр.).

 

[35] Добрый вечер, господин (фр.).

 

[36] кто там? (фр.)

 

[37] местном наречии (фр.).

 

[38] вот вам (фр.).

 

[39] Гостиница Медведь: доверьтесь (фр.).

 

[40] дружески (фр.).

 

[41] Сердце мое весьма опечалено, я плачу настоящими слезами (фр.).

 

[42] Приди и поцелуй меня (нем.).

 

[43] Дом сей построен имяреком, но он есть ничто в сравнении с тем жилищем, которое уготовил нам господь. О, смертный! тень моя проходит поспешно, и конец мой близится стремительно! (фр.).

 

[44] О, смертный (фр.).

 

[45] О, не в этом дело (фр.).

 

[46] Садитесь и вы (фр.).

 

[47] О нет! это меня стесняет (фр.).

 

[48] чемодан для одежды (фр.).

 

[49] буржуа (фр.).

 

[50] раз господин не хочет ехать со мною (фр.).

 

[51] почтовая контора (фр.).

 

[52] Вы говорите, что это кассир был таков? (фр.).

 

[53] Что вы хотите, мосье, – они республиканцы, они все таковы. Да кроме того, ведь он кассир, он этим и гордится (фр.).

 

[54] Мелко, князь (фр.).

 

[55] Расширение вен (лат.).

 

[56] напряжение (нем.).

 

[57] Звуковой метод (нем.).

 

[58] Слуга (нем.).

 

[59] Этнография (нем.).

 

[60] Посредник (фр.).

 

[61] в приютах (фр.).

 

[62] Заколдованный круг (фр.).

 

[63] Малое дитя, вы ошибаетесь (нем.).

 

[64] Земляк (нем.).

 

[65] Учительская семинария (нем.).

 

[66] Счет (нем.).

 

[67] детский сад (нем.).

 

[68] Луч света мне блеснул (нем.).

 

[69] необязывающем наслаждении (нем.).

 

[70] Помни (лат.).

 

[71] Мое прекрасное сердце (нем.).

 

[72] Задняя мысль (фр.).

 

[73] В глубине (фр.).

 

[74] мой милый (фр.).

 

[75] В наше время народы слишком просвещенны, чтобы можно было создать что-нибудь великое (фр.).

 

[76] реляции (фр.).

 

[77] достигнут обманом (фр.).

 

[78] благоприятные условия (фр.).

 

[79] разделить ложе с дочерью цезарей (фр.).

 

[80] Расплывчатость, многословность (англ.).

 

[81] наслаждение (фр.).

 

[82] лезть из кожи вон (фр.).

 

[83] «Собственность – кража» (фр.).

 

[84] опровержение (фр.).

 

[85] Монтень. Острота в соусе (фр.).

 

[86] снова обрести (англ.).

 

[87] Задним умом крепок (фр.).

 

[88] тщеславно (фр.).

 

[89] уклоняются (от фр. éluder).

 

[90] уловку (фр.).

 

[91] пробуждением (фр.).

 

[92] полезным (англ.).

 

[93] Человек человеку волк (лат.).

 

[94] это – начало конца (фр.).

 

[95] уважение к человеку (фр.).

 

[96] конины (англ.).

 

[97] уклончивые (фр.).

 

[98] «Друзья мира сражаются между собой» (англ.).

 

[99] Я буду обходиться без удобств (англ.).

 

[100] Учении (греч.).

 

[101] Толковый указатель (фр.).

 

[102] ученый (англ.).

 

[103] «Так что же нам делать?» и «О жизни» (англ.).

 

[104] непротивление (фр.).

 

[105] Мир имеет от Толстого столько, сколько он может переварить (англ.).

 

[106] Неделание (фр.).

 

[107] Я сказал (лат.).

 

[108] пусто (англ.).

 

[109] лицемерия (англ.).

 

[110] вульгарный (англ.).

 

[111] за заслугу (фр.).

 

[112] нащупывание (фр.).

 

[113] честолюбие (фр.).

 

[114] искоренить (фр.).

 

[115] Другим! (фр.).

 

[116] непостоянной (фр.).

 

[117] «Разбойники» (нем.).

 

[118] очень быстро (ит.).

 

[119] большого дыхания (фр.).

 

[120] с тенденцией (англ.).

 

[121] записную книжку (фр.).

 

[122] Принятие пищи (фр.).

 

[123] объемный, буквально: большого дыхания (фр.).

 

[124] последний удар (фр.).

 

[125] своей внутренней ценности (фр.).

 

[126] исключение (фр.).

 

[127] Лаун-теннис (англ.).

 

[128] устойчивого (англ.).

 

[129] ощущения (фр.).

 

[130] я понимаю, что хочу сказать (фр.).

 

[131] разражается (фр.).

 

[132] преодоленной точкой зрения (нем.).

 

[133] увлечения (фр.).

 

[134] чтобы это было не в ущерб драме (фр.).

 

[135] Знаки ударения поставлены в подлиннике. (Примеч. ред.)

 

[136] Труд привлекательным (фр.).

 

[137] остов (фр.).

 

[138] положением первого лица (фр.).

 

[139] хлопочут по-пустому (фр.).

 

[140] с усмешкой (фр.).

 

[141] кощунство (фр.).

 

[142] да будет (лат.).

 

[143] да погибнет (лат.).

 

[144] флирт (фр.).

 

[145] благородных и низких (фр).

 

[146] Я понимаю, что говорю (фр.).

 

[147] пробелов (фр.).

 

[148] параллельно (фр.).

 

[149] лаун-теннис (англ.).

 

[150] сдержанности (англ.).

 

[151] калейдоскоп (англ.).

 

[152] родители жены (фр.).

 

[153] выздоровления (фр.).

 

[154] Лучше поздно, чем никогда (англ.).

 

[155] заколдованном кругу (фр.).

 

[156] полдень в 14 часов (фр.).

 

[157] с местью (англ.).

 

[158] неудобен (фр.).

 

[159] Tout comprendre c’est tout pardonner. — Все понять — значит все простить (фр.).

 

[160] навязчивая идея (фр.).

 

[161] ввести в заблуждение (фр.).

 

[162] незначительно (фр.).

 

[163] медленно производит свое действие (фр.).

 

[164] неприкосновенность личности (лат.).

 

[165] колеблющееся (фр.).

 

[166] Многоточие в подлиннике. Должно стоять: старинушка. (Примеч. ред.)

 

[167] О мертвых говори хорошее или молчи (лат.).

 

[168] бесконечном (фр.).

 

[169] справедливость (фр.).

 

[170] я понимаю, что говорю (фр.).

 

[171] умеренная (фр.).

 

[172] Эта каналья, эти злодеи (фр.).

 

[173] передать (нем.).

 

[174] сам того не зная (фр.).

 

[175] придаток (лат.).

 

[176] Учредительное собрание (фр.).

 

[177] Разрушая частично учреждения средних веков, сделали в сто раз более ненавистным то, что от них осталось (фр.).

 

[178] жить этим (англ.).

 

[179] Анкету (фp.).

 

[180] Сдерживаемый гнев (фр.).

 

[181] Ах, как я бешусь от скуки (фр.).

 

[182] Делай что должно, пусть будет, что будет (фр.).

 

[183] Иметь время написать короче (фр.).

 

[184] Ах, как я бешусь от скуки! (фр.).

 

[185] равновесие (от фр. — équilibre).

 

[186] или смерть (фр.).

 

[187] Я понимаю, что говорю (фр.).

 

[188] я (лат.).

 

[189] заколдованный круг (фр.).

 

[190] и все прочее (фр.).

 

[191] с легким сердцем (фр.).

 

[192] с местью (англ.).

 

[193] один глупец может больше спросить, чем тысяча мудрецов ответить (нем.).

 

[194] суматоху (англ.).

 

[195] «Наш общий друг» (англ.).

 

[196] не поведя бровью (фр.).

 

[197] задним умом (фр.).

 

[198] Делай, что должно… (фр.).

 

[199] волей-неволей (лат.).

 

[200] все, что существует, разумно (нем.).

 

[201] Они мне наговорят столько (фр.).

 

[202] сверху донизу (фр.).

 

[203] в конце концов (англ.).

 

[204] В сомнении воздерживайся (фр.).

 

[205] задним умом (фр.).

 

[206] в последнюю очередь, но не на последнем месте (англ.).

 

[207] Теперь или никогда (фр.).

 

[208] Быть одним из людей — это ничто; быть просто человеком — это уже нечто; быть вполне человеком — вот то, что меня привлекает. — Амиель (фр.).

 

[209] возвысить (фр.).

 

[210] в скверном настроении (фр.).

 

[211] А все-таки хорошо (ит.).

 

[212] умышленно (фр.).

 

[213] заколдованный круг (фр.).

 

[214] хватает на все (фр.).

 

[215] Моральная гигиена (фр.).

 

[216] Теперь или никогда — случай сказать (фр.).

 

[217] в скверном настроении (фр.).

 

[218] и все прочее

 

[219] И я чувствую себя хорошо (фр.).

 

[220] собачье настроение (фр.).

 

[221] по-английски и со всем прочим (фр.).

 

[222] всю правду (фр.).

 

[223] только не в этот раз (фр.).

 

[224] А все-таки хорошо (ит.).

 

[225] Я понимаю то, что хочу сказать (фр.).

 

[226] всю правду (фр.).

 

[227] делай, что должно… (фр.)

 

[228] В указатель вошли имена наиболее значительных лиц, встречающиеся в тексте, статье и в комментариях. Имена, упомянутые только в статье-послесловии и в комментариях, в указатель не включены. Аннотируются лишь те имена, о которых нет сведений в комментариях. Ссылки на страницы комментариев набраны курсивом. Указатель составила В. Бастрыкина.

 

[229] Первая цифра указывает том собрания сочинений, вторая: страницу тома.

 

<<<Страница 245
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика