100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks
Кончины – Кончите Кончини, итальянский авантюрист, флорентиец по происхождению. При французском дворе приобрел большое влияние на Марию Медичи, хотя и отличался бездарностью и скупостью. Был убит при попытке его арестовать по приказу Людовика XIII (1617 г.).
Кардинал де Рец – Поль де Гонди, кардинал де Рец (1613-1679), французский политический деятель и писатель, известный своей ролью в волнениях Фронды, где он был главой оппозиции.
Принц Конде – Людовик II, принц де Конде, прозванный Великий Конде (1621-1686). Один из крупнейших полководцев эпохи Людовика XIV, отличившийся в битвах при Рокруа, Фрейбурге, Нордлингене и Лансе. Принимал заметное участие в волнениях Фронды.
Черные мушкетеры. – При дворе состояли две роты мушкетеров, так называемые серые и черные, различавшиеся по масти лошадей.
«Мирам» – трагедия французского писателя Демаре де Сен-Сорлен, написанная им якобы в сотрудничестве с Ришелье.
Дни Лиги. – Лига, или Святая Лига, – католическая конфедерация, основанная в 1576 году герцогом де Гизом с целью защиты католической веры против кальвинистов, стремившихся также устранить с престола Генриха III и возвести на него правителя рода Гизов.
Герцог Орлеанский – Гастон Орлеанский (1608-1660), брат Людовика XIII; не отличался ни умом, ни храбростью; принимал участие в многочисленных заговорах против кардинала Ришелье.
Шале – Генрих де Талейран, маркиз де Шале (1599-1626), фаворит Людовика XIII. Был казнен по обвинению в заговоре.
Бриенн Анри Огюст Ломепи де Бриенн – французский дипломат, государственный деятель и мемуарист XVII века.
Квинт Курций – латинский историк I века до н.э.
Шале, Монморанси и Сен-Марс – участники заговора против Ришелье.
Буриданов осел. – Буридан – французский схоласт XIV века. Он вывел в своем сочинении осла, который, равно страдая от голода и жажды, никак не мог решить, за что ему приняться раньше – за воду или за овес, находившиеся от него на равном расстоянии.
Иов – библейский персонаж; для испытания верности богу был подвергнут страданиям, однако сохранил веру.
Крез – последний правитель Лидии (около 500-546 гг. до н.э.), знаменитый своими богатствами.
Энкелад – в античной мифологии один из титанов, боровшихся за власть против Юпитера.
Гебриан и Гассион – маршалы Франции в первой половине XVII века.
Проскрипции – в Древнем Риме лишение прав и имущества по особому распоряжению правительства.
Фарамонд – легендарный вождь франков (V в. н.э.) Карл Великий (742-814) – франкский король; был в 800 году коронован императором Запада.
Гуго Капет – французский король (987-996 гг.). Наследовав от отца герцогство Франс (Франция), стал одним из самых могущественных феодалов страны.
Сципион Назика – древнеримский государственный деятель, прославившийся своей добродетелью.
«…пролил кровь аффорда.» – Томас Уентворт, граф де Аффорд, – английский государственный деятель (1593 – казнен в 1641 г.), поддерживавший авторитарную политику Карла I, который впоследствии оттолкнул его.
Игнатий Лойола (1491-1556) – основатель ордена иезуитов.
Баярд – французский капитан XVI века, прославившийся своими подвигами.
Трибульций – французский военачальник XVI века.
«Астрея» – чувствительный роман французского писателя Оноре д'Юрфе, написанный в начале XVII века.
Жиль Депрео-старший брат известного теоретика классицизма Николя Буало-Депрео.
Ротру – французский поэт XVII века.
«…его гидра лишилась бы своих щупалец» (лат) (Валерий Флакк). – У поздних римских поэтов гидра считалась одним из символов поэтического пыла, вдохновения.
«…моя дорогая парфянка…» – Древние парфяне на войне отличались хитростью и коварством.
Господин де Скюдери-Жорж де Скюдери (1601-1667) – известный французский поэт и романист, автор эпопеи «Аларих». Его сестра Мадлен, автор «Кира Великого» и «Клелии», была знаменита в артистических салонах.
Агриппа Дюбинье (1552-1630) – знаменитый французский писатель, друг Генриха IV и убежденный кальвинист; он старался служить своим пером делу Реформации во Франции. Автор «Трагической поэмы», поэмы «О творении», «Приключений барона Фенеста» и пр.
Ангиной – красивый юноша, любимец императора Адриана, ставший символом мужской красоты.
«…никакой веткой, хотя бы золотой.» – Мотив народной французской сказки, где герой околдовывает стража при помощи золотой ветки.
Гигес – согласно преданию, был лидийским пастухом. Найденное им волшебное кольцо обладало свойством делать его владельца невидимым.
Галаор – герой старинных рыцарских романов, образец доблести.
Созий – трусливый раб в популярной в XVI и XVII веках комедии римского писателя Плавта «Амфитрион».
Стены Иерихона. – По библейской легенде, стены осаждавшегося евреями города Иерихона пали после того, как осаждавшие трижды обошли вокруг него, трубя в трубы и взывая к богу Ягве.
Диана де Пуатье (1499-1566) – возлюбленная короля Генриха II, знаменитая своей красотой и умом.
Нинон де Ланкло (1620-1705) – известная французская куртизанка и хозяйка литературного салона, славившаяся своей красотой.
Времена Малатесты и Каструччо Кастракани. – Имеются в виду времена кровавых междоусобиц в Италии XII – XVI веков.
Брут – один из убийц Юлия Цезаря, мечтавший об укреплении республиканского строя.
«…сицилийскую вечерню.» – Так называется восстание сицилийцев против французского господства в 1282 году.
Автомедон – возница Ахилла, знаменитого героя «Илиады». Его имя стало синонимом ловкости и мастерства в этом деле.
Роберт Брюс – шотландский король (1306-1329), возглавивший борьбу за независимость Шотландии от Англии.
Навуходоносор. – Речь идет о Навуходоносоре II, знаменитом правителе Вавилона (605-562 гг. до н.э.), во время одного из своих походов захватившем Иудею и разрушившем ее столицу Иерусалим.
«…ни козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах.» – Намек на библейскую легенду, согласно которой господь, желая испытать веру Авраама, потребовал принести в жертву его сына Исаака, но ангел указал Аврааму на запутавшегося в кустах ягненка и велел заколоть его вместо мальчика.
Фиваида – одна из областей Древнего Египта.
Аякс, Теламон – герои гомеровского эпоса.
Иона – один из библейских пророков, спасшийся благодаря чуду, после того как провел трое суток в чреве гигантской рыбы.
Самсон. – Речь идет о знаменитом библейском персонаже, который, в то время как жители города Газы подстерегали его с намерением убить, вышел из города, подняв городские ворота и унеся их на своих плечах.
Кумекая Сивилла. – Сивиллами в Древней Греции назывались пророчицы.
Одной из самых знаменитых была Сивилла Кумекая; Кумы – город в Италии, где находилось святилище Аполлона.
«…был… гасконским кадетом…» – Так назывались младшие сыновья дворянских семей.
Эдип – один из героев древнегреческой мифологии, влюбился в свою мать и женился на ней.
[1] Фронда, la fronde – праща (франц.).
[2] Черт (итал.).
[3] Клянусь Вакхом! (итал.)
[4] Терпение (итал.).
[5] Добро пожаловать, сестра! – Добрый день, брат!
[6] Отыди, сатана! (лат.)
[7] Перед самой кончиной (лат.).
[8] Веселоевремя! (лат.)
[9] Безвозвратно бежит время… (лат.)
[10] И наоборот (лат.).
[11] Портрет светлейшего негодяя Мазарини (итал.).
[12] «Если бы у Вергилия не было отрока (слуги) и пристойного крова,
[13] По-фрондерски.
[14] Он покидает мир (лат.).
[15] В смертный час (лат.).
[16] Не дважды об одном и том же (лат.).
[17] Я немец (нем.).
[18] Вы не испанец и не немец, а итальянец (итал.).
[19] Виноват! (итал.).
[20] Отлично (итал.).
[21] Черт возьми (итал.)
[22] «На реках вавилонских» (лат.).
[23] Короля (англ.).
[24] Очень хорошо (англ.).
[25] Пойдем (англ.).
[26] Черт возьми (англ.).
[27] По-французски слова paon (павлин) и Pan (Пан) произносятся одинаково.
[28] Der Ttufel – черт (нем.).
[29] Немец? Отлично (итал.).