100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Болеслав Прус «Фараон»

Болеслав Прус Фараон

ЭПИЛОГ

 

В месяце мехир (ноябрь — декабрь) Пентуэр прибыл в храм под Мемфисом, где Менес продолжал свой упорный труд, изучая землю и небо.

Старый мудрец, погруженный в свои мысли, опять не сразу узнал Пентуэра. Однако, опомнившись, он обнял его и спросил:

— Ты что же, снова отправляешься мутить крестьян во славу фараона?

— Я пришел, чтобы остаться с тобой и служить тебе, — ответил Пентуэр.

— Ого-го!.. — воскликнул Менес, внимательно посмотрев на него. — Ого-го!.. Значит, с тебя довольно придворной жизни и почестей? Если так, да будет благословен этот день! Когда с верхушки моего пилона ты взглянешь на мир, ты сам увидишь, как он мал и безобразен.

Пентуэр ничего не ответил, и Менес возвратился к своим прерванным занятиям. Спустя несколько часов он вернулся и застал своего ученика на том же месте. Глаза его были устремлены вдаль, в сторону Мемфиса, где виднелся дворец фараонов.

Менес поставил перед ним кринку молока, положил ячменную лепешку и больше его не тревожил.

Прошло несколько дней. Пентуэр мало ел, еще меньше говорил, по ночам метался без сна, а днем сидел неподвижно, глядя в одну точку.

Менеса огорчало такое душевное состояние Пентуэра. И вот однажды он сел рядом с ним на камень и спросил:

— Ты что, совсем потерял разум, или духи тьмы только на время овладели твоим сердцем?

Пентуэр обратил к нему затуманенный взгляд.

— Посмотри-ка вокруг, — продолжал старик. — Ведь сейчас прекраснейшее время года. Ночи стоят долгие и звездные, дни — прохладные, земля покрыта травой и цветами. Вода в реке прозрачна, как хрусталь, пустыня молчит, зато в воздухе звон, писк, жужжание…

Если весна сотворила такое чудо с мертвой землей, то как же окаменела душа твоя, что тебя это не трогает! Очнись, говорю тебе! Ведь ты точно мертвец среди живой природы. Под этим солнцем ты похож на кучу сухой грязи, которая может заглушить своим зловонием аромат нарциссов и фиалок.

— Душа у меня болит.

— Да что это с тобой?

— Чем больше я думаю, тем яснее вижу, что если бы я не покинул Рамсеса Тринадцатого, если бы продолжал служить ему, — этот благороднейший из фараонов не погиб бы. Он был окружен предателями, и ни один друг не указал ему пути к спасению.

— И тебе кажется, что ты мог бы спасти его? О, самомнение недоучившегося мудреца! Разум всего мира не в силах спасти сокола, залетевшего в стаю воронья, а ты, словно какой-то захудалый бог, воображаешь, что мог изменить судьбу человека!

— Значит, Рамсес должен был погибнуть?

— Несомненно. Хотя бы уже потому, что он был фараоном-воителем, а в нынешнем Египте воины не в чести. Египтяне предпочитают золотые запястья мечу, даже стальному, певца или танцора — бесстрашному солдату, богатство и благоразумие — войне.

Если бы маслина созрела в месяце мехир или в месяце тот распустилась фиалка, они погибли бы, как гибнет все, что появляется на свет слишком рано или слишком поздно. А ты хочешь, чтобы в век Аменхотепов и Херихоров на троне удержался фараон, рожденный для времен гиксосов. Всему сущему определены своя пора цветения и свой час смерти. Рамсес Тринадцатый родился в неблагоприятную для себя пору — и должен был уступить место другому.

— И ничто не могло спасти его?

— Я не знаю такой силы. Мало того, что он не отвечал требованиям своего времени и своего положения, он вступил на престол, когда государство находилось в упадке. Рамсес был молодым побегом на гниющем дереве.

— И ты так спокойно говоришь об упадке государства? — воскликнул Пентуэр.

— Я наблюдаю этот упадок уже десятки лет, а до меня его видели мои предшественники в этом храме. Можно было уже привыкнуть!

— Это дар ясновидения?

— Вовсе нет, — сказал Менес, — но у нас есть испытанные приметы. По движению флажка мы угадываем направление ветра; уровень воды в нильском колодце указывает на подъем или спад воды в реке; о слабости же государства сообщает нам с незапамятных времен вот этот сфинкс.

И он протянул руку в направлении пирамид.

— Я никогда не слыхал об этом, — прошептал Пентуэр.

— Прочти старые летописи нашего храма, и ты убедишься, что всякий раз, когда Египет переживал пору своего расцвета, его сфинкс стоял несокрушимо, возвышаясь над пустыней. Когда же государство клонилось к упадку, сфинкс покрывался трещинами, осыпался, и пески пустыни доходили до его подножия. В последние же двести лет сфинкс постепенно разрушается. И чем больше заносят его пески, чем глубже бороздят трещины его тело, тем больше оскудевает страна.

— И она погибнет?

— Ни в коем случае! — возразил Менес. — Как за ночью следует день, так после упадка снова наступает расцвет. Вечный круговорот жизни!.. С некоторых деревьев листва опадает в месяце мехир, только для того, чтобы возродиться в месяце пахон.

Египет — это тысячелетнее дерево, а династии — только его ветви. На наших глазах появился сейчас росток двадцать первой ветви, — о чем же печалиться? Не о том ли, что, теряя ветви, дерево продолжает жить?

Пентуэр задумался, но взор его как будто оживился.

Прошло еще несколько дней, и Менес сказал Пентуэру:

— У нас кончаются припасы. Надо сходить в сторону Нила запастись чем-нибудь на время.

На следующий день, рано утром, жрецы взвалили на плечи большие корзины и отправились в прибрежные деревни. Здесь они останавливались у крестьянских жилищ и пели божественные гимны, а затем Менес стучал в дверь и говорил:

— Милосердные люди, правоверные египтяне, подайте милостыню служителям богини Мудрости!

Им выносили (чаще всего женщины) горсть пшеницы или ячменя, лепешку или маленькую сушеную рыбку. Иногда же на них набрасывались злые собаки или дети иноверцев швыряли в них камнями и грязью.

Странное зрелище представляли эти смиренные нищие, из которых один в течение нескольких лет влиял на судьбы государства, а другой, проникнув в глубочайшие тайны природы, оказал воздействие на ход истории.

В более богатых селениях их принимали лучше, а однажды в доме, где праздновалась свадьба, жрецов накормили, напоили пивом и разрешили им переночевать в сарае.

Ни бритые лица и головы, ни облезлая шкура пантеры не внушали местному населению уважения к ним. Обитатели Нижнего Египта, живя среди иноверцев, вообще не отличались благочестием, а к жрецам богини Мудрости, которым даже государство отказывало в поддержке, относились совсем пренебрежительно.

Лежа в хлеву на подстилке из свежесрезанного тростника. Менес и Пентуэр прислушивались к свадебной музыке, пьяным возгласам, а иногда и перебранке веселящихся гостей.

— Как это ужасно! — вырвалось у Пентуэра. — Всего несколько месяцев назад умер государь — благодетель этих крестьян, — и вот они уже забыли о нем. Воистину недолговечна людская благодарность!

— А тебе хотелось бы, чтобы люди посыпали головы пеплом до конца своих дней? — возразил Менес. — Уж не думаешь ли ты, что, когда крокодил хватает женщину или ребенка, волны Нила прекращают свой бег? Нет, они катятся, не замечая ни трупов, ни даже подъема и спада воды. То же происходит и с жизнью народа. Сменяются ли династии, страдает ли государство от войн и восстаний, или, наоборот, страна наслаждается мирной и счастливой жизнью, — независимо от этого люди продолжают есть, пить, спать, вступать в браки, трудиться. Так дерево растет, несмотря на дождь и зной. Пусть же пляшут и прыгают те, у кого здоровые ноги, пусть поет и плачет тот, чья грудь переполнена чувством.

— Но сознайся, странно смотреть на их веселье, когда вспомнишь, что ты говорил об упадке государства, — прервал его Пентуэр.

— Нисколько. Ведь эти люди и есть государство, а жизнь их — жизнь государства. Всегда и везде одни люди радуются, другие предаются печали. Нет такого мгновения, когда бы не лились слезы и не звучал смех. Этим и определяется ход истории. И когда среди людей преобладает радость, мы говорим, что государство процветает, а когда чаще льются слезы, мы называем это упадком. Не надо придираться к словам, надо вникать в жизнь народа. В этой хижине царит радость, — значит, здесь цветет народная жизнь, и ты уже не вправе вздыхать об упадке. Твоя задача — стремиться к тому, чтобы счастливых хижин было все больше и больше.

Когда мудрецы, собрав подаяния, вернулись в храм, Менес повел Пентуэра на верхушку пилона. Здесь он показал ему огромный мраморный шар, на котором золотыми кружочками было обозначено расположение сотен звезд, и поручил наблюдать до полуночи за движением луны.

Пентуэр охотно согласился. В эту ночь он впервые в жизни убедился воочию, что в течение нескольких часов небесный свод как бы передвинулся на запад, в то время как луна, пробираясь меж звезд, двигалась на восток. До сих пор о таких простых явлениях Пентуэр знал лишь понаслышке. И вот теперь, когда он в первый раз увидел движение неба и медленный бег луны, его охватил такой восторг, что он упал ниц и зарыдал.

Душе Пентуэра открылся новый мир, и он мог оценить его красоту тем более, что владел уже мудростью.

Несколько дней спустя богатый арендатор обратился к жрецам с предложением наметить и прорыть канал. Он обязался кормить их во время работы и в вознаграждение за труд обещал дать козу с козленком.

Так как обитатели храма нуждались в молоке. Менес согласился, и они вдвоем с Пентуэром отправились на работу. Выровняв грунт, жрецы наметили направление и стали рыть.

Тяжелый физический труд живительно подействовал на Пентуэра, и когда он оставался наедине с Менесом, то даже охотно разговаривал с ним. Общение же с другими людьми приводило его в мрачное настроение. Их смех и песни, казалось, усиливали его страдания.

Менес не уходил на ночь в деревню, а вместе с Пентуэром ночевал в поле. Они любовались цветущими лугами и ловили отзвуки человеческой радости, не принимая в ней участия.

Однажды вечером полевые работы были прерваны раньше обычного — в деревню по просьбе крестьян пришел странствующий жрец и с ним небольшой мальчик. Собирая подаяния, они переходили от одного дома к другому. Мальчик наигрывал на флейте грустную мелодию, а когда она замолкала, жрец мощным голосом пел песню полурелигиозного, полусветского характера.

Менес и Пентуэр, лежа на пригорке, смотрели в пламенеющее небо, на золотистом фоне которого вырисовывались черные треугольники пирамид и коричневые стволы пальм с темно-зелеными кронами. А жрец брел с песней от порога к порогу, все дольше отдыхая после каждой строфы.

— «Как спокоен этот справедливый государь! Наконец-то исполнилось чудесное предсказание. Со времен Ра все старое исчезает и на смену ему приходит то, что молодо. Каждое утро солнце восходит и каждый вечер скрывается на западе. Мужчина оплодотворяет, женщина зачинает, свежим ветром дышит каждая грудь. Но все рожденные, все без исключения, идут к месту, которое им уготовано».[189]

— Но зачем это?.. — раздался вдруг голос Пентуэра. — Если б, по крайней мере, было правдой то, что жизнь сотворена во славу богов и добродетели! Но это ложь!.. Коварный злодей, мать, берущая в супруги убийцу своего сына, возлюбленная, в минуту ласк обдумывающая предательство, — вот кто преуспевает и властвует. Мудрецы же влачат свою жизнь в бездействии, а благородный, полный сил человек гибнет, не оставляя даже памяти о себе.

— «Наполни весельем этот день, о государь, — пел жрец, — ибо не много их дано тебе. Окружи себя ароматами и воскури фимиам, венками лотоса укрась стан сестры, что, владея твоим сердцем, сидит рядом с тобой. Пусть играют и поют в вашу честь! Отриньте заботы и предайтесь веселью, ибо блеснет внезапно тот день, когда уйдете вы в страну молчания».

— Ароматные масла для носа… венки из лотоса для стана, а потом молчание!.. — вырвалось у Пентуэра. — Поистине шут, разыгрывающий из себя рыцаря, разумнее, нежели этот мир, где мы все кого-то изображаем без всякой для себя пользы. Так неужели это земное прозябание можно представить себе непрерывным праздником? Где там!.. У кого не сводит от голода желудок, у того сердце отравлено тревогой и вожделением. А когда наступает минута покоя, она несет с собой мысль о царстве вечного молчания и терзает человеческую душу.

— «Так празднуй же день веселья, о Неферхотеп[190], муж; с чистыми руками! Мне ведома судьба твоих предков. Их крепости разрушились, города исчезли, а их самих точно и не бывало. Из страны, куда они ушли, никто не возвратился и не рассказал, как им там живется, утешив нас. И так будет до тех пор, пока вы сами не уйдете туда, куда ушли они».

— Случалось ли тебе видеть спокойное море? — спросил Менес. — Не правда ли, какое оно скучное — словно сон без сновидений. И лишь когда вихрь взбороздит его гладь, когда один вал ринется в пучину, а другой вздыбится над ней, когда на поверхности заиграют молнии, а из глубины зазвучат то грозные, то трепетные голоса, — море становится прекрасным. То же мы наблюдаем на реке. Она кажется мертвой, пока течет в одном направлении, — очарование придают ей извивы и повороты. Так и в горах. Сплошная возвышенность скучна. Но причудливые зубцы вершин, глубокие ущелья — прекрасны.

— «Возлей миро на главу твою. Облеки тело твое в тончайшие одежды и умастись дарами богов, — пел жрец. — Надень на себя пышные уборы и не дай унынию овладеть тобой. Пока ты на земле, живи для наслаждения и не омрачай сердца, доколе не наступил для тебя день печали».

— Такова и жизнь человека, — продолжал Менес. — Наслаждения — это волны и гребни гор, а страдания — пучины и ущелья, и только тогда прекрасна жизнь, когда в ней сочетается то и другое, когда она подобна зубчатой цепи восточных гор, которыми мы любуемся.

— «Ведь тот, чье сердце уже не бьется, — пел жрец, — не услышит жалобных песен, его не опечалит чужое горе. Поэтому с ясным челом празднуй дни веселья и умножай их число».

— Слышишь? — сказал Пентуэр, указывая в сторону деревни. — Тот, чье сердце перестало биться, не только не печалится чужим горем, но и не радуется собственной жизни, как бы прекрасна она ни была. К чему же эта красота жизни, за которую приходится расплачиваться мукой и кровавыми слезами?

Спускалась ночь; Менес завернулся в свой плащ и сказал:

— Каждый раз, когда тебя будут осаждать такие мысли, ступай в один из наших храмов и всмотрись в его стены, где, сплетаясь, теснятся изображения людей, животных, растений, рек, светил, — совсем как в этом мире, где мы живем.

В глазах невежды эти картины лишены значения, и, вероятно, не один из них задавал вопрос: «К чему они? Зачем так кропотливо трудились над ними резец и кисть?» Но мудрец приближается к ним с благоговением: он изучает по ним историю прошлых веков и постигает тайны мудрости.

 

1895

 



[1] Ливийская пустыня  — пустыня, расположенная к западу от долины Нила; Аравийская пустыня  — находится к востоку от Египта, между долиной Нила и Красным морем.

 

[2] Дамиетта  — небольшой город в восточной части дельты Нила. По имени этого города назван восточный рукав Нила.

 

[3] Меридово озеро  — искусственное водохранилище в Фаюмском оазисе, строительство которого завершили фараоны XII династии в середине XIX в. до н.э.

 

[4] Клафф  (правильно клафт) — головной платок, а не шапка (как обычно называет Прус), который носили фараоны как символ своего сана. Клафт представлял собой прямоугольный кусок материи, закрывавший лоб и голову и ниспадавший на грудь обоими концами, которые иногда украшались цветными полосками.

 

[5] Уреи  — изображение кобры, символ власти фараона; обычно помещалось на царской короне или диадеме. Змея должна была отпугивать враждебные царю силы.

 

[6] Сен-Амон-Херихор  (правильно Са-Амон-Херихор) — верховный жрец храма бога Амона в столице Египта эпохи Нового Царства — Фивах.

 

[7] Рамсес XII  — Менмаатра-Сетепенптах-Рамсес — последний фараон XX династии, правление которого завершилось ок. 1071 г. до н.э.

 

[8] Хонсу  — бог луны, почитавшийся в Фивах; изображался в виде человека с серпом луны на голове. Считался сыном бога Амона и его супруги, богини войны Мут, вместе с которыми составлял фиванскую триаду богов.

 

[9] Бехтен  — одна из областей Северной Сирии.

 

[10] Эрпатор  (искаж. егип. эрпат) — князь, наследственный князь, наследник престола. Титул этот носили не только сыновья фараона, но и представители высшей знати.

 

[11] Хем-Семмерер-Амон-Рамсес  — устарелое написание тронного имени Рамсеса XII.

 

[12] Номархи  (от греч. номархос) — правители номов, то есть областей, на которые делился Египет. Всего насчитывалось сорок два нома — двадцать два в Верхнем (Южном) Египте и двадцать в Нижнем (Северном) Египте.

 

[13] Хетты  — народ, живший в конце III тыс. — начале I тыс. до н.э. в восточных и центральных областях Малой Азии и в Северной Сирии.

 

[14] Апис  — священный бык в храме бога Птаха, главного бога Мемфиса. Птах считался покровителем искусств и ремесел.

 

[15] Рамсес Великий  — то есть Рамсес II.

 

[16] Хеопс  (древнеегип. Хуфу) — второй фараон IV династии, правивший в XXVII в. до н.э. Его гробница в Гизе, построенная в форме гигантской пирамиды, достигает ста сорока шести метров высоты.

 

[17] …корпуса Менфи  — Очевидно, Мемфисский корпус, носивший имя главного бога Мемфиса — Птаха.

 

[18] Себеннитский залив  — на севере центральной части Дельты; в него впадал Себеннитский рукав Нила.

 

[19] Гошен  — область в юго-восточной части устья Нила.

 

[20] Горькие озера  — на Суэцком перешейке. Через них проходит Суэцкий канал.

 

[21] Пи-Баилос  (правильно — Пер-Басет) — обычно этот город отождествляли с современным Бельбейсом, находящимся в юго-восточной части Дельты, к северо-востоку от Каира. Однако в последнее время выдвинуто предположение, что его следует искать на западе Дельты, у границ с Ливией.

 

[22] Озеро Тимса  — в восточной части области Гошен, на границе между Египтом и Синайским полуостровом. Здесь находилась оборонительная линия крепостных сооружений, защищавших Египет от набегов азиатских племен.

 

[23] Пилоны  — высокие привратные постройки из камня с наклонными снаружи стенами, воздвигавшиеся около храмов.

 

[24] Скарабей (греч.)  — навозный жук, считавшийся священным в Древнем Египте как олицетворение бога восходящего солнца Хепера.

 

[25] Менес (Мина)  — первый фараон I династии, объединивший, по преданию. Верхний и Нижний Египет и основавший единое египетское государство.

 

[26] Дебен  — мера веса (91 грамм).

 

[27] Баллиста  — боевое орудие, предназначавшееся для метания камней или бревен. Употреблялось греками в значительно более позднее время (IV в. до н.э.).

 

[28] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[29] Осирис  — древнеегипетский бог плодородия и растительности; одновременно считался богом загробного мира и судьей мертвых; поэтому в религиозных текстах говорится о «полях Осириса», на которых умершие праведники пашут, сеют и собирают жатву.

 

[30] Владыка Обеих стран  — титул египетского фараона как царя Верхнего и Нижнего Египта.

 

[31] Ливийцы  — племя, жившее в западной части дельты Нила и в прилегающих областях Ливийской пустыни.

 

[32] Ниневия  — последняя столица Ассирии, игравшая видную роль как торговый и политический центр.

 

[33] Талант  — денежная единица. Вавилонский легкий талант равнялся 30,3 кг, тяжелый — 60,6 кг.

 

[34] Яхве  — имя бога древних евреев, соответствующее более поздней форме — Иегова.

 

[35] Хабу  — возможно, древнеегип. Имухент — название 18-го нома Нижнего Египта в восточной части Дельты, к северо-востоку от Каира. Однако, быть может, здесь речь идет и о 8-м номе Нижнего Египта, находившемся восточнее 18-го.

 

[36] Мут  — супруга бога Амона-Ра, древнеегипетская богиня войны.

 

[37] Гиксосы  — азиатское семитическое племя или группа племен, которые в XVIII в. до н.э. покорили Египет и господствовали там в течение столетия. Они были окончательно изгнаны около 1560 г. до н.э. Египтяне относились к гиксосам крайне враждебно, называя их «нечистыми».

 

[38] Ка  — по верованиям древних египтян, жизненная сила человека или духовное подобие человеческого тела, «двойник», который продолжал жить и после смерти человека.

 

[39] Хамсин  — сухой, горячий юго-восточный ветер, дующий в Северной Африке с конца апреля и до начала июня.

 

[40] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[41] Драхма  — древнегреческая серебряная монета.

 

[42] Тир  — один из крупнейших торговых городов Финикии, расположенный на берегу Средиземного моря. Наивысшего расцвета достиг в Х в. до н.э.

 

[43] Парасхиты (греч.)  — древнеегипетские бальзамировщики.

 

[44] Пунт  — страна, расположенная в Восточной Африке на берегу Красного моря (район современного Сомали). Египтяне вели оживленную торговлю с Пунтом и вывозили оттуда благовония, черное дерево, слоновую кость, шкуры экзотических животных.

 

[45] Гор  — древнейший бог солнца. Впоследствии он считался сыном бога загробного царства Осириса и богини плодородия Исиды. Гор изображался в виде сокола или человека с головой сокола. Он почитался также как покровитель фараона.

 

[46] Исида  — древнеегипетская богиня плодородия, считавшаяся также охранительницей материнства и покровительницей волшебства. В мифах ей отводилась роль супруги Осириса и матери Гора. Она изображалась обычно в виде женщины с младенцем на руках.

 

[47] Финикийские боги: Баал , или Ваал, — бог неба, верховный бог; Таммуз  — бог умирающей и воскресающей природы; Баалит  — верховная богиня, супруга бога Баала; Ашторет (греч. Астарта) — богиня природы и любви.

 

[48] Сидон  — один из древнейших городов Финикии, расположенный на берегу Средиземного моря. Крупнейший торговый центр древнего мира в X—IX вв. до н.э.

 

[49] Хетем  — пограничная крепость и поселение около нее в восточной части Дельты, на границе с Синайским полуостровом. Важный стратегический пункт. Мигдол  — возможно, имеется в виду город в Палестине, современная Кайсарея (Цезария древних римлян).

 

[50] Такенс  (позднее Та-Сети) — 1-й ном Верхнего Египта, находившийся на крайнем юге страны, у первого порога. Седа  — возможно, 11-й ном Верхнего Египта, расположенный на восточном берегу Нила, или 22-й ном Верхнего Египта, находившийся между Мемфисом и Фаюмским оазисом. Неха-Мент  — возможно, 18-й ном Нижнего Египта (Иму-Хент) в восточной части Дельты; главным городом этого нома был Бубаст (Пер-Баст); однако, быть может, речь идет о 20-м номе Верхнего Египта (Нар-Хентет), расположенном к юго-востоку от Фаюма. Неха-Пеху  — 19-й ном Нижнего Египта (Иму-Пеху), расположенный на северо-востоке Дельты; главный город нома — Буто. Себт-Хет  — очевидно, 11-й ном Нижнего Египта (Ка-Хесеб), расположенный в восточной части Дельты.

 

[51] Морг  — мера земли, принятая в Польше (56 аров).

 

[52] Кошерное  — то есть ритуально чистое и дозволенное правоверным евреям к употреблению в пищу.

 

[53] Сотис  (греч. Сириус). — Первый утренний восход этой звезды совпадал с началом разлива Нила. Этот день считался в Древнем Египте началом Нового года.

 

[54] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[55] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[56] Хнум  — первоначально бог некоторых номов Верхнего Египта. Обычно изображался в виде человека с головой барана. Согласно древнеегипетской мифологии, он вылепил на гончарном кругу землю и людей.

 

[57] Фаюмский ном  находился в оазисе того же названия к западу от долины Нила.

 

[58] Семемпсес  — так древние греки называли фараона Семерхета, предпоследнего царя I династии, правившего ок. XXIX в. до н.э.

 

[59] Кахун  — город в восточной части Фаюмского оазиса. В эпоху XII династии (начало II тыс. до н.э.) здесь сооружались пирамиды фараонов.

 

[60] Боетос  — греческое наименование первого фараона II династии Беджау (Хотепсехемуи), царствовавшего ок. XXIX в. до н.э.

 

[61] Неферхес  (правильнее: Неферхерес) — переделанное греками имя одного из фараонов II династии.

 

[62] Сехем  (греч. Летополь) — главный город 2-го нома Нижнего Египта, находившийся севернее Мемфиса. Он  (греч. Гелиополь) — главный город 13-го нома Нижнего Египта, находившийся севернее современного Каира. Херау (возможно, Хер-Аха) — местность на восточном берегу Нила, к югу от Каира. Турра  — каменоломни, находившиеся на восточном берегу Нила, южнее Каира; здесь добывался желтоватый песчаник, из которого построены пирамиды. Тетауи  (правильнее: Иттауи) — город, основанный первым фараоном XII династии Аменемхетом I (2000—1980 гг. до н.э.) на западном берегу Нила, южнее современного Лишта, вблизи канала, ведущего в Фаюмский оазис; здесь находилась царская резиденция.

 

[63] Снофру  — в настоящее время установлено, что он был первым фараоном IV династии и пришел к власти в конце XXVIII в. до н.э. Пирамида, о которой идет речь в романе, первая известная нам постройка из камня в Египте — знаменитая ступенчатая пирамида фараона III династии Джосера, сооруженная его визирем Ипхотепом, великим зодчим и мудрецом, впоследствии обожествленным.

 

[64] Рафия  — приморский город в южной части Палестины.

 

[65] Харран  — город в северном Двуречье, расположенный на скрещении важных торговых путей.

 

[66] Иштар  — вавилонская богиня, олицетворявшая плодородие, материнство и супружескую любовь. Она считалась также владычицей неба и звезд.

 

[67] Бретора и Хагита  — духи северной и восточной части света.

 

[68] Тифон  — греческое название Сета, древнеегипетского бога пустыни, зла и смерти, который, по древнему преданию, убил своего брата Осириса.

 

[69] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[70] Планета Юпитер.

 

[71] Планета Сатурн.

 

[72] Халдеи  — семитическое племя, основавшее в конце VII в. до н.э., после падения Ассирии, Нововавилонское царство. Во времена Пруса так называли вообще все древние государства Южного Двуречья — Шумер, Аккад и Вавилон. Ныне это название вышло из употребления.

 

[73] Подлинные заклинания магов.

 

[74] Мефрес  — неправильное написание древнеегипетского имени «Нофри».

 

[75] XIV династия  — полулегендарная династия фараонов, правивших в городе Северного Египта Ксоисе в XVIII в. до н.э.

 

[76] …народа парсуа.  — Так называются персы в ассирийских надписях.

 

[77] Акко  — город в южной Финикии, недалеко от северной границы Израильского царства. Эдом  — небольшое государство к югу от Мертвого моря, находившееся в зависимости то от Иудеи, то от Египта. Элат  — город, находившийся у Акабского залива, отделяющего Синайский полуостров от Аравии.

 

[78] Акко  — город в южной Финикии, недалеко от северной границы Израильского царства. Эдом  — небольшое государство к югу от Мертвого моря, находившееся в зависимости то от Иудеи, то от Египта. Элат — город, находившийся у Акабского залива, отделяющего Синайский полуостров от Аравии.

 

[79] Ассар  — Речь идет, видимо, о Тиглатпалассаре I (1115—1071 гг. до н.э.), ассирийском царе-завоевателе, совершившем ряд походов в страну Наири (Армения) против хеттов, живших в Малой Азии, и покорившем ряд сирийских государств вплоть до Финикии.

 

[80] Отой  — греческая форма древнеегипетского имени «Тети».

 

[81] Аа  — устарелое название 2-го нома Нижнего Египта Дуау, центром которого был Сехем.

 

[82] Хатор  — древнеегипетская богиня неба, любви и веселья. Она почиталась в образе коровы или женщины с рогами коровы.

 

[83] Атриб  — греческое название главного города 10-го нижнеегипетского нома, находившегося в центре южной части Дельты.

 

[84] Кене  — ошибочное написание древнеегипетского слова «Кемет» — черная. Так египтяне называли свою страну по цвету ее плодородной почвы в отличие от красных, бесплодных песков окружающих их пустынь.

 

[85] Хак  (Хека-Анедж) — название 13-го нома Нижнего Египта, находившегося в юго-восточной части Дельты.

 

[86] Атум  — первоначально главный бог 13-го нижнеегипетского нома, почитавшийся в его главном городе Гелиополе; впоследствии отождествлен с вечерним солнцем. Атум изображался в образе царя с короной Верхнего и Нижнего Египта.

 

[87] Ка (Кем-ур)  — 10-й нижнеегипетский ном, расположенный в южной части Дельты.

 

[88] Собек  — бог воды, обычно изображавшийся в виде крокодила или человека с головой крокодила. Центром его культа был Фаюм.

 

[89] Зарпат  — город в Финикии, современный Сарафанд. Ашибу  (правильнее: Ахзиб) — город в Финикии вблизи Тира (современный Эсзиб).

 

[90] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[91] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[92] …изображалась несколькими иероглифическими или демотическими знаками…  — Древние египтяне первоначально передавали понятия при помощи рисунков (пиктографическое письмо), затем отдельные знаки получили фонетическое значение и стали передавать слова, слоги и согласные звуки — иероглифы. Иероглифы служили преимущественно для монументального письма на стенах храмов, стелах и т.п. По мере распространения папируса как материала для письма иероглифы приняли более беглые, курсивные очертания, иногда почти полностью утратив связь с рисунками, от которых они произошли. Это курсивное письмо древние греки называли иератическим (жреческим). Оно вошло в употребление в конце III тыс. до н.э. С VIII в. до н.э. иератическое письмо приобретает еще более беглый характер, напоминая до некоторой степени современную стенографию. Греки прозвали его «демотическим», то есть народным.

 

[93] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[94] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[95] Планета Венера.

 

[96] Планета Меркурий.

 

[97] Мина  — 1/60 таланта, вавилонская мина — 505 граммов, тяжелая, или двойная, мина — 1010 граммов.

 

[98] Алебастровые горы  — горная цепь на восточном берегу Нила в районе 6-го нома Верхнего Египта около Коптоса. Здесь добывался алебастр.

 

[99] Заячий округ  — 15-й ном Верхнего Египта, главным городом которого был Гермополь. Заяц служил эмблемой этого нома.

 

[100] Арам  — имеется в виду область в Северном Двуречье, расположенная в среднем течении Евфрата.

 

[101] Филистимляне  — несемитический народ, заселивший в конце XII в. до н.э. побережье Палестины между Кармелом и границами Египта. Некоторые ученые предполагают, что они были выходцами с острова Крит.

 

[102] Сетроэ  — находился, вероятно, в 14-м номе Нижнего Египта, вблизи озера Мензале, на северо-востоке Дельты.

 

[103] Рамсес-са-Птах  (правильнее: Рамсес-Сиптах) — предпоследний царь XIX династии, правивший в конце XIII в. до н.э. Таким образом, быть дедом героя романа он никак не мог. Ошибка Пруса вызвана неосведомленностью египтологов того времени, которые относили Рамсеса-Сиптаха к XX династии.

 

[104] Моавитяне  — семитический народ, обитавший в горной стране Моав, к востоку от Мертвого моря.

 

[105] Шасу  — древнеегипетское название бедуинов-кочевников.

 

[106] Танис  — город в северо-восточной части Дельты, центр 14-го нома Нижнего Египта. Здесь находилась резиденция Рамсеса II — «Пер-Рамсес».

 

[107] Лабиринт  — громадное здание, построенное в Фаюмском оазисе фараоном XII династии Аменемхетом III (1849—1801 гг. до н.э.). Видимо, это был его заупокойный храм, который греки считали одним из величайших памятников египетской архитектуры.

 

[108] Тбубуи  (правильнее: Табуба) — героиня одной из сказок о сыне фараона Рамсеса II — царевиче Сатни-Хемуасе, который был верховным жрецом Птаха в Мемфисе и в преданиях описывается как великий маг и волшебник. От позднего времени до нас дошел целый цикл сказок о нем.

 

[109] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[110] Хененсу  (современный Сильсиль) — город, находившийся в Верхнем Египте на границе между 1-м и 2-м номами, севернее первого порога. Пи-Мат  (Пер-Маджаи) — город на западном берегу Нила в 19-м номе Верхнего Египта, к югу от Фаюмского оазиса. Каза , Каза-Сака (современный Эль-Кес) — город на западном берегу Нила в 17-м номе Верхнего Египта.

 

[111] Уит-Мехе  (Ухит-Михит) — один из оазисов на севере Ливийской пустыни.

 

[112] Тереметис  (Теренут) — греческое название египетского города Мефкет, находившегося на западном берегу Канопского рукава Нила в западной части Дельты.

 

[113] Менуф  (греч. Онуфис) — город в 4-м номе Нижнего Египта на юго-западе Дельты.

 

[114] Суну  — древнеегипетское название города, расположенного на месте нынешнего Асуана, около первого Нильского порога.

 

[115] Сенти-Нофер  — город в 7-м номе Нижнего Египта, расположенный в западной части Дельты у Больбитинского рукава Нила.

 

[116] Мелкат  — возможно, речь идет о Метелисе, как древние греки называли 7-й ном Нижнего Египта. Навкратис  — греческая колония, основанная в начале VI в. до н.э. фараоном Яхмосом II (Амасисом) в западной части Дельты. Саи  (греч. Саис) — главный город 5-го нома Нижнего Египта в западной части Дельты; в VII в. до н.э. — столица Египта.

 

[117] Главк  — портовый город на берегу Средиземного моря.

 

[118] Полярная звезда.

 

[119] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[120] Слова надписи на гробнице фараона Хоремхеба (1740 г. до рождества Христова) (прим.авт.)

 

[121] «Книга мертвых»  — древнеегипетский религиозно-магический сборник, содержащий заклинания, гимны и молитвы, описание заупокойного ритуала и судеб умершего в загробном мире. По верованию египтян, знание этих магических формул и заклинаний обеспечивало покойному преодоление всех опасностей в его странствиях после смерти, оправдание на суде Осириса и блаженство в царстве мертвых.

 

[122] Интересно, что теория «теней», на которую действительно опиралась необычайная забота египтян об умерших, сейчас нашла распространение в Европе; ее подробно излагает Адольф д'Асье в книге «Очерк одного позитивиста о загробной жизни человека и спиритизме» (прим. авт.)

 

[123] Хеопс  (егип. Хуфу), Хефрен  (егип. Хафра), Микерин  (егип. Менкаура) — фараоны IV династии, правившие в XXVII в. до н.э.

 

[124] Около десяти миллионов фунтов.

 

[125] Тутмос Первый  — египетский фараон XVIII династии (1538—1525 гг. до н.э.).

 

[126] …Бог Амон-Ра…  — Начиная с эпохи Среднего Царства был установлен общегосударственный культ местного бога Фив — Амона, которого отождествляли с богом солнца Ра под именем Амона-Ра.

 

[127] …носил заплетенную косичку…  — В Древнем Египте у детей сбривали волосы на голове, оставляя сбоку прядь, которую часто заплетали в косичку.

 

[128] Ииз надписей на гробнице.

 

[129] Тами-ен-Гор  (правильнее: Дами-ен-Гор) — город в 7-м номе Нижнего Египта, в западной части Дельты.

 

[130] Пилок  — остров Филэ у первого порога на Ниле. Недалеко отсюда проходила южная граница Египта.

 

[131] …Хемсем-Мерер-Амон-Рамсес-сес-нетер-хег-ан.  — Прус пытается воссоздать полное имя фараона с титулами (перевод: его величество — возлюбленный Амоном, сын бога, владыка жизни).

 

[132] …белую и красную корону.  — Египетские фараоны со времени объединения Египта в единое государство носили двойную корону: белая считалась короной Верхнего, а красная — Нижнего Египта.

 

[133] Ани  — составитель дошедшего до нас сборника поучений этического характера. Возможно, он жил во времена XX династии.

 

[134] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[135] Косеме  — Очевидно, имеется в виду главный город 20-го нома Нижнего Египта (современный Сафф-эль-Хеннэ).

 

[136] Пи-Хебит  — точнее Пер-Хеби (современный Бехбейт-эль-Хагар) — город в 12-м номе Нижнего Египта на севере центральной части Дельты.

 

[137] Дары Рамсеса XII храмам были несравнимо больше.

 

[138] Нут  — богиня неба, считалась супругой бога земли Геба.

 

[139] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[140] Абидос  — город, расположенный в 8-м верхнеегипетском номе. Здесь находились одна из наиболее почитаемых в Египте «гробниц Осириса» и большой некрополь. В религиозной поэзии название города Абидос употреблялось как синоним слов «запад», «загробный мир», «обитель мертвых» и т.д.

 

[141] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[142] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[143] Анубис  — греческое название древнеегипетского бога загробного мира Инпу, покровителя умерших и обряда бальзамирования; обычно изображался в виде человека с головой шакала.

 

[144] Колхиты  (правильнее — хоахиты) — греческое название древнеегипетских жрецов, отправлявших заупокойный культ.

 

[145] Дух Шу  — по представлениям египтян, бог воздуха, поддерживающий небо.

 

[146] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[147] Хапе, Эмсет, Дуамуфт, Кебхеснеуф  (точнее: Хапи, Имесет, Дуамутеф и Кебехсенуф) — сыновья бога Гора, покровителя погребальных обрядов и охранителя вынимаемых при бальзамировании внутренностей покойного.

 

[148] Тот  — бог мудрости и письма; изображался в виде человека с головой ибиса или в образе павиана.

 

[149] Тум  — одно из имен бога Атума.

 

[150] Нефтис  (правильнее: Нефтида) — первоначально богиня мертвых, она считалась сестрой Осириса и женой другого своего брата — злого бога Сета, убийцы Осириса.

 

[151] Селькит  (Серкет) — богиня-скорпион, по некоторым мифам она считалась женой бога Гора.

 

[152] Сибу  (правильнее: Геб) — бог земли.

 

[153] Масперо.

 

[154] Аменти  — дословно «Запад», страна, где обитают умершие.

 

[155] «Книга мертвых».

 

[156] Раздел 75-й «Книги мертвых»; это один из самых замечательных памятников, которые дошли до нас из древности (прим. авт.)

 

[157] «Книга мертвых», раздел 148-й

 

[158] Ра-Гормахис  (древнеегип. Ра-Горахути). Ра  — бог солнца, почитавшийся первоначально в Гелиополе (Оне), а затем во всей стране. Гор, считавшийся вначале божеством неба в Бехдете (Дельта), впоследствии также стал богом солнца; ему поклонялись как Гору «Обоих горизонтов» (ахути). Слияние культов этих солнечных богов произошло в эпоху Нового Царства (XVI в. до н.э.). Аменхотеп IV (Эхнатон), пытавшийся подорвать влияние жречества и для этого реформировать древнюю религию и ввести культ единого бога Атона, правил ок. 1424—1400 гг. до н.э. Таким образом, дата, указанная в романе, ошибочна.

 

[159] Птица Бенну  — древнеегипетский мифологический образ священной птицы, олицетворяющей восходящее солнце; прототип феникса.

 

[160] Из «Книги мертвых»

 

[161] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[162] Фараон Аменемхет  — Имеется в виду фараон XII династии Аменамхет III (1849—1801 гг. до н.э.). Прус пользуется ныне полностью опровергнутой, устаревшей, так называемой «длинной» хронологией.

 

[163] …каналом Иосифа.  — Имеется в виду канал Бар эль-Юсуф.

 

[164] Сиут  (греч. Микополь) — главный город 13-го верхнеегипетского нома.

 

[165] Тин  (Теннис) — главный город 8-го верхнеегипетского нома, расположенного невдалеке от Абидоса, несколько севернее его, родина фараонов двух первых династий (3200—3000 гг. до н.э.).

 

[166] Имеется в виду Сети I  — второй фараон XIX династии (1337—1317 гг. до н.э.), отец Рамсеса II.

 

[167] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[168] Древнеегипетские правила житейской мудрости.

 

[169] …дух божий носился над водами.  — Знания Египта в области палеонтологии и геологии, а также антропологии и археологии сильно преувеличены автором. Фраза «Земля была пуста и безлюдна, и дух божий носился над водами» заимствована из Библии.

 

[170] Косейр  (арабск.) — порт на берегу Красного моря, к которому вели две большие караванные дороги из Кенне и Копта. Беренике — торговый город у Красного моря, основанный в 275 г. до н.э.; автор допускает анахронизм, так как в XII в. до н.э. этого города еще не существовало.

 

[171] Луксор  (от арабск. аль-Уксур — лагерь) — современное название города на восточном берегу Нила, расположенного на месте древних Фив. Здесь находятся огромные храмы, воздвигнутые в честь Амона фараонами XVIII династии.

 

[172] Подлинная надпись на памятнике.

 

[173] Хатасу  (Хатшепсут) — царица XVIII династии (1525—1503 гг. до н.э.); построенный ею заупокойный храм в Дейр-эль-Бахари считается одним из наиболее совершенных памятников египетской архитектуры.

 

[174] Ретеменоф  (правильно: Петеаменопе) — знатный сановник и жрец, живший во времена XXVI династии (663—625 гг. до н.э.), то есть на несколько веков позже событий, описанных в романе.

 

[175] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[176] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[177] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[178] Сни  (современный Эсне) — коптское название города, находящегося на западном берегу Нила, около 60 км южнее Луксора.

 

[179] Эдфу (арабск.)  — главный город 2-го нома Верхнего Египта. Здесь находился большой храм бога Гора.

 

[180] Нуби , или Ком-Омбо — город в 1-м номе Верхнего Египта, главным богом которого был Собек, почитавшийся в облике крокодила.

 

[181] Абу  (правильнее: Иеб) — древнеегипетское название острова Элефантины, находящегося на Ниле у южной границы Египта, невдалеке от первого порога и одноименного города, расположенного там. Сюда из южных стран доставляли слоновую кость, которая и дала имя острову (Абу означает по-египетски «слон»).

 

[182] Три географические мили.

 

[183] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[184] Абс  — очевидно, древнеегипетское Абеду (Абидос) — некрополь главного города 8-го нома Верхнего Египта Тиса, находившегося к северу от Фив; по представлениям древних египтян, здесь находилась гробница Осириса; некрополь считали священным, и его название перешло на весь ном. Горти (возможно, Гебти) — 5-й ном Верхнего Египта. Эмсух  — возможно, 6-й ном Верхнего Египта.

 

[185] Сефт . — Может быть, имеется в виду 18-й ном Верхнего Египта. Себет-Хет  — вероятно, 5-й ном Нижнего Египта, главным городом которого был Саис (Саи). Амент  (Имент) — 3-й ном Нижнего Египта, находившийся в западной части Дельты.

 

[186] Ханес  (греч. Иераконполь) — главный город 20-го нома Верхнего Египта на западном берегу Нила, южнее Фаюмского оазиса.

 

[187] Никотриса  (правильнее: Нитокрис). — Легенда о ней сохранена греческим историком Геродотом. Среди цариц VI династии такой царицы не было.

 

[188] Макара  (правильнее: Маат-ка-Ра) — тронное имя царицы XVIII династии Хатшепсут.

 

[189] Заимствовано из подлинных источников (прим.авт.)

 

[190] Неферхотеп  — жрец эпохи Нового Царства, которому приписывается авторство известного памятника египетской литературы — так называемой «Песни арфиста».

 

<<<Страница 69
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика