100bestbooks.ru в Instagram @100bestbooks

На главную

Мишель де Монтень «Опыты»

Мишель де Монтень Опыты

Глава XIII

Об опыте

 

Нет стремления более естественного, чем стремление к знанию. Мы прибегаем к любому средству овладеть им. Когда для этого нам недостает способности мыслить, мы используем жизненный опыт,

 

Per varios usus artem experientia fecit:

Exemplo monstrante viam, [3226]

 

средство более слабое и менее благородное, но истина сама по себе столь необъятна, что мы не должны пренебрегать никаким способом, могущим к ней привести. Существует столько разнообразных форм мышления, что мы затрудняемся, какую избрать. Столь же многочисленны виды опыта. Выводы, к которым мы пытаемся прийти, основываясь на сходстве явлений, недостоверны, ибо явления всегда различны: наиболее общий для всех вещей признак – их разнообразие и несходность. Стараясь привести самый яркий пример сходства между вещами, и греки, и латиняне, и мы вспоминаем о яйцах. Однако же находились люди, и, между прочим, был один такой в Дельфах, которые обнаруживали различие между яйцами: этот человек никогда не принимал одно яйцо за другое и, имея несколько кур, умел разбираться, какое яйцо снесено той или иной курицей [3227]. Произведения же наших рук в основе своей несходны: в искусстве ничто никогда не бывает одинаково. Ни Перрозе, ни любой другой фабрикант игральных карт не в состоянии отполировать и выбелить их рубашку, чтобы хоть некоторые игроки не сумели обнаружить различие между этими картами, увидев их в руках своих партнеров.

Сходность между вещами, с одной стороны, никогда не бывает так велика, как несходность между ними – с другой. Природа словно поставила себе целью не создавать ничего, что было бы тождественно ранее созданному.

Тем не менее я не одобряю мнения того человека, который рассчитывал при помощи дробности законов обуздать произвол судей, назначив каждому сверчку свой шесток: он не понимал, что возможностей свободно и широко толковать любой закон столько же, сколько самих законов. И насмешкой звучат притязания людей, рассчитывающих уменьшить или даже вовсе прекратить наши споры, приводя нам те или иные слова Библии. Тем более что ум наш для опровержения чужих взглядов находит поле не менее широкое, чем для изложения своих собственных, и что толкование старых текстов вызывает такие же острые и гневные споры, как появление новых трудов. Мы видим, как ошибался человек, рассчитывавший на дробность законов. Ибо у нас во Франции законов больше, чем во всем остальном мире, и больше даже, чем понадобилось бы, чтобы навести порядок во всех мирах Эпикура [3228]: ut olim flagitiis, sic nunc legibus laboramus [3229]. И нашим судьям приходится прибегать к столь разнообразным толкованиям и решениям, что, кажется, ни у кого никогда не было такой свободы и такой возможности для произвола. Чего достигли наши законодатели, когда выбрали сто тысяч каких-то примеров и отдельных фактов и к ним пристегнули сотню тысяч законов? Это количество ни в какой мере не соответствует бесконечному разнообразию человеческих деяний. Сколько бы новых суждений и взглядов у нас ни вырабатывалось, жизнь породит еще большее разнообразие явлений. Добавьте еще в сто раз больше: все равно в числе событий и дел будущего не найдется ни одного, которое среди тысяч уже отобранных и классифицированных нами явлений нашло бы себе настолько полное соответствие, что между ними не обнаружилось бы таких различий, которые потребовали бы и особого суждения. Наши всегда различные и переменчивые действия не имеют почти никакого отношения к твердо установленным и застывшим законам. Наиболее подходящи для нас – и наиболее редки – самые из них простые и общие. Да и то я считаю, что лучше обходиться совсем без законов, чем иметь их в таком изобилии, как мы.

Природа всегда рождает законы гораздо более справедливые, чем те, которые придумываем мы. Доказательство тому – золотой век, каким он изображается у поэтов, а также то состояние, в котором живут народы, не ведавшие иных законов, кроме естественных. Среди этих народов есть такие, которые не имеют никаких постоянных судей и за решением возникающих у них споров обращаются к любому страннику, путешествующему в их горах. А другие в дни торга назначают кого-либо из своей среды, и тот на месте разбирает их споры. Разве плохо было бы, если бы и у нас самые мудрые решали все споры в зависимости от обстоятельств, на глаз, без непременной оглядки на уже бывшие случаи и без того, чтобы их решение стало примером для будущего? Обувь должна быть каждому по ноге. Король Фердинанд, посылая колонистов в Индию, мудро предусмотрел, чтобы среди них не было ученых законников, опасаясь, что и в Новом Свете расплодятся суды, ибо юриспруденция как наука естественно порождает споры и разногласия. Король, как в свое время Платон, полагал, что любая страна только терпит от юристов и медиков [3230].

Почему наш язык, которым мы говорим в обыденной жизни, столь удобный во всех других случаях, становится темным и малопонятным в договорах и завещаниях, и почему человек, умеющий ясно выражаться, что бы ни говорил и ни писал, не находит в юридических документах такого способа изложить свои мысли, который не приводил бы к сомнениям и противоречиям? Единственно потому, что великие мастера этого искусства, особенно прилежно стараясь отбирать торжественно звучащие слова и изысканно формулировать оговорки, так тщательно взвесили каждый слог, так основательно обработали все виды литературного стиля, что завязли и запутались в бесчисленных риторических фигурах и в таких мелких подразделениях юридических казусов, которые уже не подпадают ни под какие нормы и правила и разобраться в которых нет возможности. Confusum est quidquid usque in pulverem sectum est [3231]. Кто не видел, как дети пытаются собрать в крупные капли некоторое количество ртути? Чем больше они ее давят, сжимают, стараются подчинить своему желанию, тем настойчивее рвется на свободу этот своевольный металл: он не поддается их стараниям, дробится на мельчайшие капельки, которых и не сосчитать. Так же и с языком юриспруденции: чем больше в нем тонкостей, тем больше сомнений порождают они в умах людей. Нас толкают на то, чтобы мы увеличивали и разнообразили возникающие затруднения: их удлиняют, их сеют повсюду. Создавая все новые и новые вопросы, перетасовывая их и так и этак, приводят к тому, что колебания и споры множатся, кишат: так почва становится плодороднее, если ее глубоко вспахивать, дробя при этом крупные комья. Difficultatem facit doctrina [3232]. Ульпиан порождал в нас сомнения; читая Бартоло и Бальдо [3233], мы станем еще больше сомневаться. Надо было всячески сглаживать следы этого бесконечного разнообразия мнений, а не хвалиться ими и не морочить голову потомкам.

Не знаю, право, что можно сказать по этому поводу, но сам опыт показывает, что от множества толкований истина как бы раздробляется и рассеивается. Аристотель писал так, чтобы быть понятным. Если ему это не удалось, то какой-то другой человек, которому не сравняться с Аристотелем, или третий, наверное, достигнут еще меньшего успеха, чем тот, кто излагает свои собственные мысли. Раскрывая содержание предмета, мы льем столько воды, что он словно растекается у нас из-под рук. Из одного делаем тысячу и, беспрестанно дробя его, превращаем в бесконечные рои Эпикуровых атомов. Никогда не бывает, чтобы два человека одинаково судили об одной и той же вещи, и двух совершенно одинаковых мнений невозможно обнаружить не только у двух разных людей, но и у одного и того же человека в разное время. Обычно меня одолевают сомнения как раз по поводу того, на что комментатор не соизволил обратить внимание. Я чаще спотыкаюсь на гладком месте, подобно тем лошадям, которые, как мне известно, начинают хромать на ровной дороге.

Кто усомнится, что глоссы лишь увеличивают сомнения и невежество, когда никакие толкования не облегчили понимания ни одной написанной человеком или боговдохновенной книги, важной и нужной для всех? Сотый комментатор отсылает нас к своему продолжателю, а у того узел оказывается запутанным еще сложнее и хитрее, чем у первого.

Бывает ли, чтобы мы решили: для этой книги хватит, о ней уже все сказано? В судебных тяжбах это еще очевиднее. Нет числа ученым юристам, их определениям и толкованиям, которым придают авторитет и силу закона. Но способны ли мы положить конец охоте нагромождать толкования? Приближаемся ли мы хоть немного к спокойному взаимопониманию? Нуждаемся ли мы теперь в меньшем числе адвокатов и судей, чем тогда, когда весь этот тяжкий груз законов едва начинал накапливаться? Напротив, мы затемняем, погребаем свое разумение; мы обретаем его вновь, лишь совладав с бесчисленными замками и засовами. Люди не замечают естественного недуга, терзающего их разум: он все рыщет да ищет, колобродит, что-то строит и путается в собственных построениях, как шелковичные черви, и под конец задыхается в них. Mus in pice [3234]. Ему кажется, что он усмотрел вдалеке свет некоей воображаемой истины, но пока он стремится туда, путь ему преграждают такие препятствия, трудности и новые задачи, что он шалеет и сбивается с дороги. Совершенно то же самое произошло с собаками из басни Эзопа, которые, увидев, что в море плавает нечто похожее на мертвое тело, и будучи не в состоянии до него добраться, задумали вылакать отделявшую их от добычи воду и захлебнулись. Сюда же относятся и слова Кратеса о произведениях Гераклита, что для них нужен читатель, умеющий хорошо плавать, дабы глубина и сложность Гераклитова учения не поглотила и не доконала их [3235].

Если мы бываем довольны тем, что другие или же мы сами добыли в этой погоне за знанием, то лишь по слабости своих способностей: человек более пытливого ума не будет доволен. За ним пойдет кто-то другой (пойдем и мы сами), открывая новые пути. Пытливости нашей нет конца: конец на том свете. Удовлетворенность ума – признак его ограниченности или усталости. Ни один благородный ум не остановится по своей воле на достигнутом: он всегда станет притязать на большее, и выбиваться из сил, и рваться к недостижимому. Если он не влечется вперед, не торопится, не встает на дыбы, не страдает – значит, он жив лишь наполовину. Его стремления не знают четкой намеченной цели и строгих рамок, пища его – изумление перед миром, погоня за неизвестным, дерзновение. То же было ив оракулах Аполлона, всегда двусмысленных, темных, уклончивых; они не давали настоящего удовлетворения, а только заполоняли и тревожили сознание. Все это – беспорядочное, но непрерывное движение вперед, по неизведанным путям и к неясной цели. Мысли наши воспламеняются, бегут друг за другом, одна порождает другую.

 

Так видим мы, склонившись у ручья:

Струю сменяет новая струя,

Друг с другом слиты, вдаль они текут,

Но друг от друга без конца бегут.

Одна другую мчаться заставляет,

Другая третью в беге обгоняет,

Погоня их и бегство – труд напрасный:

Ручей един, хоть струи вечно разны [3236].

 

Гораздо больше труда уходит на перетолкование толкований, чем на толкование самих вещей, и больше книг пишется о книгах, чем о каких-либо иных предметах; мы только и делаем, что составляем глоссы друг на друга.

Комментаторы повсюду так и кишат, а настоящих писателей – самая малость.

Разве самая первая и самая славная ученость нашего времени не в том, чтобы уметь понимать ученых? Разве это не общая и последняя цель обучения наукам?

Мнения наши перерастают одно в другое: первое служит стеблем для второго, второе для третьего. Так мы и поднимаемся со ступеньки на ступеньку. И получается, что тому, кто залез выше всех, часто выпадает больше чести, чем он заслужил, ибо, взобравшись на плечи предыдущего, он лишь чуточку возвышается над ним.

Как часто я глупейшим, может быть, образом говорил в своей книге о ней самой! Глупейшим хотя бы по той причине, что должен же был я помнить, как отзывался о тех, кто поступает точно так же, а именно: эти столь частые оглядки на собственный труд свидетельствуют, что сердце их трепещет от любви к нему и что даже самые резкие и презрительные слова, которыми они его бичуют, не что иное, как жеманное притворство материнской нежности. Ведь, по Аристотелю, самовосхваление и самоуничижение часто бывают порождены одною и той же гордыней [3237]. Ибо мое извинение, что в этом случае я имею право на большую свободу, чем другие, так как пишу ведь о себе и о своих произведениях, как о прочих своих делах, и что моя тема – это я сам, – это мое извинение, может быть, примут далеко не все.

В Германии я убедился, что после Лютера его учение вызвало не меньше и даже больше раздоров и споров, чем сам он высказал сомнений насчет истин Священного Писания. Наши разногласия чисто словесные. Я спрашиваю: что есть природа, сладострастие, круг, субстанция? Вопрос выражен словами, и в словах же дается ответ. «Камень есть тело». Но тот, кто станет спрашивать дальше: «А что такое тело?» – «Субстанция». – «А субстанция?» – в конце концов припрет отвечающего к стене. Одно слово разменивают на другое, часто еще менее известное. Я лучше разумею, что такое человек, чем что такое животное, смертное ли, разумное ли. Чтобы разрешить одно мое сомнение, мне предлагают три новых: это же головы гидры [3238]. Сократ спросил у Мемнона, что есть добродетель.

«Существует, – ответил Мемнон, – добродетель мужская и добродетель женская, добродетель должностного лица и частного человека, ребенка и старца». «Вот хорошо! – вcкричал Сократ. – Мы искали одну добродетель, а у тебя их оказывается уйма» [3239]. Мы задаем один вопрос, а вместо ответа получаем их целый рой. Как ни одно событие и ни один предмет не бывают совершенно похожи на другое событие и другой предмет, так не может быть между ними и полного различия. Природа в этом смешении проявила необычайную мудрость. Если бы во внешности у нас не было ничего общего, человека нельзя было бы отличить от животного; если бы мы были во всем схожи, нас нельзя было бы отличить друг от друга. Все вещи взаимосвязаны некими общими признаками, никакое подобие не бывает полным, отношения, познающиеся из опыта, всегда не вполне достоверны и совершенны, и однако же сравнению всегда есть за что уцепиться. Вот почему можно пользоваться законами, которые в какой-то мере подходят к любому нашему делу, благодаря различным окольным, притянутым за волосы и сомнительным толкованиям.

Поскольку моральные предписания, относящиеся к личному долгу каждого человека, устанавливаются, как мы видим, с таким трудом, удивительно ли, что законы, упорядочивающие отношения между людьми, вырабатывать еще труднее? Поразмыслите о юридических нормах, которым мы подчиняемся: это же подлинное свидетельство человеческого неразумия – столько в них противоречий и ошибок. В нашем праве обнаруживается так много несправедливости и в смысле мягкости и в смысле строгости, что я, право, не знаю, часто ли можно найти правильный средний путь между ними. И все это больные органы и уродливые члены самого тела, самого существа правосудия. Вот приходят ко мне крестьяне, торопясь сообщить, что они только что нашли в принадлежащем мне лесу человека, избитого до смерти, но еще дышащего, который попросил их сжалиться над ним, дать ему напиться и поднять его. При этом они добавляют, что не решились подойти к нему и поскорее убежали, боясь, как бы слуги закона не увидели их на этом месте и как бы им не пришлось, подобно всем тем, кого застают у тела убитого, отвечать за это дело и окончательно погибнуть: у них ведь нет ни денег, ни иных средств защитить себя от обвинения. Что я мог им сказать? Несомненно, им пришлось бы пострадать, прояви они человечность.

Сколько было случаев, когда невиновного постигала кара, и притом не по вине судей? А сколько было таких же случаев, никем никогда не обнаруженных? На моих глазах произошел такой случай. Несколько человек были присуждены к смертной казни за убийство, причем приговор этот не был еще объявлен, но о нем вынесли твердое согласное решение. И вот судьи получают от чиновников одной находящейся по соседству низшей судебной инстанции извещение, что у них есть заключенные, добровольно сознавшиеся в этом преступлении и пролившие ясный свет на все дело. Тем не менее судьи начинают совещаться, следует ли отложить приведение в исполнение приговора, вынесенного первым обвиняемым. Высказывают разные соображения о необычности данного случая, о том, что он может явиться прецедентом для отсрочек в других случаях, что обвинительный приговор вынесен по всем юридическим правилам и судьям не в чем себя упрекать. Одним словом, бедняги были принесены в жертву юридической формуле. Филипп или кто-то другой разрешил подобную же задачу следующим способом. После того, как он весьма решительно присудил одного человека к уплате другому очень большого штрафа, обнаружилось, что это его решение было неправильным. С одной стороны, приходилось считаться с доводами справедливости, с другой – с доводами юридических норм. Он принял и те и другие, оставив приговор в силе и из своих средств вернув осужденному уплаченный им штраф [3240]. Но тут дело оказалось поправимым; люди же, о которых я говорю, были самым непоправимым образом повешены. Мало ли приходилось мне видеть приговоров более преступных, чем само преступление?

Все это вызывает у меня в памяти мнение древних: тот, кто стремится к некоей общей правде, вынужден допускать неправду в частностях, и тому, кто хочет справедливости в делах великих, приходится совершать несправедливость в мелочах [3241], а правосудие человеческое действует на манер медицины [3242], с точки зрения которой все полезное тем самым правильно и честно. Припоминается мне и положение стоиков о том, что в своем творчестве природа большей частью попирает справедливость, и учение киренаиков, что не существует вещей, которые были бы справедливы сами по себе, ибо правосудие создают обычаи и законы [3243], и воззрения феодорян, полагающих, что для мудрого воровство, святотатство и всякого рода разврат вполне допустимы, если он убежден, что они ему на пользу [3244].

Тут ничем не поможешь. Я, подобно Алкивиаду, никогда, насколько это было бы в моих силах, не вручил бы свою судьбу одному человеку, так чтобы жизнь моя и честь зависели от ума и ловкости моего защитника больше, чем от моей невиновности [3245]. Я скорее доверился бы трибуналу, способному отдать должное и моим добрым делам и моим проступкам, на который я могу надеяться, даже опасаясь его решения. Безнаказанность – недостаточное воздаяние человеку, который делает больше, чем просто не совершает преступления. Наше правосудие протягивает нам лишь одну руку, да и то левую. Кем ты ни будь, без ущерба не обойдешься.

Китайское царство, не имевшее с нами общения и не ведавшее наших законов и наших искусств, тем не менее во многом их превзошло: история его учит, насколько мир обширнее и разнообразнее, чем древние и даже мы сами полагали. Так вот в Китае чиновники, которых государь посылает обследовать состояние провинций, не ограничиваются наказанием тех, кто недобросовестно выполняет свои обязанности, но и весьма щедро раздают награды тем, кто делает возложенное на него дело особенно ревностно и с большим тщанием, чем того требует простой долг. Люди являются к этим посланцам государя не только чтобы защищаться, но и чтобы получать поощрение, не только за вознаграждением, но и за подарком [3246].

Слава богу, еще ни один судья не говорил со мною в качестве именно судьи по какому бы то ни было делу – моему лично или другого лица, уголовному или гражданскому. Не бывал я и ни в какой тюрьме – даже хотя бы из любопытства. Воображение у меня так развито, что даже один вид тюрьмы мне неприятен. Моя потребность в свободе так велика, что если бы мне вдруг запретили доступ в какой-то уголок, находящийся где-нибудь в индийских землях, я почувствовал бы себя в некоторой степени ущемленным. И я не стал бы прозябать там, где вынужден был бы скрываться, если бы где-то в другом месте можно было обрести свободную землю и вольный воздух. Боже мой, как трудно было бы мне переносить участь стольких людей, прикованных к какому-то определенному месту в нашем государстве, лишенных доступа в главные города и королевские замки и права путешествовать по большим дорогам за то, что они не желали повиноваться нашим законам! Если бы те законы, под властью коих я живу, угрожали мне хоть кончиком мизинца, я немедленно постарался бы укрыться под защиту других законов, куда угодно, в любое место. В наше время, когда кругом свирепствуют гражданские распри, все мое малое разумение уходит на то, чтобы они не препятствовали мне ходить и возвращаться куда и когда мне заблагорассудится.

Однако законы пользуются всеобщим уважением не в силу того, что они справедливы, а лишь потому, что они являются законами. Таково мистическое обоснование их власти, и иного у них нет. Впрочем, этого им вполне достаточно. Часто законы создаются дураками, еще чаще людьми, несправедливыми из-за своей ненависти к равенству, но всегда людьми – существами, действующими суетно и непоследовательно.

Ничто на свете не несет на себе такого тяжелого груза ошибок, как законы. Тот, кто повинуется им потому, что они справедливы, повинуется им не так, как должен. Наши французские законы по своей неупорядоченности и нечеткости весьма содействуют произволу и коррупции у тех, кто их применяет. Сформулированы они так темно и неопределенно, что это некоторым образом даже оправдывает и неподчинение им, и все неправильности в их истолковании, применении и соблюдении. Поэтому можно сказать, что как ни полезен для нас опыт вообще, не много пользы принесет нашему жизнеустройству тот, который мы черпаем у иноземцев, если мы оказываемся не способными извлечь выгоду из нашего собственного: ведь свое нам все-таки ближе и, конечно, в достаточной мере может научить нас тому, что нам насущно необходимо.

Тот предмет, который я изучаю больше всякого иного, – это я сам. Это моя метафизика, это моя физика.

 

Qua deus hanc mundi temperet arte domum,

Qua venit exoriens, qua deficit, unde coactis

Cornibus in plenum menstrua luna redit;

Unde salo superant venti, quid flamine captet

Eurus, et in nubes unde perennis aqua.

Sit ventura dies mundi quae subruat arces. [3247]

 

Quaerite quos agitat mundi labor. [3248]

 

В этом университете я, невежественный и беспечный, всецело подчиняюсь общему закону, управляющему вселенной. Я знаю о нем достаточно, если чувствую его. Сколько бы я ни познавал, он не отклонится от своего пути, он не изменится ради меня. Безумием было бы надеяться на это, а еще худшим безумием – огорчаться, ибо закон этот по необходимости единообразен, всеобщ и очевиден.

Благонамеренность и одаренность правящего должны начисто освободить нас от забот о делах управления. Философские изыскания и помышления служат лишь пищей нашей любознательности. С полным основанием отсылают нас философы к законам природы, но им самим эта высокая наука не очень-то по плечу. Они ложно толкуют их и лик ее являют нам слишком уж ярко расписанным, слишком искаженным, отчего единый предмет и предстает перед нами в столь различных видах.

Природа наделила нас ногами для хождения, она же с умом руководит нами на жизненном пути. Разум ее не столь искусный, тяжеловесный и велеречивый, как тот, что изобрели философы, но зато он легок и благодатен и во всем, что обещает разум философов на словах, хорошо помогает на деле тому, кто, к счастью своему, умеет подчиниться природе бесхитростно и безмятежно, иначе говоря – естественно.

Самый мудрый способ ввериться природе – сделать это как можно более просто. О, какой сладостной, мягкой, удобной подушкой для разумно устроенной головы являются незнание и нежелание знать! Я предпочел бы хорошо понимать самого себя, чем Цицерона. Если я буду прилежным учеником, то мой собственный опыт вполне достаточно умудрит меня. Кто восстановит у себя в памяти все неистовство своей недавней гневной вспышки, припомнит, куда она его завела, тот уразумеет лучше, чем из творений Аристотеля, как безобразна страсть, и с более глубоким основанием отвратится от нее. Кто вспоминает о постигавших его бедствиях, о тех, что ему угрожали, о незначительных случайностях, так резко изменивших его жизненные обстоятельства, тот подготовляется к будущим переменам в своей судьбе и к осознанию своего истинного положения. В жизни Цезаря мы не найдем большего числа поучительных примеров, чем в нашей собственной. И жизнь правителя, и жизнь простолюдина – это всегда человеческая жизнь, полная обычных для нее превратностей. Не будем упускать этого из вида. Мы всегда говорим друг с другом о наших самых насущных нуждах. Разве со стороны того, кто помнит, как часто он ошибочно судил о вещах, не глупо доверять постоянно и неизменно своему суждению? Когда доводы другого человека убеждают меня в ложности моего мнения, я не столько узнаю от него нечто новое, узнаю, что проявил невежество именно в данной области (это было бы не такое уж ценное приобретение), сколько убеждаюсь в своей слабости вообще и в шаткости своего рассудка, вследствие чего и стараюсь исправить все в целом. Так же точно поступаю я и в отношении других своих заблуждений, и следование этому правилу приносит мне большую пользу. Каждый данный случай и все, к чему он относится, я рассматриваю не просто как камень, о который споткнулся: я понимаю, что в походке моей не все вообще ладно, и стараюсь выправлять свой шаг. Уразуметь, что сказал или сделал какую-то глупость, – это еще пустяки: надо понять, что ты по сути своей глуп, – вот наука куда более значительная и важная. Ложные шаги, на которые наталкивала меня моя память, даже когда она была особенно уверена в себе, не остались без пользы: теперь в ответ на все ее клятвы и заверения я затыкаю уши. Первые же возражения, которые встречает ее свидетельство, настораживают меня, и я уже не решаюсь слепо довериться ей в чем-либо существенно важном и положиться на нее в деле, где замешан кто-то другой. И хотя другие, может быть, гораздо чаще совершают по недобросовестности те ошибки, в которых я повинен из-за недостатка памяти, все же в том или ином деле я охотнее поверю словам, исходящим из уст другого человека, чем своим собственным. Если бы каждый так же пристально изучал последствия и воздействия страстей, которым он подвластен, как я поступал в отношении тех, которым поддался сам, он мог бы предвидеть их прилив и несколько умерять его бурное неистовство. Не всегда они внезапно обрушиваются на нас, вцепляясь нам в глотку: тут наблюдается и отдаленная угроза, и постепенное нарастание.

 

Fluctus uti primo coepit cum albescere vento,

Paulatim sese tollit mare, et altius undas

Erigit, inde imo consurgit ad aethera fundo. [3249]

 

В душевной жизни моей рассудок занимает важнейшее место, во всяком случае, он всячески старается его занять. Он не препятствует свободному развитию моих влечений, моим враждебным и дружеским чувствам, даже моей любви к самому себе, но они не задевают и не замутняют его. Если он не способен исправить прочие мои душевные свойства по своему подобию, то, во всяком случае, он не поддается их вредному влиянию: он живет сам по себе.

Призыв «познай самого себя» имеет, видно, существеннейшее значение, если бог знания и света начертал его на фронтоне своего храма [3250] как всеобъемлющий совет, который он мог нам дать. Платон говорит, что осуществление этой заповеди и есть следование разуму [3251], и Сократ у Ксенофонта подтверждает это различными примерами [3252]. Трудности и темные места любой науки заметны лишь тем, кто ею овладел. Ибо нужно обладать некоей степенью разумения, чтобы заметить свое невежество, и надо толкнуть дверь, чтобы удостовериться, что она заперта. Отсюда и хитроумное платоновское положение, что знающим незачем познавать, раз они уже знают, а незнающим тоже незачем, ибо для того, чтобы познать, надо разуметь, что именно познаешь [3253]. Точно так же обстоит с познанием самого себя. Каждый уверен, что в этом отношении у него все в полном порядке, каждый думает, что отлично сам себя понимает, но это-то и означает, что решительно никто о самом себе ничего не знает, как показал Сократ Эвтидему у Ксенофонта [3254]. Я, не занимающийся ничем иным, нахожу в этой науке такую глубину и столь бесконечное разнообразие, что все мои изыскания приводят меня лишь к ощущению того, как много мне еще надо узнать. Своей многократно признававшейся мною слабости обязан я склонностью к скромной самооценке, к подчинению предписанным мне верованиям, обязан моим неизменным хладнокровием, умеренностью во взглядах и отвращением к докучной и бранчливой наглости самодовольных всезнаек – главным врагам истины и подлинной учености. Послушайте-ка их речи: любую чепуху городят они торжественным слогом заповедей и законов. Nil hoc est turpius quam cognitioni et perceptioni assertionem approbationemoque praecurrere [3255]. Аристарх сказал, что в древние времена с трудом можно было насчитать семь мудрецов, а в его время трудно было найти семь невежд [3256].

Разве мы в наше время можем сказать это не с большим основанием, чем он? Самоуверенность и упрямство – явные признаки глупости. Такой-то сто раз на дню зарывался носом в землю, но вот он опять в седле, столь же решительный и невозмутимый, как и прежде. Можно подумать, что в него вселили новую душу, силу разумения и что с ним произошло то же, что с древним сыном земли, который, падая и соприкасаясь с землею, обретал новую мощь [3257],

 

cui, cum tetigere parentem,

Iam defecta vigent renovato robore membra. [3258]

 

Уж не рассчитывает ли этот неугомонный упрямец заново воодушевиться для новой словесной распри? На основании собственного опыта говорю я так о людском невежестве: оно, на мой взгляд, и есть самое точное знание, какое можно получить в школе жизни. Те, кто не хочет признать этого, исходя из столь жалкого примера, как мой или их собственный, могут опереться на Сократа, учителя учителей. Ибо философ Антисфен сказал своим ученикам: пойдемте, послушаем Сократа, вместе с вами стану я у него учиться [3259]. И, утверждая положение стоической школы о том, что одной добродетели достаточно, чтобы сделать жизнь счастливой и ничего больше не желать, он добавлял: кроме Сократовой силы духа [3260].

Неустанное внимание, с которым я сам себя изучаю, научило меня довольно хорошо разбираться и в других людях, и мало есть на свете вещей, о которых я говорил бы более успешно и удачно. Часто случается, что жизненные обстоятельства своих друзей я вижу и понимаю лучше, чем они сами. Правильность моего изложения изумила кое-кого из них и заставила их обратить внимание на многое в их собственных обстоятельствах. Приучившись с детства созерцать свою жизнь в зеркале других жизней, я приобрел в этом деле опытность и искусство, и когда я думаю над этими вещами, от меня ускользает очень немногое из того, что к ним относится, – из человеческого поведения, настроений, речей. Я изучаю все: и то, чего мне надо избегать, и то, чему я должен следовать. Так и друзьям своим на основании их дел и поступков объясняю я их внутренние склонности, и не просто для того, чтобы распределить эти бесконечно разнообразные действия но определенным видам и рубрикам, а затем четко распределить все, что приведено мною в порядок, по существующим типам и классам.

 

Sed neque quam multae species, et nomina quae sint,

Est numerus. [3261]

 

Ученые находят для своих построений гораздо более дробные и детальные обозначения. Я же, не проникающий во все эти вещи глубже, чем мне нужно в данный момент, не руководствуюсь никакими правилами и свои построения формулирую лишь в общих чертах и, так сказать, на ощупь. Так же обстоит дело и с этой книгой: я высказываю свои взгляды в отдельных фразах, как если бы речь шла о чем-то таком, что не может рассматриваться как единое целое. Взаимосвязанности и единообразия не найти в душах столь обычных и низменных, как наши. Мудрость есть здание прочное и цельное, каждая часть которого занимает строго определенное место и имеет свой признак. Sola sapientia in se tota conversa est [3262]. Я предоставляю художникам распределять по клеткам все бесконечное многообразие обликов, закреплять и упорядочивать нашу переменчивость, но не знаю, удастся ли им справиться с предметом столь сложным, состоящим из такого количества случайных мелочей. Я считаю крайне затруднительным не только увязывать наши действия одно за другим, но и правильно обозначать каждое из них по одному главному признаку, настолько двусмысленны они и пестры и пребывают в зависимости от освещения.

То, что в царе македонском Персее [3263] считали странностью, а именно, что дух его, никогда не пребывая в некоем определенном состоянии, стремился проявить себя в различных образах жизни, в необычных и переменчивых нравах и благодаря этому ни сам Персей, ни другие не в состоянии были понять, что же он за человек, – эти черты представляются мне свойственными всем людям. Особенно хорошо знаю я другого такого же человека, к которому, по-моему, с еще большим правом можно отнести нижеследующее заключение: ему чужд какой бы то ни было средний путь, он по самому неожиданному поводу бросается из одной крайности в другую, он, даже двигаясь куда-то, беспрестанно сворачивает в сторону или возвращается обратно, все его свойства противоречивы, так что наиболее правильное мнение сведется когда-нибудь к тому, что он старался и стремился стать известным из-за того, что его невозможно познать.

Надо иметь очень чуткие уши, чтобы выслушивать откровенные суждения о себе. И так как мало таких людей, которые могут выносить это, не оскорбляясь, те, кто решаются высказывать нам, что они думают о нас, проявляют тем самым необыкновенно дружеские чувства. Ибо ранить и колоть для того, чтобы принести пользу, – это и есть настоящая любовь. Мне тягостно судить человека, у которого дурных свойств больше, чем хороших. Платон говорит, что у того, кто хочет познать чужую душу, должны быть три свойства: понимание, благожелательность и смелость [3264].

Меня иногда спрашивали, к какой деятельности я считал бы себя наиболее способным, если бы кому-нибудь пришло в голову применить к чему-либо мои силы, когда я был еще в подходящем для этого возрасте.

 

Dum melior vires sanguis dabat, aemula necdum

Temporibus geminis canebat sparsa senectus. [3265]

 

– Ни к какой, – отвечал я. И я даже рад, что не умею делать ничего, что бы могло превратить меня в раба другого человека. Но я сумел бы высказать моему господину всю правду о нем и ясно обрисовать ему его нрав, если бы он этого захотел. Не в общих суждениях, по схоластическому способу, чего я делать не умею (впрочем, уменье это не приносит никакой пользы тем, у кого оно есть), но наблюдая его шаг за шагом, поскольку для этого у меня имелась бы полная возможность, и внимательным взглядом оценивая их во всех подробностях; и я излагал бы ему это просто и естественно, разъясняя, что о нем думают на самом деле люди, и всячески опровергая его льстецов. Каждый из нас стоил бы куда меньше, чем короли, если бы его постоянно портили лестью, как портит властителей окружающая их сволочь. Да что говорить, если даже Александр, этот великий государь и великий мыслитель, был беззащитен перед лестью! У меня хватило бы верности, и разума, и внутренней свободы для того, чтобы говорить правду. Это была бы служба, не дающая славы: иначе она утратила бы всю свою действенность, все свои благодатные свойства. И подобную роль может сыграть не каждый человек. Ибо даже истине не дано преимущество быть высказываемой в любое время и при любых обстоятельствах: как ни благородно быть ее глашатаем, и это дело требует определенных условий, определенных рамок. Мир так устроен, что нередко ее доводят до слуха властителя не только без всякой пользы, но даже с дурными последствиями и к тому же неоправданно. И меня никто не убедит в том, что даже самый справедливый укор не может оказаться несвоевременным и что суть дела не должна порою уступать форме. Я полагаю, что такая деятельность больше всего подобала бы человеку, довольному своей участью,

 

Quod sit esse velit, nihilque malit, [3266]

 

и рожденному в среднем состоянии. Ибо, с одной стороны, он не побоялся бы слишком глубоко затронуть сердце властителя и тем самым повредить своей карьере, а с другой, как человек среднего состояния, находился бы в постоянном общении со всякого рода людьми. Я считаю, что в подобной роли должен был бы выступать лишь один человек, ибо даровать право на такую свободу и близость к государю многим людям означало бы породить весьма пагубное неуважение к верховной власти. И кроме того, от такого человека я потребовал бы прежде всего верности и молчания.

Нельзя верить королю, хвалящемуся тем, что ради славы своей он стойко дожидался нападения неприятеля, если он не способен ради своей пользы и назидания выслушать откровенные речи друга, которые могли бы лишь оскорбить его слух, так как всякое другое их действие зависит только от его доброй воли. А между тем из всех людей именно облеченные властью более всего нуждаются в правдивом и свободном слове. Жизнь их протекает на глазах у всех, и им приходится домогаться симпатии огромного количества зрителей. Но так как принято скрывать от них все, что может заставить их свернуть с предначертанного пути, они, даже не сознавая того, становятся порою ненавистными своим народам по причинам, которых они часто могли бы избежать, не пожертвовав при этом ни одним из своих удовольствий, если бы их вовремя предупредили и подали им добрый совет. Обычно их любимцы заботятся больше о себе, чем о своем повелителе, и ничего на этом не теряют, ибо, говоря по правде, подлинно дружеские чувства к государю подвергаются всегда суровым и опасным испытаниям, так что такая дружба требует не только привязанности и искренности, но и мужества.

В общем же все состряпанное мною здесь кушанье есть лишь итог моего жизненного опыта, который для всякого здравомыслящего человека может быть полезен как призыв действовать совершенно противоположным образом. Но что до здоровья телесного, то ничей опыт не будет полезнее моего, ибо у меня он предстает в чистом виде, не испорченном и не ущемленном никакими ухищрениями, никакой предвзятостью. В отношении медицины опыт – как петух, роющийся в своем же помете: разумное он обретает в самом себе. Тиберий говорил, что каждый, проживший двадцать лет, должен сам понимать, что для него вредно, а что полезно, и уметь обходиться без врачей [3267]. Эту мысль он мог позаимствовать у Сократа, который, советуя своим ученикам прилежно изучать, как важнейшую вещь, свое здоровье, добавлял, что было бы невероятно, если бы рассудительный человек, следящий за тем, чтобы правильно упражнять свое тело, есть и пить, сколько нужно, не понимал бы лучше всех врачей, что для него хорошо, что плохо [3268]. Да и медицина всегда заявляет, что во всех предписаниях исходит из опыта. Следовательно, Платон был прав, когда говорил, что настоящему врачу, стремящемуся усовершенствоваться в своем искусстве, следовало бы испытать все болезни, которые он намеревается лечить, все случаи и обстоятельства, на основании которых он должен принимать решения [3269]. И правильно: если они хотят лечить сифилис, пусть переболеют им. Такому врачу я бы доверился, ибо все прочие, руководя нами, уподобляются тому человеку, который рисует моря, корабли, гавани, сидя за своим столом и в полной безопасности водя перед собою взад и вперед игрушечный кораблик. А когда им приходится взяться за настоящее дело, они ничего не могут и не знают. Они описывают наши болезни, как городской глашатай, выкрикивающий приметы сбежавшей лошади или собаки: такой-то масти шерсть, такой-то рост, такие-то уши, – но покажите им настоящего больного, и они не распознают болезни.

Дал бы бог, чтобы медицина хоть раз в жизни оказала мне настоящую ощутимую помощь, и я с открытой душой вскричал бы:

 

Tandem efficaci do manus scientiae! [3270]

 

Искусства, сулящие нам телесное и душевное здоровье, обещают много, но именно они реже всего исполняют свои обещания. И в наше время те, кто считает врачевание своей профессией, действуют в этой области хуже, чем любой другой человек. Самое большее, что о них можно сказать, – это, что они продают лекарственные средства, но сказать, что они врачи, никак нельзя.

Я прожил достаточно долго, чтобы оценить те навыки, которые обеспечили мне столь продолжительное существование. Так как они мною уже испробованы, на меня могут опираться все, кто захотел бы к ним прибегнуть. Вот кое-что из них, насколько мне помнится. У меня не было таких навыков, которые не изменялись бы в зависимости от обстоятельств, но здесь я указываю наиболее постоянные и свойственные мне до настоящего времени. И здоровый, и больной, я веду один и тот же образ жизни: сплю на одной и той же кровати, придерживаюсь того же распорядка дня, ем и пью одно и то же. Ничего к этому не добавляется, я меняю только количество пищи и часов сна, в зависимости от своих сил и аппетита. Я блюду свое здоровье, следуя без изменений привычному жизненному распорядку. Болезнь выбила меня из него с одной стороны? Если я доверюсь врачам, они выбьют меня из него и с другой, так что и волею обстоятельств и из-за медицинского искусства я окажусь вне своей обычной колеи. А между тем больше всего я верю в то, что мне никак не могут повредить вещи, к которым я издавна привык.

Именно привычка сообщает нашей жизни ту форму, какая ей заблагорассудится. Здесь она всемогуща: это волшебный напиток Цирцеи, придающий существу нашему любой облик [3271]. Многие народы в трех шагах от нас, считают нелепостью бояться столь явно мучительной для нас вечерней прохлады; наши моряки и крестьяне тоже над этим смеются. Немец плохо себя чувствует, лежа на матраце, итальянец – на перине, а француз – если он спит без штор и без огня в камине. Желудок испанца не выносит нашего способа питаться, а наш – швейцарской манеры пить.

Один немец, к великому моему удовольствию, поносил неудобство наших каминов, используя те же доводы, какими мы осуждаем их печи. И правда, жар в замкнутом пространстве и запах раскаленного кирпича, из которого сложены печи, тягостны для большинства тех, кто к этому не приучен. Для меня, впрочем, нет. Вообще же это устойчивое и равномерно распределенное всюду тепло, без пламени, без дыма, без ветра, задувающего через широкие зевы наших каминов, вполне выдерживает сравнение с нашим способом обогревания комнат. Но почему мы не подражаем архитектуре римлян? Ибо говорят, что в древности дома их обогревались снаружи и снизу, откуда тепло распространялось по всему жилью с помощью труб, положенных внутри стен и проходящих через все помещения, которые надо было обогревать: обо всем этом очень ясно говорится где-то у Сенеки [3272]. Вышесказанный немец, слыша, как я нахваливаю удобства и красоты его города, вполне заслуживающего похвал, принялся жалеть меня по поводу моего отъезда: одним из первых неудобств, с которыми мне, по его мнению, пришлось бы столкнуться, явилась бы тяжесть в голове из-за каминного угара во Франции. Говорил он с чьих-то чужих слов и, не имея случая столкнуться с этим неприятным явлением у себя, считал его характерной чертой нашего обихода. Всякий жар от горящего пламени действительно вызывает у меня слабость и тяжесть в голове. Хотя Эвен и говорил, что лучшая утеха жизни – огонь [3273], я предпочитаю любой другой способ избегать холода.

Мы не любим пить вино со дна бочки. Для португальцев же винный осадок – наслаждение, царский напиток. В общем, каждый народ имеет свои обычаи и привычки, не только не известные другим народам, но диковинные и странные с их точки зрения.

Что сказать о народе, который уважает лишь печатное свидетельство, доверяет только тем людям, о которых можно прочесть в книге, и верит только в истины очень почтенного возраста? Отливая свои глупости в металлическом шрифте, мы как бы придаем им некое благородство. Когда говоришь «я прочел», кажется, что это звучит более веско, чем «я слышал». Но я, придающий устам человеческим не меньшее значение, чем рукам, знающий, что писать можно так же легкомысленно, как говорить, я, уважающий наш век не менее, чем любой из минувших, так же охотно сошлюсь на кого-либо из своих друзей, как на Авла Геллия или Макробия, и на то, что я видел, как на то, что они написали. И как принято считать, что добродетель отнюдь не выше от того, что ей предавались дольше, так и я полагаю, что та или иная истина не становится мудрее от своего возраста. Я часто говорю, что погоня наша за примерами чужеземными и книжными – чистейшее недомыслие. Опыт нашего времени так же плодотворен, как опыт времен Гомера или Платона. Но разве не правда, что звонкая цитата соблазняет нас больше, чем правдивая речь? Как будто доказательства, которые можно почерпнуть в книжной лавке Васкосана или Плантена [3274], стоят больше, чем те, которые приводит нам жизнь нашего села? Или, может быть, нам не хватает ума, чтобы исследовать то, что происходит у нас перед глазами, дать ему правильную оценку и составить о нем решительное суждение, чтобы извлечь некий пример? Ибо, когда мы утверждаем, что мнения наши недостаточно вески, чтобы люди придавали веру нашему свидетельству, говорится это впустую. Тем более, что, на мой взгляд, если пролить настоящий свет на самые обыкновенные, общеизвестные и всем привычные вещи, они могут предстать как величайшие чудеса мира и из них можно извлечь удивительнейшие примеры, в особенности касательно дел человеческих.

Но вернемся к моему предмету. Оставив в стороне книжные свидетельства и то, что Аристотель говорит об Андроне, аргийце, который пересекал пески ливийской пустыни и при этом ничего не пил [3275], хочу упомянуть об одном дворянине, достойным образом отправлявшем различные должности, который рассказывал в моем присутствии, что он в самый разгар лета ездил из Мадрида в Лиссабон и ничего не пил в дороге. Он отличается превосходным для своего возраста здоровьем и ведет самый обычный образ жизни – за исключением того, что в течение двух-трех месяцев, а иногда и года, ничего не пьет, как он мне сам говорил. Он испытывает жажду, но ждет, чтобы она прошла, считая, что это ощущение само по себе ослабевает, и вообще он пьет лишь по случайному побуждению, а не по нужде или ради удовольствия [3276].

А вот еще пример. Недавно я видел, как один из ученейших мужей Франции, и притом один из наиболее состоятельных, занимается у себя в углу залы, отделенной от остального помещения портьерой. Кругом совершенно беззастенчиво кричали и суетились его слуги. Он же сказал мне – до него это говорил и Сенека [3277], – что весь этот шум ему даже полезен, ибо, оглушенный им, он еще глубже погружается в созерцание: громкие голоса помогают ему сосредоточиться. Будучи студентом в Падуе, он занимался в помещении, куда с площади доносился звон колоколов и уличный гвалт, и не только приучился переносить шум, но у него даже выработалась привычка к шуму в часы занятий. Когда Алкивиад спрашивал Сократа, как это он выносит беспрестанную сердитую воркотню жены, тот отвечал: «Привыкают же к скрипу колес, с помощью которых вытягивают из колодца ведра с водой» [3278]. Для меня все обстоит иначе. Дух мой чувствителен и легко возбудим: когда он погружен в себя, даже жужжание мухи для него мучительно.

Сенека с молодых лет увлекся примером Секстия [3279], который никогда не ел мяса убитых или умерших животных, и уже через год Сенека с удовольствием обходился без мясной пищи. Он отказался от этой привычки лишь потому, что опасался, как бы его не заподозрили в склонности к новой религии, проповедовавшей такое воздержание. Одновременно он следовал совету Аттала [3280] не спать на мягких матрацах и до самой старости пользовался твердыми, не сгибающимися под тяжестью человеческого тела. И если нравы его времени побуждали Сенеку искать сурового образа жизни, то обычаи наших дней заставляют нас стремиться к удобствам.

Обратите внимание на образ жизни мой и моих слуг: даже скифы и индийцы не более отличаются от меня силой и обликом, чем они. Я брал к себе на службу нищенствующих детей, которые вскоре покидали меня и мою кухню, сбрасывали с себя мою ливрею, чтобы возвратиться к своему прежнему существованию. Среди них был один, который, уйдя от меня, питался ракушками, разысканными среди отбросов, и ни уговорами, ни угрозами я не добился, чтобы он отверг радости и блага полуголодной жизни. У нищих бродяг есть и своя роскошь и свои наслаждения, как у богатых, и даже, говорят, свое особое общественное устройство с должностями и званиями. Все зависит от привычки. Она может не только отливать нас в любую форму (но мудрецы говорят, что нам все же следует выбирать лучшую, и привычка облегчит нам это дело), но даже приучить к любым переменам, что является благороднейшей и полезнейшей из наук. Лучшее из моих природных свойств – гибкость и податливость: я обладаю некоторыми склонностями, более для меня подходящими, привычными и приятными, чем другие, но без особых усилий могу отказаться от них и с легкостью перейти к навыкам совершенно противоположным. Молодой человек должен нарушать привычный для него образ жизни: это вливает в него новые силы, не дает ему закоснеть и опошлиться. Самые нелепые и жалкие жизненные навыки – те, что целиком подчиняют человека каким-то неизменным правилам и жестокой дисциплине.

 

Ad primum lapidem vectari cum placet, hora

Sumitur ex libro; si prurit frictus ocelli

Angulus, inspecta genesi collyria quaerit. [3281]

 

На мой взгляд, юноша должен порою быть невоздержанным: иначе для него окажется губительной любая буйная шалость и в веселой беседе он окажется неудобным и неприятным обществу. Самое неблаговидное для порядочного человека свойство – это чрезмерная щепетильность и приверженность к какой-то особой манере держаться: неподатливость и негибкость и составляют ее особенность. Постыдно, когда человек отказывается от чего-то из-за своего бессилия или не осмеливается делать то, что делают его товарищи. Пусть подобные люди плесневеют у себя на кухне. Такое поведение неприлично для каждого человека, но особенно пагубно и недопустимо оно для воина, который, по словам Филопемена, должен приучаться к любым жизненным превратностям и переменам [3282].

В свое время я был в достаточной мере приучен к свободе и готовности менять свои привычки, но, старея, поддался слабости и стал усваивать определенные постоянные навыки (в моем возрасте переучиваться уже не приходится, надо думать лишь о том, чтобы сохранить себя в какой-то форме). Теперь уже привычка к некоторым вещам незаметным образом так властно завладела мною, что нарушение ее представляется мне просто разгулом. Без тягостного для себя ощущения я не могу ни засыпать среди дня, ни есть что-нибудь в неустановленные для трапез часы, ни лишний раз позавтракать, ни ложиться спать раньше, чем пройдет по крайне мере три часа после ужина, ни делать детей иначе как только перед сном и только лежа, ни ходить вспотевшим, ни пить одну воду или же неразбавленное вино, ни оставаться долгое время с непокрытой головой, ни бриться после обеда. Обходиться без перчаток мне теперь так же трудно, как без рубашки, трудно не помыть рук после обеда и, встав ото сна, трудно обходиться без полога и занавесок на кровати, как вещей совершенно обязательных. Пообедать без скатерти я могу, но на немецкий манер, без чистой салфетки – очень неохотно. Я пачкаю салфетки гораздо больше, чем немцы или итальянцы, и редко пользуюсь ложкой и вилкой. Жаль, что у нас не привился обычай, принятый при дворе: менять салфетки вместе с тарелками, с каждым блюдом. О таком суровом воине, как Марий, известно, что с возрастом он стал очень брезглив в питье и пользовался только своей собственной чашей. Я тоже предпочитаю особой формы стаканы и неохотно пью из любого, так же как и из поданного любой рукой. Я не признаю металла – прозрачное, ясное стекло мне приятнее. Пусть глаза мои наслаждаются, как могут, когда я пью.

Кое-какими чертами изнеженности я обязан привычке, но постаралась тут со своей стороны и природа. Так, я не могу основательно поесть дважды в день, не отягчив желудка, но не могу и всю дневную порцию съедать в один присест, иначе меня начинает пучить, пересыхает во рту, нарушается аппетит. Не могу я и проводить долгое время на воздухе в ночную пору, ибо если в походе – как это нередко бывает – приходится всю ночь бодрствовать под открытым небом, с некоторых пор у меня в таких случаях часов через пять или шесть начинается расстройство желудка, сильные головные боли, а к утру – обязательно рвота. Когда другие идут завтракать, я заваливаюсь спать, а выспавшись, встаю как ни в чем не бывало. Я всегда слыхал, что вредоносная сырость распространяется лишь с ночной темнотой. Но за последние годы мне пришлось близко и длительно общаться с одним господином, проникнутым уверенностью в том, что сырость особенно въедлива и опасна под вечер, за час или два до захода солнца. Господин этот старательно избегает выходить именно в это время, а ночной сырости совсем не боится, и на меня он тоже повлиял в этом смысле – не столько, правда, своими доводами, сколько силой убежденности. Что ж, значит, сомнение и исследование могут настолько поразить наше воображение, что мы способны измениться? Кто поддается такому направлению мыслей, сам себя губит. Я очень жалею некоторых известных мне дворян, которые из-за глупости своих врачей еще в молодом возрасте и в добром здоровье стали жить, как в больнице. Лучше перенести простуду, чем, отвыкнув от жизни в обществе, навсегда отказаться от нее и от всякой нужной и полезной деятельности. Одна беда от этой науки, лишающей нас самых сладостных в жизни часов! Надо полностью использовать все предоставленные нам возможности. Упорство чаще всего закаляет и лечит, – так исцелился Цезарь от падучей тем, что не обращал на нее внимания и не поддавался ей [3283]. Следует руководствоваться разумными правилами, но не подчиняться им слепо – разве что тем, если такие существуют, рабская приверженность которых благодетельна.

Короли и философы ходят по нужде, а также и дамы. Жизнь людей, находящихся на виду, связана со всяческими церемониями; моя же независима; к тому же солдату и гасконцу свойственно говорить свободно. Вот почему я и скажу: по нужде надо ходить в определенные часы, лучше ночью, приучить себя к такому порядку, как я это сделал, но не стать рабом его, как случилось со мной, когда я постарел, так что теперь мне для этого дела необходимо определенное место и сиденье, и оно связано для меня с неудобствами и проволочками из-за вялости моего кишечника. Но разве не извинительно стараться соблюдать при отправлении самых грязных функций самую тщательную чистоту? Natura homo mundum et elegans animal est [3284]. Когда я отправляю именно эту естественную потребность, всякий перерыв мне особенно неприятен. Мне приходилось встречать немало военных, которые страдали от расстройства пищеварения. Я же и мое пищеварение никогда не бываем в разладе, встречаясь как раз в тот момент, когда надо вставать с постели, разве что нам в этом помешает какое-нибудь очень важное дело или болезнь.

Как мне уже приходилось говорить, я не вижу, что лучшего может сделать больной, если не придерживаться своего обычного образа жизни, своей привычной пищи. Какое бы то ни было изменение всегда мучительно. Попробуйте доказывать, что каштаны вредны жителям Перигора или Лукки, а молоко и сыр – горцам. А им станут предписывать не только новый, но и совсем противоположный образ жизни; такой перемены не вынесет и здоровый человек. Заставьте семидесятилетнего бретонца пить одну родниковую воду, заприте моряка в ванную комнату, запретите лакею-баску гулять, лишите его движения, воздуха и света. An vivere tanti est? [3285]

 

Cogimur a suetis animum suspendere rebus,

Atque, ut vivamus, vivere desinimus.

Hos superesse reor, quibus et spirabilis aer

Et lux qua regimur redditur ipsa gravis? [3286]

 

Если врачи не делают ничего хорошего, то они хоть подготовляют заблаговременно своих больных к смерти, подтачивая постепенно их здоровье и понемногу ограничивая их во всех жизненных проявлениях. И здоровый и больной, я всегда готов был поддаться обуревавшим меня влечениям. Я очень считаюсь со своими желаниями и склонностями. Я не люблю лечить одну беду с помощью другой и ненавижу лекарства, еще более докучные, чем болезнь. Страдать от колик и страдать от того, что лишаешь себя удовольствия есть устрицы, – это две беды вместо одной. Мучит нас болезнь, мучит и режим. Раз мы и так и этак вынуждены идти на печальный риск, давайте, рискуя, получать хоть какое-то удовольствие. Люди же обычно поступают наоборот, считая, что полезным может быть только неприятное: все, что не тягостно, кажется им подозрительным. Аппетит мой во многих случаях обходился без постороннего вмешательства, во всем завися от состояния моего желудка. Острые приправы и соусы я любил, когда был молод. Затем они стали вредить моему желудку, и я тотчас же потерял к ним всякий вкус. Вино вредно больным: когда я болен, первое, к чему я начинаю испытывать непреодолимое отвращение, – это именно к вину. Все, что мне противно, является и вредным для меня, как не причиняет вреда ничто из того, к чему у меня есть влечение и вкус. Никогда не приходилось мне страдать, если я делал нечто для меня приятное, и я всегда смело жертвовал врачебными предписаниями ради своего удовольствия. В молодости,

 

Quem circumcursans huc atque huc saepe Cupido

Fulgebat, crocina splendidus in tunica, [3287]

 

я предавался обуревавшему меня желанию с таким же безудержным сладострастием, как любой другой юноша,

 

Et militavi non sine gloria, [3288]

 

но выражалось это у меня больше в длительности и непрерывности его, чем в количестве любовных приступов:

 

Sex те vix memini sustinuisse vices. [3289]

 

Мне даже стыдно признаться, в каком необычайно юном возрасте познал я впервые власть желания. Вышло это случайно, ибо событие совершилось задолго до того, как я вступил в возраст сознания и разума. Никаких других воспоминаний о тех годах у меня нет, и мою судьбу можно сравнить с судьбою Квартиллы, не помнившей времени, когда она была еще девственницей [3290].

 

Inde tragus celeresque pili, mirandaque matri

Barba meae. [3291]

 

Часто врачи весьма благотворно согласуют свои предписания с теми сильными желаниями, которые возникают у больных: такая сила потребности в чем-то внушается самой природой, и в ней не может быть ничего вредного. И затем, как важно утолить свою фантазию! На мой взгляд, все зависит от этого, во всяком случае, больше, чем от чего-либо другого. Самые частые и тяжкие болезни – те, которыми мы обязаны своему воображению. Мне во многих отношениях чрезвычайно нравится испанская поговорка: Defenda me dios de mi [3292]. Когда я болен, то очень жалею, если у меня нет желания, удовлетворив которое, я мог бы получить удовольствие, и врачам было бы нелегко отвратить меня от этого. Так же обстоит со мной, и когда я здоров: самое лучшее для меня – надеяться и хотеть. Плохо, когда и желания твои слабы и хилы.

Искусство врачевания еще не имеет столь твердо установленных правил, чтобы мы, делая что угодно, не могли сослаться на какой-либо авторитет: предписания медицины меняются в зависимости от климата, от лунных фаз, от теорий Фернеля или Скалигера [3293]. Если ваш врач не дает вам спать вволю, пить вино, есть такой-то сорт мяса, не тревожьтесь: я найду вам другого, который выскажет противоположное мнение. Различия во мнениях и доводах у врачей принимают любого рода формы. На моих глазах некий больной изнемогал и мучился от жажды, чтобы выздороветь, а после другой врач смеялся над ним, осуждая этот совет, как пагубный. На пользу ли ему пошла его мука? Недавно от камней в почках умер один человек того же ремесла, прибегнувший для борьбы со своей болезнью к самой крайней воздержанности. Сотоварищи его утверждают, что, напротив, голодовка только иссушила ему ткани, и песок у него в почках спекся.

Я заметил, что при ранениях и во время болезни говорить мне вредно, так как это возбуждает меня не меньше, чем беспорядочные движения. Голос у меня громкий, резкий, я напрягаюсь и утомляюсь, когда говорю. Доходило до того, что когда я являлся к сильным мира беседовать о важных делах, им приходилось просить меня умерить мой голос. Вот рассказ, который меня позабавил: в одной греческой школе кто-то говорил очень громко, как я; наблюдавший за порядком велел передать ему, чтобы он говорил потише. «Пусть он мне покажет, – возразил тот, – каким тоном должен я говорить». Ему ответили, чтобы он равнялся на слушающего [3294]. Ответ неплохой, но при условии, что смысл его был таков: говорите так или иначе в зависимости от сути того, что хотите сказать своему собеседнику. Ибо если совет означал: достаточно, чтобы он вас услышал, – или: соразмеряйтесь с его слухом, – я не считаю его правильным. На мой взгляд, тон, высота голоса всегда что-то выражают и обозначают. Я и должен пользоваться им так, чтобы он меня представлял. Один голос поучает, другой льстит, третий бранит. Я хочу, чтобы мой голос не только дошел до слушающего, но чтобы он, когда нужно, поразил его и пронзил. Когда я распекаю своего слугу резким и язвительным голосом, ему подобает сказать мне: «Хозяин, говорите-ка потише, я вас отлично слышу». Est quaedam vox ad auditum accommodata, non magnitudine, sed proprietate [3295]. Произнесенные слова принадлежат наполовину говорящему, наполовину слушающему. Последний должен принимать их так, как они ему брошены, подобно тому как во время игры в мяч принимающий делает те или иные движения в зависимости от движений бросающего или от характера броска.

Опыт научил меня и тому, что мы губим себя нетерпением. Беды наши имеют свою жизнь и свой предел, свои болезни и свое здоровье. Болезни обладают тем же строением, что и живые существа. Едва зародившись в нас, они следуют своей строго определенной судьбе, им тоже дается некий срок. Тот, кто хочет во что бы то ни стало насильственно сократить или прервать их течение, только удлиняет его, только усиливает недуг, вместо того чтобы его затушить. Я согласен с Крантором, что не следует ни упорно и безрассудно сопротивляться болезни, ни безвольно поддаваться ей, а надо предоставить ее естественному течению в зависимости и от ее свойств и от наших [3296]. Пусть болезни проходят сами собой, и я нахожу, что они меньше длятся у меня, не вмешивающегося в их течение. Даже от самых упорных и стойких недугов я избавлялся благодаря bх естественному прекращению, без помощи врачевания и вопреки правилам медицины. Предоставим природе действовать по ее усмотрению: она лучше знает свое дело, чем мы. – Но, – говорят мне, – такой-то умер от этой болезни. – Вы тоже умрете, не от этой, так от другой. А сколько людей умерло от нее, хотя за ними и ходили три врача? Пример – зеркало довольно неясное: все в него смотрятся и все, что угодно, в нем видят. Если вам предлагают приятное лечение, соглашайтесь на него: на этом вы ничего не потеряете. Меня не смутят ни название, ни цвет лекарства, если оно приятно на вкус и вызывает аппетит.

Удовольствие – одно из главных видов пользы. Сколько раз нападали на меня и сами собою проходили простуда, флюс, подагрические и сердечные приступы, мигрени, которые оставили меня, когда я уже почти примирился с тем, что надолго буду их жертвой. С ними легче справляться, потакая им, чем сопротивляясь. Мы должны кротко подчиняться установленному для нас самой судьбой закону. Ведь мы и созданы для того, чтобы стареть, слабеть, болеть, несмотря ни на какое врачевание. Это первый урок, который мексиканцы преподают своему потомству; едва оно успеет появиться из материнского чрева, как они приветствуют его словами: «Дитя, ты явилось в мир, чтобы терпеть: терпи же, страдай и молчи».

Несправедливо жаловаться на то, что с кем-то случилось нечто такое, что может случиться с каждым, indignare si quid in te inique proprie constitutum est [3297]. Взгляните на старика, который молит бога, чтобы он даровал ему полноту сил и здоровья, то есть вернул ему молодость.

 

Stulte, quid haec frustra votis puerilibus optas? [3298]

 

Разве это не глупость, противная естественным условиям возраста? Подагра, почечные колики, несварение желудка – признаки пожилых лет, как зной, дождь и ветер – неизменные спутники длительных путешествий. Платон не считает, что Эскулап озабочен тем, чтобы благодаря его предписаниям сохранить жизнь в разрушенном, ослабевшем теле, бесполезном отечеству, бесполезном делу, которым оно занималось, бесполезном и для производства здорового, крепкого потомства. Не считает он также, что божественной мудрости и справедливости, все ведущей ко благу, подобало бы об этом заботиться [3299]. Милейший старик, ничего не поделаешь: тебя уже не поставить на ноги. Можно немножко починить, немножко подправить, продлить еще на несколько часов твое жалкое существование,

 

Non secus instantem cupiens fulcire ruinam,

Diversis contra nititur obicibus,

Donec certa dies, omni compage soluta,

Ipsum cum rebus subruat auxilium. [3300]

 

Надо уметь переносить то, чего нельзя избежать. Наша жизнь, подобно мировой гармонии, слагается из вещей противоположных, из разнообразных музыкальных тонов, сладостных и грубых, высоких и низких, мягких и суровых. Что смог бы создать музыкант, предпочитающий лишь одни тона и отвергающий другие? Он должен уметь пользоваться всеми вместе и смешивать их. Так должно быть и у нас с радостями и бедами, составляющими нашу жизнь. Само существование наше немыслимо без этого смешения; тут необходимо звучание и той и другой струны. Пытаться восставать против естественной необходимости – значит проявлять то же безумие, что и Ктесифонт, который бил своего мула ногами, чтобы с ним справиться [3301].

Я редко обращаюсь к врачам, когда чувствую себя плохо, ибо люди эти, видя, что вы в их власти, становятся заносчивыми. Они забивают вам уши своими прогнозами, а недавно, найдя меня ослабевшим от болезни, они гнуснейшим образом донимали меня своими догматами и своей ученой напыщенностью, угрожая мне то тяжкими страданиями, то близкой смертью. Я не был этим ни угнетен, ни потрясен, но меня охватили раздражение и возмущение. И хотя мысли мои не ослабели и не помутились, им все же пришлось преодолеть какие-то препоны, а это всегда означает волнение и борьбу.

Между тем я стараюсь, чтобы воображение мое ничем не омрачалось, и если бы я только мог, то избавил бы его от малейшей неприятности, малейшего смятения. Ему надо по возможности приходить на помощь, ласкать его, обманывать. Разум мой к этому весьма склонен – у него наготове любые доводы, и он оказывал бы мне большую услугу, если бы его проповеди всегда убеждали.

Хотите пример? Он говорит, что камни в почках для меня даже к лучшему; что вполне естественно в моем возрасте немного страдать от подагры (моим органам уже пришло время слабеть и портиться; это для всех неизбежно, и не могу же я рассчитывать, что ради меня произойдет чудо? Тем самым я плачу дань старости и даже довольно дешево отделываюсь); что я не один в таком положении и должен этим утешаться: болезнь эта – самая в моем возрасте обычная (повсюду вижу я людей, страдающих от того же самого, и для меня даже почетно находиться в их обществе, тем более что подагра чаще всего одолевает знатных людей и по самой природе своей обладает неким благородным достоинством); что мало кто из людей, страдающих ею, получал облегчение так легко, как я: им это стоило строгого режима и повседневной докуки принимать лекарства, мне же в данном случае просто повезло, ибо я без всякого отвращения проглотил несколько бесполезных, на мой взгляд, настоек чертополоха и грыжника исключительно ради дам, тем более любезных, чем болезнь моя жестока, которые предлагали мне половину своей порции. Для того чтобы без особых болей избавиться от большого количества песка, им приходится тысячу раз взывать к Эскулапу и выплачивать такое же количество экю своему врачу, а у меня это зачастую происходит само собой. Мне даже нетрудно при этом соблюдать приличие в обществе, и я могу задерживать мочу хоть десять часов подряд и, во всяком случае, так же долго, как человек вполне здоровый. Страх перед этой болезнью, говорит мне разум, овладевал тобой в то время, когда ты с ней не был знаком: ужас внушали тебе отчаянные вопли тех, кто усугубляет недуг своим нетерпением. Болезнь эта поразила те твои члены, которыми ты более всего грешил. Ты ведь сознательный человек!

 

Quae venit indigne poena, dolenda venit. [3302]

 

Кара, постигшая тебя, еще очень мягка по сравнению с тем, что терпят другие: это поистине отеческое наказание. Пришла она поздно, мучит и донимает тебя в том возрасте, который сам по себе бесплоден и никчемен, предоставив, словно по соглашению, твоей молодости предаваться всем радостям и удовольствиям. Страх этой болезни и сострадание, которое люди испытывают к пораженным ею, дают тебе право на известную гордость. Если ты в мыслях и свободен от нее, если она не проявляется в твоих речах, то друзья твои все же не могут не замечать мужества и достоинства в том, как ты держишься. Нельзя не испытывать удовлетворения, когда слышишь о себе: «Какая сила духа, какое терпение!» Люди видят, как на лбу у тебя выступает пот, как ты бледнеешь, краснеешь, дрожишь, как у тебя начинается кровавая рвота, жестокие судороги, как у тебя порою выступают слезы и то появляется густая, темная, ужасающего вида моча, то, напротив, она задерживается из-за какого-нибудь острого шероховатого камня, который режет и разрывает тебе ткани у входа в мочеиспускательный канал, но видят они также, что ты одновременно ведешь любезный разговор с посетителями, иногда даже шутишь со своими людьми, принимаешь участие в длительной беседе, стараясь словами заглушить боль и не показывать, что страдаешь. Припомни людей древности, жаждавших, чтобы их постигали бедствия и они тем самым могли непрерывно упражняться в добродетели. Подумай и о том, что в этом случае сама природа посодействовала твоему вступлению в эту славную философскую школу, приверженцем которой ты никогда не стал бы по доброй воле. Ты, может быть, скажешь мне, что болезнь эта – опасная и смертельная, но разве другие не таковы? Ибо, когда врачи уверяют, что некоторые болезни отнюдь не ведут к смерти, это с их стороны чистейший обман. Не все ли равно, наступает конец благодаря внезапному приступу или же к смертному исходу приводит нас ровное течение болезни? Но ты умираешь не потому, что ты болеешь, а потому, что ты живешь. Смерть покончит с тобой и без помощи болезни. А некоторых болезнь даже избавляла от скорой смерти, и они жили дольше, думая, что вот-вот умрут. К тому же болезни, как и раны, бывают лечебными и спасительными. Каменная болезнь часто бывает не менее живучей, чем ты сам. Есть люди, у которых она была с детства и до глубокой старости, и если бы некоторые не избавились от нее, она бы и дальше сопровождала их на жизненном пути. Люди убивают ее чаще, чем она их, а если бы даже она и являла тебе образ близкой смерти, то разве это не добрая услуга – внушать человеку преклонных лет помыслы о кончине? А хуже всего, что тебе-то уже незачем держаться за жизнь. Так или иначе, но в некий день и тебя постигнет неизбежная участь. Подумай, как искусно и с какой постепенностью внушает она тебе отвращение к жизни и отдаляет от мира. Она не терзает тебя своей тиранической властью, как многие другие болезни старческих лет, которые не дают своим жертвам передышки между приступами слабости и болей. Она приучает к мысли о смерти медленно, с перерывами, с длительными паузами между приступами, словно для того, чтобы ты мог сколько угодно обдумывать и повторять урок. А чтобы дать тебе возможность здраво рассуждать обо всем и мужественно примириться с неизбежным, она представляет тебе твое состояние в целом, и с хорошими и с дурными сторонами, и в один и тот же день делает жизнь твою то довольно легкой, то невыносимой. Если ты и не попадаешь прямо в объятия смерти, то во всяком случае раз в месяц пожимаешь ей руку. Благодаря этому ты можешь даже надеяться, что однажды она завладеет тобою незаметно: ты так часто бывал уже почти в гавани, что и тут будешь думать, будто все обстоит как обычно, а между тем в одно прекрасное утро тебя с твоей доверчивостью переправят на ту сторону так, что ты и осознать этого не успеешь. Нечего жаловаться на болезнь, которая честно чередуется со здоровьем.

Я благодарен судьбе за то, что она так часто нападает на меня с одним и тем же оружием, так что я приучаюсь переносить его удары, закаляюсь, приобретаю навык к сопротивлению и, во всяком случае, знаю, чего мне ожидать. Не обладая хорошей памятью, я прибегаю к помощи бумаги и записываю каждый новый симптом моего недуга. Так как я испытал на себе почти все возможные проявления его, то, чувствуя начало приступа, я перелистываю свои записи, не связанные между собой, как изречение сивиллы, и почти всегда нахожу в своем прошлом опыте какое-нибудь утешительное для себя благоприятное предсказание. Привычка помогает мне и надеяться на будущее, ибо камни у меня выходят уже в течение долгого времени одинаковым образом и я имею основание думать, что природа ничего тут не изменит и хуже того, что я обычно ощущаю, не будет. К тому же условия, при которых протекает эта болезнь, довольно хорошо согласуются с моей склонностью к быстроте и решительности. Когда приступы болезни не очень мучительны, это меня даже тревожит, ибо в таком случае они гораздо продолжительнее. Обычно же болезнь проявляется в сильных, но кратких приступах и дает мне в течение одного-двух дней основательную встряску. Мои почки действовали исправно столько времени, сколько в среднем живет человек; и почти столько же времени я ими страдаю.

В жизни и хорошему и дурному положен определенный срок: может быть, и эта беда подходит к концу. С возрастом ослабел жар моего желудка: он варит уже не так хорошо и передает почкам полусырой материал. Почему через некоторое время не уменьшится и жар почек, так что они уже не смогут превращать мою желчь в камень и природе придется искать какой-нибудь другой способ выведения отбросов из организма? В течение прожитых лет в нем, очевидно, иссякли источники ревматических болей. Почему не может случиться то же самое с выделениями, порождающими почечные камни?

Но есть ли на свете что-либо приятнее внезапного облегчения, когда после невыносимых болей камень, наконец, выходит и ко мне с быстротой молнии свободно и полностью возращается сладостный свет здоровья, как это бывает после внезапных и наиболее мучительных приступов? Разве перенесенные страдания хоть в чем-то перевешивают блаженство столь быстрого улучшения? Насколько сладостнее для меня здоровье после болезни, только что миновавшей, еще совсем близкой, так что я могу противопоставить их друг другу в самом ярком их проявлении, когда они словно красуются друг перед другом, соперничают и борются! Вслед за стоиками, которые говорят, что и у пороков есть своя польза, – они придают цену добродетелям и как бы поддерживают их, – мы можем с еще большим основанием и гораздо менее дерзновенно утверждать, что природа даровала нам боль в помощь и славу наслаждению и истоме. Когда с Сократа сняли оковы и он ощутил приятный зуд там, где тяжесть их раздражала кожу его ног, он порадовался, что имеет возможность испытать, как тесно связаны страдание и удовольствие, как неизбежна эта их взаимная связь, при которой они следуют друг за другом и порождают друг друга. И он воскликнул, что доброму Эзопу следовало бы извлечь из этого наблюдения подходящий сюжет для басни [3303].

На мой взгляд, в других болезнях самое худшее то, что они менее тяжелы по своим проявлениям, чем по своему исходу: целый год ты не можешь поправиться, охваченный слабостью и страхом; на путях к выздоровлению столько случайностей и оно может происходить лишь так постепенно, что никак его не завершить; прежде чем тебе позволят снять головную повязку, а затем ермолку, прежде чем тебе дадут снова подышать свежим воздухом, выпить вина, переспать с женой, поесть дыни – редко, редко, если на тебя не навалится какая-нибудь новая хворь. У моей же то преимущество, что проходит она начисто, тогда как другие оставляют в нашем теле какой-то след, какой-то изъян, из-за чего оно становится подверженным еще иным болезням, которые все время словно помогают друг другу. Мы можем извинить те недуги, что довольствуются своей властью над нами, не распространяются и не приводят за собою свою свиту, но по-настоящему любезны и милостивы те, что, посетив нас, принесли нам и некую пользу. Заболев каменной болезнью, я, как мне кажется, стал гораздо реже подвергаться всякой другой хвори, – так, с тех пор меня никогда не лихорадит. Думается мне, что частые сильные рвоты, которыми я страдаю, очищают мои внутренности, а с другой стороны, отвращение к пище и необычное воздержание содействуют перевариванию вредных соков и сама природа выводит вместе с этими камнями все лишнее и пагубное. Пусть не говорят мне, что плата за подобное врачевание непомерно велика: а что сказать обо всех этих зловонных зельях, прижиганиях, разрезах, потогонных средствах, заволоках, диетах и других способах лечения, часто доводящих нас до смерти из-за того, что мы не можем вынести тягот и мучений, которых они нам стоят? Таким образом, когда я мучаюсь болями, то считаю их своего рода лекарством, когда же они меня отпускают, то полагаю, что излечен раз и навсегда. Вот еще одно особое преимущество моего недуга: он делает свое дело и в общем не препятствует мне делать мое, вмешиваясь в него лишь настолько, насколько у меня не хватает мужества терпеть. В самый острый его период я десять часов провел верхом на коне. Надо только терпеливо переносить боль, никакого другого режима не требуется: играйте, обедайте, бегайте, делайте и то и это, если можете, – разгул вам скорей пойдет на пользу, чем повредит. То же самое можно посоветовать сифилитику, подагрику, больному грыжей. С другими болезнями приходится считаться больше: они гораздо сильнее стесняют наши действия, нарушают наш привычный распорядок, и из-за них нам приходится менять весь образ жизни. Моя же болезнь только щиплет кожу, не влияя ни на разум, ни на волю, не отнимая у больного ни языка, ни ног, ни рук и скорее возбуждая его, чем погружая в оцепенение. Душу человека потрясает лихорадочный жар, ввергает в беспамятство падучая, разрывает острая мигрень и, наконец, сокрушают другие болезни, поражающие все наше тело или самые благородные его члены. А здесь душа остается незатронутой. Если ей плохо, то по ее же вине; она сама себя предает, сама себя развинчивает, сама себя лишает мужества. Только глупцы способны поверить, что твердое и плотное вещество, образующееся у нас в почках, может раствориться от лекарств. Поэтому, как только оно сдвинулось с места, надо обеспечить ему проход, да, впрочем, оно и само это сделает.

Отмечаю еще одно преимущество: при этой болезни нам ни о чем гадать не приходится. Мы свободны от волнения, в которое повергают нас прочие недуги из-за неясности причин, обстоятельств и течения, а волнение это мучительно. Нам ни к чему советы и толкования врачей: по собственным ощущениям узнаем мы, что это и где.

Убедительны или нет эти мои доводы, подобные тем, которыми пользовался Цицерон, говоря о болезни старости [3304], но ими я пытаюсь успокоить и развлечь свое воображение, пролить бальзам на его раны. Если завтра они сильнее воспалятся, постараемся найти новые уловки.

Да будет так. С тех пор, как я все это написал, у меня стала снова при малейшем движении выступать из мочевого канала кровь. И несмотря на это, я продолжаю двигаться, как всегда, и с юношеским пылом и дерзостью скачу верхом за своими охотничьими псами. Я нахожу, что отлично справлюсь с этой крупной неприятностью, которая стоит мне лишь тупой боли и жжения в этой части тела. Наверно, крупный камень терзает и разрывает ткани моих почек, отчего понемногу с мочой и кровью вытекает из меня жизнь, как ненужные, даже вредные нечистоты, и я испытываю при этом нечто вроде приятного чувства. Есть ли у меня ощущение какого-то конца? Во всяком случае, не ждите, что я стану щупать себе пульс и изучать свою мочу, для того чтобы получить какое-нибудь неприятное предсказание; я уж успею почуять беду, и не предваряя ее страхом. Кто боится страданий, тот страдает уже от своей боязни.

Добавлю, что неуверенность и невежество тех, кто притязает на истолкование законов природы и ее внутренних сил, а также их частые ошибки в предсказании должны убедить нас, сколько у природы неизвестных нам возможностей: и в том, что она нам сулит, и в том, чем она нам угрожает, много темного, неясного, противоречивого. Ни в каких случайностях и событиях нашей жизни, кроме старости, – несомненного признака надвигающейся кончины, – не могу я усмотреть никаких законов, по которым мы могли бы строить догадки о своем будущем.

О себе самом я могу судить лишь по своему непосредственному чувству, а не по догадкам. Но к чему и это, раз я не призываю на помощь ничего, кроме терпеливого ожидания? Хотите знать, что я на этом выигрываю? Посмотрите на тех, кто поступает иначе, ставя себя в зависимость от стольких разнообразных советов и уговоров: как часто заболевают они в воображении, когда тело еще здорово! Нередко я, хорошо себя чувствуя после опасного приступа болезни, с удовольствием расписывал врачам его симптомы, якобы начавшие у меня появляться. Я совершенно безмятежно выслушивал их ужасные заключения и еще больше благодарил бога за его милосердие и еще глубже постигал всю суетность врачебного искусства.

Деятельность и бдительность – вот качества, которые больше всего необходимо воспитывать в молодежи. Жизнь наша в сплошном движении. Мне расшевелиться трудно, и я все делаю с запозданием: и встаю, и ложусь, и принимаю пищу. Семь часов для меня – раннее утро, и там, где я распоряжаюсь, я не обедаю раньше одиннадцати, а ужинаю всегда после шести вечера. Прежде я усматривал причину донимавших меня лихорадок и других недугов в осоловелом и дурманном состоянии, в котором находился после долгого сна, и всегда раскаивался, что сплю по утрам. Злоупотребление сном Платон считал более пагубным, чем злоупотребление вином [3305]. Я люблю спать на твердом ложе и один, даже без своей жены, по-королевски и под плотным одеялом. Я не позволяю согревать мне постель, но с тех пор, как я стал стар, мне по мере необходимости кладут лишние простыни на ноги и на живот. Великого Сципиона попрекали за то, что он любил долго спать, но, по-моему, лишь потому, что людям было досадно – как это в нем самом нечего осудить. В моем жизненном обиходе важнее всего для меня, пожалуй, постель, но и тут я, как всякий другой человек, без труда приспосабливаюсь к обстоятельствам. Много времени уделял я сну в течение всей моей жизни, да и теперь, в пожилом возрастет сплю восемь-десять часов подряд. Однако я с пользой для себя преодолеваю эту склонность к лени и чувствую себя лучше: сперва, правда, испытываешь неприятные ощущения, но через три дня привыкаешь. Я не знаю человека, который довольствовался бы меньшим в случае необходимости, который бы так много двигался и для которого физический труд был бы менее тяжел. Тело мое может выдерживать и тяжкие усилия, если они не порывисты и не внезапны. Я избегаю слишком резких телесных упражнений, вызывающих пот. Мое тело устает еще до того, как успеет разогреться. Я могу целый день оставаться на ногах и с удовольствием гуляю, но по мостовой я еще с детских лет предпочитал ездить верхом: идя пешком, я всегда оказываюсь вымазанным в грязи. Вдобавок людей невысокого роста на улицах постоянно пинают и толкают, так как они малозаметны. Отдыхать я любил лежа или сидя, но так, чтобы ноги были выше сиденья.

Нет занятия более привлекательного, чем военное дело. Благородно оно и в своем внешнем проявлении (ибо самая мощная, самоотверженная и блистательная добродетель – отвага), и в основе своей не существует дела более правого и более важного для всех, чем защита родины и охрана ее величия. Есть нечто веселящее сердце в обществе стольких молодых, деятельных, благородных людей, в том, что трагическое зрелище становится привычным, в свободной и безыскусственной беседе, в суровой простоте образа жизни и отношений между людьми, в пестром разнообразии того, что приходится делать, в порождающих отвагу звуках военной музыки, возбуждающе действующей и на слух и на душу, в чести, связанной с воинской долей, и даже в жестоких тяготах этой доли, которую Платон ценит так мало, что в своем «Государстве» делает ее доступной даже женщинам и детям. Добровольно становясь солдатом, возлагаешь на себя те или иные задачи, подвергаешься тем или иным опасностям, смотря по тому, насколько все это, на твой взгляд, доблестно и значительно, и с полным основанием жертвуешь даже своей жизнью:

 

pulchrumque mori succurrit in armis. [3306]

 

Страшиться опасностей, которым подвергается на войне столько людей, не отваживаться на То, на что отваживаются сердца столь различные, – значит проявлять крайнее, низменнейшее малодушие. В сотовариществе с другими и дети проявляют мужество. Если кто-то превзошел тебя в знаниях, изяществе, силе, удачливости, можно ссылаться и на причины, от тебя не зависящие. Но если ты уступаешь себе подобным в твердости духа, то никого, кроме себя, обвинять не можешь. Смерть более отвратительна, медленна и тягостна в постели, чем на поле битвы, лихорадочное состояние или всевозможные катары так же мучительны, как рана от аркебузного выстрела. Тот, кто способен стойко переносить тяготы нашего повседневного существования, не имеет нужды усиливать свое мужество, берясь за оружие.

 

Vivere, mi Lucili, militare est. [3307]

 

Не помню, чтобы у меня когда-либо была чесотка.

Чесаться – одно из самых приятных и доступных удовольствий, какие даровала нам природа. Но за удовольствием этим слишком уж быстро следует искупление. Занятию этому я предаюсь главным образом, когда – временами у меня это бывает – ощущаю зуд в ушах.

Природа наделила меня всеми пятью чувствами без малейшего ущерба и почти в совершенстве. Желудок у меня достаточно хороший, голова ясная, и так бывает почти всегда, даже когда я болен; дышу я легко. Прошло уже шесть лет с тех пор, как я достиг пятидесятилетнего возраста, который многие народы не без основания считали пределом жизни, не допуская даже, чтобы кто-либо его переступал. У меня и теперь бывает вполне хорошее самочувствие: правда, оно продолжается недолго, но тогда мне бывает настолько хорошо, что я вспоминаю о здоровье и беззаботности моей юности. О силе и бодрости я не говорю: нет никаких причин, чтобы они оставались при мне в моем возрасте.

 

Non haec amplius est liminis, aut aquae

Coelestis, patiens latus. [3308]

 

Лицо и глаза сразу выдают мой возраст и самочувствие. Именно в них с самого начала отражается каждая перемена в моем состоянии, и даже гораздо более резко, чем она ощущается мною на деле. Частенько мои друзья начинают выражать свою жалость ко мне до того, как я сам пойму, в чем дело. Глядясь в зеркало, я не тревожусь, так как и в молодости мне не раз случалось иметь плохой вид и цвет лица, которые могли внушить опасения, но ничего худого при этом не случалось. Врачи, не находившие в моем внутреннем состоянии ничего, что соответствовало бы внешним изменениям, приписывали их душевным волнениям или какой-либо тайной страсти, подтачивающей меня изнутри. Но они ошибались. Если бы телом можно было управлять так же, как, на мой взгляд, управляют своими чувствами и мыслями, нам было бы куда легче жить. В то время в моей душе не только не было смятения, но напротив – она полна была мира и веселья, как это ей вообще свойственно наполовину от природы, наполовину по сознательному намерению.

 

Nec vitiant artus aegrae contagia mentis. [3309]

 

Я убежден, что эта сила души неоднократно поднимала и слабеющее тело: оно у меня часто в упадке, она же если и не весела, то, во всяком случае, полна ясности и покоя. В течение четырех-пяти месяцев болел я четырехдневной лихорадкой, совершенно исказившей мой внешний облик, дух же оставался не только спокойным, но даже радостным. Если я не ощущаю никаких болей, то слабость и истома не порождают во мне уныния. Существует множество телесных страданий, их и называть-то страшно, но я опасаюсь их меньше, чем бесчисленных страстей и треволнений души, которые я вижу вокруг себя.

Я мирюсь с тем, что мне уже не бегать, – с меня довольно и того, что я влачусь, – и не стану жаловаться на естественный упадок своих телесных сил.

 

Quis tumidum guttur miratur in Alpibus? [3310]

 

Не жалею я и о том, что проживу не столь долгой и мощной жизнью, как дуб. Нет у меня причин для жалоб и на свое воображение: в жизни я редко тревожился мыслями, способными лишить меня сна, разве что они связаны были с желанием, которое заставляло меня бодрствовать, не омрачая души. Я редко вижу сны, и большей частью то бывают фантастические образы и химеры, обычно порождаемые мыслями приятными и скорее смешными, чем грустными. По-моему, верно, что в снах хорошо проявляются наши склонности, но чтобы соединить в одно разрозненные сонные грезы и истолковать их, требуется особое искусство.

 

Res quae in vita usurpant homines, cogitant, curant, vident,

Quaeque agunt vigilantes, agitantque, ea sicut in somno accidunt,

Minus mirandum est. [3311]

 

Платон идет еще дальше. Он полагает, что разум наш должен извлекать из снов предвещание будущего [3312]. Мне на этот счет нечего сказать, могу лишь напомнить удивительные примеры, приводимые Сократом, Ксенофонтом, Аристотелем – людьми, чье свидетельство безукоризненно [3313]. История говорит, что атланты [3314] никогда не видят снов, они же не едят ничего, что претерпело смерть; могу добавить, что, возможно, по этой-то причине они не ведают сновидений. Ибо Пифагор советовал принимать определенную пищу для того, чтобы видеть те или иные сны [3315].

У меня грезы легкие, они не выводят моего тела из состояния покоя и не заставляют меня говорить во сне. А в свое время мне приходилось видеть многих людей, которые из-за тревожных видений очень беспокойно спали. Философ Теон бродил во сне взад и вперед, а слуга Перикла ходил даже по черепицам и гребню крыши [3316].

Сидя за столом, я не выбираю кусков, а беру первый попавшийся, который поближе, и редко меняю свои вкусы в пище. Чрезмерное обилие блюд и мисок на столе неприятно мне, как любая чрезмерность. Я легко довольствуюсь малым количеством яств и решительно не согласен с мнением Фаворииа, что на пиру нужно отнимать у человека блюдо, к которому он пристрастился, и подсовывать ему все время новые и что жалок тот ужин, где гостей не потчуют гузками различных птиц, ибо лишь дрозд стоит того, чтобы съесть его целиком [3317]. Я охотно ем солонину, но предпочитаю хлеб без соли, и, в противоположность, обычаю наших мест, булочник поставляет к моему столу только такой хлеб.

Когда я был ребенком, взрослым приходилось всячески бороться с моим нежеланием есть именно то, что дети обычно любят: сласти, варенье, пирожные. Мой воспитатель старался отучить меня от этого отвращения к тонким яствам, как от своего рода утонченности. Но это и есть изысканность вкуса, в чем бы она ни проявлялась. Тот, кто борется с особенным, упорным пристрастием ребенка к черному хлебу, салу, чесноку, лишает его лакомства. Есть люди, которые хотят прослыть простыми и неприхотливыми, вздыхая о говядине и свином окороке, когда им подают куропаток. Пусть стараются: они-то и есть самые прихотливые, у них вкус настолько изнежен, что им уже не хочется того, что они могут иметь, когда угодно, per quae luxuria divitiarum taedio ludit [3318]. Сущность этого порока в том и состоит, чтобы отказываться от изысканной пищи, потому что она есть у кого-то другого, чтобы придумывать для своего стола нечто необычайное:

 

Si modica coenare times olus omne patella. [3319]

 

Тут, правда, есть та особенность, что лучше уж баловать себя вещами, которые легко достать, но любое баловство – порок. Я в свое время считал изнеженным одного из моих родственников, который, служа на наших галерах, разучился пользоваться обычными постелями и раздеваться для сна.

Если бы у меня были сыновья, я пожелал бы для них своей собственной доли. Добрый отец, которого дал мне бог (и который от меня не получил ничего, кроме благодарности за свою доброту, но, правда, великой благодарности), почти из колыбели послал меня в одну из принадлежавших ему деревушек и держал меня там, пока мне нужна была кормилица, и даже еще дольше, приучая меня к самому простому и бедному образу жизни: Magna pars libertatis est bene moratus venter [3320]. Не берите на себя самих, а тем более не поручайте женам заботу о питании своих детей. Пусть они растут, как придется, подчиняясь общему для всех естественному закону, пусть они приучаются и привыкают к воздержанию и простоте, пусть они лучше идут от суровой жизни к легкой, чем обратно. Отец мой преследовал еще и другую цель: он хотел, чтобы я узнал народ, познакомился с участью простых людей, нуждающихся в нашей поддержке, и полагал, что мне лучше глядеть туда, откуда ко мне протягивают руки, чем туда, где мне поворачивают спину. По той же причине он избрал в качестве моих восприемников у купели людей самого скромного звания, чтобы между ними и мной возникли тесные отношения и привязанность.

В надеждах своих он не обманулся. Я люблю дружить с маленькими людьми – как потому, что в этом есть нравственная заслуга, так и по природной своей сострадательности, во многом руководящей мною. В наших гражданских распрях я склонен более резко осуждать партию победоносную и процветающую, и она сразу завоюет мое сочувствие, когда я увижу ее несчастной и угнетенной. Как по сердцу мне душевное благородство Хелониды, дочери и супруги спартанских царей [3321]! Когда во время разразившейся в их городе смуты муж Хелониды Клеомброт одержал верх над ее отцом Леонидом, она показала себя хорошей дочерью и разделила участь отца в его беде и в изгнании, противостоя победителю. Но когда переменилось счастье, изменилась и ее воля, и она мужественно приняла сторону своего супруга и сопровождала его всюду, куда его бросала злая судьба, считая, видимо, что единственный для нее правильный выбор – быть с тем, кому она больше нужна и кто больше нуждается в ее сострадании. Натуре моей более свойственно следовать примеру Фламинина, которому ближе были те, кто в нем нуждался, чем те, кто мог его облагодетельствовать [3322], нежели примеру Пирра, унижавшегося перед сильными и надменного со слабыми [3323].

Я не люблю продолжительного застолья, и оно мне вредно. Ибо я, видимо, с детства привык, не имея за столом иного занятия, есть все время, пока длится трапеза. Однако у себя дома, где, впрочем, не засиживаются за трапезой, я люблю приходить к столу немного позже других, как это делал Август, но я не подражаю ему в привычке выходить из-за стола раньше всех [3324]. Напротив, я люблю длительный отдых за столом после еды и рассказы сотрапезников, только бы мне самому не приходилось говорить, ибо я устаю и плохо себя чувствую, если говорю на полный желудок, хотя нахожу, что крики и споры перед едой очень полезны и приятны. Древние греки и римляне поступали правильнее, чем мы, посвящая, если их не отвлекало какое-нибудь другое чрезвычайное дело, принятию пищи – главному событию повседневной жизни – много часов и даже добрую половину ночи: они ели и пили не так быстро, как мы, привыкшие во всем, что нами делается, мчаться, словно на почтовых, уделяли этому естественному удовольствию больше времени и предавались ему более утонченно, сопровождая его поучительной и приятной беседой.

Те, кто обо мне заботится, легко могут не подавать мне пищи, которую считают для меня вредной: ибо я никогда не желаю и не требую ничего такого, чего не вижу на столе. Но зато они даром теряли бы время, проповедуя мне воздержание от стоящих передо мной кушаний. Так что, возымев намерение попоститься, я должен не выходить к общему столу, и мне надо подавать ровно столько, сколько в данном случае положено, ибо едва я усядусь за стол, как сразу забываю о своем намерении. Когда я отдаю распоряжение, чтобы какое-нибудь блюдо было приготовлено по-другому, слуги мои уже знают, что я потерял к нему аппетит и не стану есть его в прежнем виде.

Мясо, если оно подходящего сорта, я люблю недоваренное, а предпочтительнее провяленное и в некоторых случаях даже с легким душком. Не переношу лишь, когда оно жесткое, что же касается всяких других свойств, то здесь я не привередлив и меня легче удовлетворить, чем любого из моих знакомых. Вопреки общему вкусу, я даже рыбу нахожу иногда чрезмерно свежей и твердой. Дело не в моих зубах – они у меня всегда были превосходные, и даже возраст мой начинает угрожать им только сейчас. С детства я приучился вытирать их салфеткой и по утрам, и перед едой, и после.

Бог милостив к тем, у кого проявление жизни он отнимает постепенно: это единственное преимущество старости. Тем менее тяжкой и мучительной будет окончательная смерть: она унесет лишь пол– или четверть человека. Вот у меня только что выпал зуб – без усилий, без боли: ему пришел естественный срок. И эта частица моего существа и многие другие уже отмерли, даже наиболее деятельные, те, что были самыми важными, когда я находился в расцвете сил. Так-то я постепенно истаиваю и исчезаю. Я опустился уже настолько низко, что было бы нелепо, если бы последнее падение ощутилось мною так, словно я упал с большой высоты. Надеюсь, что этого не будет.

По правде говоря, при мысли о смерти главное мое утешение состоит в том, что явление это естественное, справедливое и что если бы я требовал и желал от судьбы какой бы то ни было милости в этом отношении, такая милость была бы чем-то незаконным. Люди воображают, что некогда род их обладал и более высоким ростом, и большим долголетием. Но Солон, живший в те древние времена, считает крайним пределом существования семьдесят лет [3325]. Я, всегда безраздельно чтивший αριστον μετρον [3326] древности и считавший самой совершенной мерой золотую середину, могу ли притязать за чрезмерную, противоестественную старость? Все, что противостоит естественному течению вещей, может быть пагубным, но то, что ему соответствует, всегда должно быть приятным. Omnia quae secundum naturam fiunt, stint habenda in bonis [3327]. И Платон говорит в одном месте, что смерть от ран и болезней насильственна и мучительна, та же, к которой нас приводит старость, – наиболее легкая и даже восхитительная! [3328] Vitam adolescentibus vis aufert, senibus maturitas [3329].

Ко всему в нашей жизни незаметно примешивается смерть: закат начинается еще до своего часа, а отблеск его освещает даже наше победное шествие вперед. У меня есть изображения мои в возрасте двадцати пяти и тридцати пяти лет. Я сравниваю их с моим нынешним обликом: насколько эти портреты уже не я, и насколько я такой, каким стал сейчас, дальше от, них, чем от того облика, который приму в миг кончины. Мы слишком много требуем от природы, надоедая ей так долго, что она вынуждена лишать нас своей поддержки, оставлять наши глаза, зубы, ноги и все остальное на милость чуждых ей помощников, которых нам приходится умолять о помощи: устав от наших домогательств, природа препоручает нас искусству.

Я не очень большой любитель овощей и фруктов, за исключением дынь. Мой отец терпеть не мог соусов, я же люблю соусы всякого рода. Пресыщение для меня тягостно, но не могу сказать, чтобы какой-либо сорт мяса был мне вреден. Безразлично мне также, полная ли светит луна или ущербная, осень ли на дворе или весна. От времени до времени в нас рождаются случайные и бессознательные причуды. Так, например, редьку я сперва находил полезной для себя, потом вредной, теперь она снова приносит мне пользу. Во многом желудок мой меняет свои склонности, появляется аппетит то к одному, то к другому: от белого вина я перешел к кларету, потом опять вернулся от кларета к белому. Я охотник до рыбы и постные дня превращаю в скоромные, праздником для меня становятся посты. Я согласен с теми, кто считает, что рыба переваривается легче мяса. Признавшись, что в постные дни я ем мясо, добавлю, что вкус мой побуждает меня перемежать рыбные и мясные блюда: резкое различие между ними для него приятно.

С юных лет я порою нарочно лишал себя какой-нибудь трапезы: либо для того, чтобы с большей охотой поесть на следующий день (ибо, в противоположность Эпикуру, который постничал, чтобы отучить свой вкус от изобилия яств [3330], я это делал для того, чтобы потом с особенным удовольствием излишествовать); либо для того, чтобы сохранить для какого-нибудь дела телесные или умственные силы, ибо у меня пресыщение весьма тягостно отражается и на том и на другом, и мне особенно противно недостойное совокупление богини столь бодрой и веселой с этим божком плохого пищеварения и отрыжки, раздувшимся от винных паров [3331]; либо ради излечения больного желудка; либо из-за того, что у меня не было подходящего общества, ибо я согласен с тем же Эпикуром, что важно не столько то, какую пищу ты вкушаешь, сколько то, с кем ты ее вкушаешь [3332], и одобряю Хилона, который не захотел обещать, что придет на пир к Периандру, пока ему не стало известно, кто будут другие сотрапезники [3333]. Приятное общество для меня – самое вкусное блюдо и самый аппетитный соус.

Я полагаю, что правильнее есть зараз меньше, но вкуснее, и чаще принимать пищу. Однако я хочу удовлетворить при этом и свой аппетит и голод: мне не доставило бы никакого удовольствия поглощать унылую пищу три или четыре раза в день насильно, по предписанию врача. Кто может обещать мне, что охота к еде, которую я испытываю сегодня утром, вернется ко мне и в час ужина? Нам, старикам, надо особенно стараться не упустить времени, когда нам вдруг захотелось поесть. Предоставим составителям календарей и врачам советы и предсказания. Самый ценный плод здоровья – возможность получать удовольствие: будем же пользоваться первым попавшимся удовольствием. Я избегаю упорно следовать одним и тем же правилам воздержания. Если вы хотите, чтобы привычка к тому или иному роду пищи пошла вам на пользу, не надо злоупотреблять ею. В противном случае ваша чувствительность, восприимчивость слабеет, и через каких-нибудь полгода желудок у вас до такой степени освоится с этой пищей, что достигнете вы лишь одного: он уже не способен будет переварить что-либо иное без вреда для себя.

И летом и зимою ноги и ляжки у меня одеты одинаково: на них натягиваются обыкновенные шелковые чулки. Чтобы не простуживаться, я принужден был потеплее закрывать голову, а также и живот из-за своих почечных колик. Болезни мои быстро применились к этому, и обычные меры, которые я принимал, перестали их удовлетворять. В качестве головного убора я стал носить колпак на теплой подкладке я поверх него еще и шляпу. Стеганый камзол служит мне теперь только для осанки: для тепла я должен подбивать его шкуркой зайца или пухом и перьями коршуна, а на голове постоянно носить ермолку. Продолжайте в том же духе, и вы далеко зайдете. Я этого не сделаю и даже отказался бы и от того, с чего начал, если бы только мог решиться на это. Ну, а если с вами еще что-нибудь приключится? Принятые уже меры окажутся недостаточными – вы к ним привыкли, надо выдумать новые. Так губят себя те, кто следует насильственно навязанному себе же режиму и суеверно держится за него: им нужно идти тем же путем все дальше и дальше, так что конца этому не видно.

Для наших дел и удовольствий было бы гораздо удобнее поступать, как древние, – не обедать среди дня и тем прерывать его, а основательно принимать пищу под вечер, когда наступает время отдыха. Когда-то и я так делал. В отношении здоровья я на собственном опыте убедился, что, напротив, следует обедать днем, так как пищеварение происходит лучше, когда человек бодрствует.

Жажда на меня нападает редко – и когда я здоров, и когда я болен: в последнем случае у меня нередко сохнет во рту, но пить при этом не хочется. Обычно я пью только за едой и не в начале ее. Для человека мало чем отличного от других я пью не так уж мало. Летом и за хорошей трапезой я держусь в границах, установленных для себя Августом, который пил всего три раза в день [3334]. Но, не желая нарушить правило Демокрита, не советовавшего делать что-либо четыре раза [3335], ибо это число несчастливое, я в зависимости от потребности пью до пяти раз и осушаю около трех стопок, так как люблю пить из небольших стаканов и притом до дна, хотя многие избегают этого, как чего-то не вполне пристойного. Вино я разбавляю наполовину, иногда на треть водой. У меня дома, по старому предписанию нашего врача моему отцу и себе самому, вино мое разбавляют за два-три часа до того, как его надо подать. Говорят, что обычай разбавлять вино водой введен был Кранаем, царем Афинским [3336]. Хорошо это или нет – вопрос, как я убедился, для многих спорный. Я считаю более приличным и более здоровым, чтобы дети начинали пить вино лишь после того, как им минет шестнадцать-восемнадцать лет. Самый обычный и распространенный образ жизни и есть самый прекрасный, и немец, разбавляющий вино водой, был бы мне так же неприятен, как француз, пьющий вино неразбавленным. Общераспространенность обычая превращает его в закон.

Я не люблю спертого воздуха, а дым для меня – просто смерть (первое, что я привел в порядок у себя дома, были камины и отхожие места в старых зданиях, постепенно приходящие в негодность и невыносимо отравляющие воздух), а к тяготам войны надо отнести и густую пыль, в которой мы целыми днями маршируем по жаре. Дышу я вообще свободно, легко, и простуды у меня большей частью проходят без осложнений в легких и без кашля.

Невзгоды летнего времени мне более тягостны, чем зимнего. Кроме жары, от которой уберечься труднее, чем от холода, кроме возможных солнечных ударов, мучителен и яркий свет, который глаза мои плохо переносят: я, например, не мог бы обедать, сидя напротив ярко пылающего очага. Когда я еще много читал, то закрывал страницу кусками стекла, чтобы белизна бумаги не так резала мне глаза, и получал от этого облегчение. До сих пор я не употребляю очков, и зрение у меня сейчас не хуже, чем в былое время и чем у любого здорового человека. Правда, на склоне дня читать мне становится труднее, но, впрочем, чтение всегда утомляло мне глаза, особенно ночью. Это, конечно, шаг назад, однако едва заметный. Затем я отступлю еще на один шаг, второй, затем на третий, с третьего на четвертый – с такой постепенностью, что, видно, буду уже совсем слеп, когда старческая слабость моего зрения сделается для меня ощутимой. Так искусно распускают Парки пряжу нашей жизни. Я до сих пор не могу убедить себя, что становлюсь туговат на ухо, и вы увидите, что, даже наполовину потеряв слух, я буду уверен, что это собеседники недостаточно громко говорят. Чтобы душа наша почувствовала, как она истекает из тела ей надо дать очень резкий толчок.

Шаг у меня быстрый и твердый, и я даже не знаю, чье движение мне труднее задержать – тела или мысли. Для того чтобы я до конца со вниманием выслушал речь проповедника, он должен быть очень близким моим другом. Во время торжественных церемоний, когда каждый внимателен и сосредоточен, когда, как я замечал, даже глаза дам устремлены в одну точку, я не могу справиться с собой и не делать хоть каких-нибудь телодвижений: даже когда я сижу, я непоседлив. Прислужница философа Хрисиппа говорила о своем господине, что у него только ноги хмелеют (ибо у него была привычка шевелить ими, в каком бы положении он ни находился, и она говорила это, как раз когда вино, разгорячившее сотрапезников Хрисиппа, на него самого совершенно не подействовало) [3337]. Так и обо мне в детстве говорилось, что в ногах у меня бешенство или что они налиты ртутью, и доныне, куда и как бы я ни поставил или ни положил ноги, они у меня в непрерывном движении.

Ем я с большой жадностью, что и неприлично, и вредно для здоровья, и отнимает часть удовольствия: поспешность при еде у меня такая, что я нередко прикусываю себе язык и порою даже пальцы. Диоген, встретив однажды ребенка, который так ел, дал за это оплеуху его воспитателю [3338]. В Риме были люди, обучавшие пристойно жевать, как учат пристойно ходить [3339]. Эта моя привычка мешает мне принимать участие в беседе, а она является одним из приятнейших удовольствий застолья, если, конечно, речи ведутся недлинные и о вещах приятных.

Наши удовольствия частенько испытывают друг к другу зависть и вражду: между ними происходят столкновения и распри. Алкивиад, любивший хорошо поесть, не допускал за столом даже музыки, чтобы она не мешала приятной беседе; объяснял он это, по свидетельству Платона, тем, что звать на пиры певцов и музыкантов – обычай простонародья, не способного вести занимательной беседы и складно говорить: этим угощать друг друга умеют только люди просвещенные [3340]. Варрон считал, что подлинный пир предполагает общество людей привлекательной внешности, умеющих приятно побеседовать, не молчаливых, но и не болтливых, отменно приготовленную вкусную пищу, красивое убранство помещения, погожее время [3341]. Хорошая трапеза – празднество, требующее умелой подготовки и доставляющее немалое наслаждение: и великие полководцы, и великие философы не считали ниже своего достоинства участвовать в пирах и уметь их устраивать. В воображении моем и в памяти запечатлелись три таких празднества, доставивших мне большое наслаждение в разное время, когда я находился в более цветущем возрасте. Ибо каждый из пирующих делится с сотрапезниками лучшим, что в нем есть, в зависимости от своего телесного и душевного самочувствия. В нынешнем моем состоянии я для пира не гожусь.

Мне, преданному земной жизни, враждебна бесчеловечная мудрость, стремящаяся заставить нас презирать и ненавидеть заботу о своем теле.

Я полагаю, что пренебрегать всеми естественными наслаждениями так же неправильно, как и слишком страстно предаваться им. Ксеркс, которому доступны были все наслаждения жизни, но который обещал награду тому, кто придумает для него другие, небывалые, был просто самодовольным хлыщом [3342]. Но такой же самодовольный пошляк тот, кто отвергает радости, дарованные ему природой. Не надо бежать ни за ними, ни от них, но надо их принимать. Я же принимаю их восторженней, радостней, чем многие другие, охотно предаваясь своим естественным склонностям. Незачем нам преувеличивать их суетность, она и без того все время чувствуется и сказывается. Мы можем благодарить свой дух, болезненный, унылый, внушающий нам отвращение и к ним, и к себе самому: он обращается и с собой, и со всем, что ему дается раньше или позже, по причудам своего ненасытного, неуверенного, вечно колеблющегося существа.

 

Sincerum est nisi vas, quodcunque infundis, acescit. [3343]

 

Я, похваляющийся тем, что так усердно, с таким упоением тешу себя всеми прелестями жизни, даже я, приглядываясь к ним повнимательнее, нахожу, что они – всего-навсего дуновение ветра. Но и мы-то сами – всего-навсего ветер. А ветер, более мудрый, чем мы, любит шуметь, волноваться и довольствуется теми проявлениями, какие ему свойственны, не стремясь к устойчивости и прочности, которые ему чужды.

Чистые радости воображения, так же как и его страдания, по мнению некоторых, – самые для нас важные, как показали весы Критолая [3344]. Это не удивительно: оно само творит их, выкраивая из целого куска. Ежедневно приходится наблюдать примеры того, как это совершается, примеры убедительные и даже достойные подражания. Но я, состоящий из вещества смешанного и грубого, не могу удовольствоваться одним воображением. Я так прост, что не могу не влечься тяжелой поступью к наслаждениям, сужденным нам общим законом, которому подвластно человечество, ощутимым для нашего разума и разумным для ощущения.

Философы киренской школы считают, что как страдания, так и радости плоти являются более сильными, как бы удвоенными и более подлинными [3345].

Есть люди, которые по своей, как говорит Аристотель, дикости и тупости испытывают к ним отвращение [3346]. Я же знаю людей, которые отказываются от них из честолюбия. Почему людям не отказаться и от дыхания? Почему бы им не жить лишь тем, что они могут извлечь из себя, и не отказаться также от света – ведь он дается им даром, они не изобрели его, не тратили на его приобретение никаких усилий? Посмотрим, как бы их поддержали в жизни только Марс, Паллада или Меркурий – вместо Венеры, Цереры и Вакха [3347]. Или, может быть, они станут искать квадратуру круга в объятиях своих жен? Терпеть не могу, чтобы дух наш призывали витать в облаках, в то время как наше тело сидит за столом. Я не хочу, чтобы дух был пригвожден к наслаждению, чтобы он барахтался в нем, я хочу, чтобы и там он бдил, чтобы на пирах жизни он был в сидячем, а не в лежачем положении. Аристипп выступал лишь в защиту плоти, словно у нас нет души [3348]; Зенон считался только с душой, словно мы бестелесны [3349]. И оба ошиблись. Говорят, что Пифагор предавался лишь созерцательной философии, Сократ учил только о нравственности и поведении человека, Платон нашел некий средний путь между этими крайностями [3350]. Но все это одни сказки. Истинный путь обрел Сократ, Платон же в гораздо большей степени последователь Сократа, чем Пифагор, и это ему гораздо больше подходит.

Когда я танцую, я занят танцами, когда я сплю, я погружаюсь в сон. Когда же я одиноко прогуливаюсь в красивом саду и мысли мои некоторое время заняты бывают посторонними вещами, я затем возвращаю их к прогулке, к саду, к сладостному уединению, к самому себе. Природа с материнской заботливостью устроила так, чтобы действия, которые она предписала нам для нашей пользы, доставляли нам также и удовольствие, чтобы к ним нас влек не только разум, но и желание; и неправильно было бы искажать ее закон.

Когда я убеждаюсь, что Цезарь и Александр в самом разгаре своей великой деятельности не ограничивали себя в наслаждениях естественных и тем самым нужных и необходимых, я не считаю, что они себя баловали, напротив, – я скажу, что они тем самым укрепляли свою душу, мужественным усилием воли подчиняя эту свою напряженную деятельность, свою пытливую мысль нуждам повседневной жизни. Они были мудрыми, если считали, что последнее является их обычной жизненной рутиной, а первое – призванием к делам чрезвычайным. Все мы – великие безумцы. «Он прожил в полной бездеятельности», – говорим мы. «Я сегодня ничего не совершил». Как? А разве ты не жил? Просто жить – не только самое главное, но и самое замечательное из твоих дел. «Если бы мне дали возможность участвовать в больших делах, я показал бы, на что способен». А сумел ты обдумать свою повседневную жизнь и пользоваться ею как следует? Если да, то ты уже совершил величайшее дело. Природа не нуждается в какой-либо особо счастливой доле, чтобы показать себя и проявиться в деяниях. Она одна и та же на любом уровне бытия, одна и та же за завесой и без нее. Надо не сочинять умные книги, а разумно вести себя в повседневности, надо не выигрывать битвы и завоевывать земли, а наводить порядок и устанавливать мир в обычных жизненных обстоятельствах. Лучшее наше творение – жить согласно разуму. Все прочее – царствовать, накоплять богатства, строить – все это, самое большее, дополнения и довески. Мне приятно видеть, как полководец под стеной, в которой его войскам сейчас предстоит совершить пролом, спокойно и с удовольствием предается трапезе и беседе с друзьями, как Брут, несмотря на то, что против него и римской свободы ополчились и земля и небо, отрывает у своего ночного бдения несколько часов, чтобы спокойно почитать Полибия и сделать из него выписки [3351]. Лишь мелкие люди, которых подавляет любая деятельность, не умеют из нее выпутаться, не умеют ни отойти на время от дел, ни вернуться к ним.

 

О fortes peioraque passi

Mecum saepe viri, nunc vino pellite curas;

Cras ingens iterabimus aequor. [3352]

 

Насмешка ли, что богословское и сорбоннское вино и пиршества ученых мужей превратились в пословицу [3353], или за этим есть какая-то правда, но я считаю, что им и подобает трапезовать тем приятнее и спокойнее, чем плодотворнее и серьезнее поработали они днем со своими учениками. Сознание, что остальное время было проведено с пользой, – отличная, вкусная приправа к вечерней трапезе. Мудрые именно так в жили. И это неподражаемое рвение к добродетели, которое так изумляет нас в обоих Катонах, и почти чрезмерная строгость их нравов покорно и охотно подчинялись законам человеческого естества, законам Венеры и Вакха, согласно правилам философского учения, требовавшего, чтобы подлинный мудрец был так же опытен и искусен в пользовании естественными радостями жизни, как в любом другом жизненном деле. Cui cor sapiat, ei sapiat et palatus [3354].

Готовность развлечься и позабавиться весьма подобает, на мой взгляд, душам сильным и благородным и даже делает им честь. Эпаминонд не считал, что участвовать в пляске юношей его родного города, петь, играть на музыкальных инструментах и предаваться всему этому с увлечением – значит заниматься вещами, недостойными одержанных им побед и его высоких нравственных качеств [3355]. Среди стольких поразительных деяний Сципиона Старшего, человека, по мнению современников, достойного происходить от небожителей [3356], особенную прелесть облику его придает склонность к забавам и развлечениям: приятно представить себе, как он с ребяческой радостью собирает ракушки и играет в рожки с Лелнем на морском берегу [3357], как в дурную погоду он пишет комедии, где с веселым лукавством изображаются самые распространенные и низменные свойства человеческой натуры; как, занятый мыслями об африканских делах, о Ганнибале, он посещает школы Сицилии и просиживает на уроках философии так долго, что на этом оттачивает себе зубы слепая зависть его врагов в Риме [3358]. А в Сократе примечательнее всего то, что уже в старости он находит время обучаться танцам и игре на музыкальных инструментах и считает, что время это отнюдь не потеряно даром [3359].

Именно Сократ на глазах у всего греческого войска простоял в экстазе целый день и целую ночь, целиком охваченный и взволнованный какой-то глубокой мыслью [3360]. Первый среди стольких доблестных воинов, устремился он на помощь окруженному врагами Алкивиаду, прикрыл его своим телом и силой своего оружия оттеснил врагов [3361]. Первым среди всего афинского народа, возмущенного, как и он, недостойным зрелищем, попытался он спасти Ферамена, которого вели на казнь по приказу тридцати тиранов [3362]. И хотя ему помогали только два человека, он отказался от своей попытки лишь после того, как его попросил об этом сам Ферамен. Некая красавица, в которую он был влюблен, стремилась в его объятия, но обстоятельства сложились так, что ему надо было отказаться от счастья, и у него хватило на это сил. Все видели, как в битве при Делии он поднял и спас Ксенофонта, сброшенного с коня [3363], как на войне он постоянно ходил босой по льду, одевался зимой так же, как летом, превосходил всех своих товарищей терпением в труде и на пирах ел ту же пищу, что в обычное время [3364]. Всем известно, что двадцать семь лет он с невозмутимым выражением лица переносил голод, бедность, непослушание своих детей, злобный нрав жены и под конец клевету, угнетение, темницу, оковы и яд. Но если этого же человека призывали к учтивому состязанию с чашей в руках – кто кого перепьет, – ему первому во всем войске выпадала победа. Он не отказывался ни играть в орешки с детьми, ни забавляться вместе с ними деревянной лошадкой и делал это очень охотно. Ибо, учит нас философия, всякая деятельность подобает мудрецу и делает ему честь. Образ этого человека мы должны неустанно приводить как пример всех совершенств и добродетелей. Мало существует столь целокупных примеров ничем не запятнанной жизни, и ничуть не поучительны для нас постоянно предлагаемые нам другие примеры, нелепые, неудачные, ценные, может быть, какой-нибудь отдельной чертой, которые скорей лишь сбивают нас с толку и больше портят дело, чем помогают ему.

Народ ошибается: гораздо легче ехать по обочинам дороги, где края указывают возможную границу и как бы направляют едущего, чем по широкой и открытой середине, безразлично – природой ли она создана или настлана людьми. Но, конечно, в езде по обочинам меньше и благородства и заслуги. Величие души не столько в том, чтобы без оглядки устремляться вперед и все выше в гору, сколько в том, чтобы уметь посчитаться с обстоятельствами и обойти препятствия. Она считает подлинно великим именно достаточное и возвышенность свою проявляет в том, что средний путь предпочитает лазанью по вершинам. Нет ничего более прекрасного и достойного одобрения, чем должным образом хорошо выполнить свое человеческое назначение. Нет науки, которой было бы труднее овладеть, чем умением хорошо и согласно всем естественным законам прожить эту жизнь. А самая зверская из наших болезней – это презрение к своему естеству. Кто хочет дать душе своей независимость, пусть, если сможет, смело сделает это, когда телу придется худо, чтобы избавить ее от заразы. Но в других случаях, напротив, пусть душа помогает телу, содействует ему и не отказывается участвовать в его естественных утехах, а наслаждается вместе с ним, привнося в них, если обладает мудростью, умеренность, дабы они по опрометчивости человеческого естества не превратились в неудовольствие. Невоздержанность – чума для наслаждения, а воздержанность отнюдь не бич его, а наоборот – украшение. Евдокс, почитавший наслаждение высшим жизненным благом, и его единомышленники, так высоко ценившие это благо, вкушали его особенно сладостно благодаря своей сдержанности, которая у них была исключительной и примерной [3365]. Я предписываю душе своей созерцать и страдание и наслаждение взором равно спокойным (eodem enim vitio est effusio animi in laetitia quo in dolore contractio [3366]) и мужественным, но в одном случае радостным, а в другом суровом, и, насколько это в ее силах, приглушать одно и давать распускаться другому. Здраво смотреть на хорошее помогает и здраво рассматривать дурное. И в страдании, в его кротком начале, есть нечто, чего не следует избегать, и в наслаждении, в его крайнем пределе, есть нечто, чего избежать можно. Платон связывает их друг с другом, полагая, что сила духа должна противостоять как страданию, так и чрезмерной, чарующей прелести наслаждения [3367]. Это два источника, благо тому, кто черпает из них где, когда и сколько ему надо, будь то город, человек или зверь [3368]. Из первого надо пить для врачевания, по мере необходимости и не часто, из второго следует утолять жажду, однако так, чтобы не охмелеть. Страдание, наслаждение, любовь, ненависть – вот первые ощущения, доступные ребенку. Если со вступлением разума в свои права эти чувства подчиняются ему, возникает то, что мы именуем добродетелью.

Есть у меня свой собственный словарь: время я провожу, когда оно неблагоприятно и тягостно. Когда же время благоприятствует, я не хочу, чтобы оно просто проходило, я хочу овладеть им, задержать его. Надо избегать дурного и утверждаться в хорошем. Этими обычными словами «времяпрепровождение» и «время проходит» обозначается поведение благоразумных людей, считающих, что от жизни можно ждать в лучшем случае, чтобы она текла, проходила мимо, что надо быть в стороне от нее и, насколько это возможно, не вникать ни во что, словом, бежать от жизни, как от чего-то докучного и презренного. Я знаю ее иной и считаю ценной и привлекательной даже на последнем отрезке, который сейчас прохожу. Природа даровала нам ее столь благосклонно обставленной, что нам приходится винить лишь самих себя, если она для нас жестока и если она бесполезно протекает у нас между пальцами. Stulti vita ingrata est, trepida est, tota in futurum fertur [3369]. Тем не менее я готовлюсь потерять ее без сожаления, но потому, что она по сути своей является преходящей, а не потому, что она мучительна и докучна. Так что лишь тем подобает умирать без горечи, кто умеет наслаждаться жизнью, а это можно делать более или менее осмотрительно. Я наслаждаюсь ею вдвойне по сравнению с другими, ибо мера наслаждения зависит от большего или меньшего прилежания с нашей стороны. Особенно сейчас, когда мне остается так мало времени, я хотел бы сделать свою жизнь полнее и веселее. Быстроту ее бега хочу я сдержать быстротой своей хватки и тем жаднее пользоваться ею, чем быстрее она течет. Мне уже недолго предстоит обладать жизнью, и это обладание я хочу сделать как можно более глубоким и полным.

Иные ощущают сладость удовольствия – сладость благополучия. Я ощущаю то же самое, но не потому, что она проносится и ускользает. Сладость эту надо познавать, смаковать, обдумывать, чтобы ощущение наше стало достойным того, что ее породило. Есть люди, которые и другими удовольствиями пользуются так же, как сном, – не осознавая их. Для того, чтобы даже наслаждение сном не ускользало от меня столь нелепым образом, я в свое время любил, чтобы его иногда прерывали, – и это давало мне возможность оценить его. Я обсуждаю сам с собою каждое удовольствие, я не скольжу по его поверхности, а проникаю до самой сердцевины и заставляю свой унылый и уже ко всему равнодушный разум познать его до конца. Нахожусь ли я в состоянии приятной умиротворенности? Тешит ли меня какая-нибудь плотская радость? Я не растрачиваю попусту своих ощущений, но вкладываю в них душу, не для того, чтобы погружаться в эти ощущения до конца, но чтобы радость моя была полнее, не для того, чтобы раствориться в них, а для того, чтобы найти себя. Я прибегаю к помощи души, чтобы она полюбовалась собою в зеркале благоденствия, чтобы она смогла взвесить, оценить и обогатить миг блаженства. Пусть душа осознает, как должна она благодарить бога за то, что он умиротворил ее совесть и снедавшие ее страсти, за то, что она владеет телом, упорядоченно и благоразумно выполняющим все приятные и сладостные отправления, которыми богу по милости его угодно было вознаградить нас за страдания, бичующие нас по его же правосудию. Пусть она ощутит, какая благость для нее пребывать в месте, где над нею повсюду ясное небо: никакое желание, никакая боязнь или сомнение не туманят воздуха, нет никаких трудностей – минувших, настоящих и будущих, – которых не пересилило бы без малейшего ущерба ее воображение. Высказанные мной мысли приобретают особую убедительность от сравнения противоположных человеческих судеб. Так возникают передо мною бесчисленные лики тех, кого несчастье или же их собственные заблуждения унесли прочь, словно порыв бури, а также и тех, более близких, кто выпадающее им счастье принимает вяло и нерадиво. Это именно те люди, которые просто проводят время. Они пренебрегают настоящим, пренебрегают тем, чем владеют, ради каких-то чаяний, ради смутных и тщетных образов, рисующихся в их воображении, –

 

Morte obita quales fama est volitare

Aut quae sopitos deludunt somnia sensus [3370] –

 

и быстро ускользающих от преследования. Задача и цель стремления таких людей состоят в самом стремлении: так и Александр говорил, что цель трудов в том, чтобы трудиться [3371],

 

Nil actum credens cum quid superesset agendum. [3372]

 

Что до меня, то я люблю ту жизнь и действую в той жизни, которую богу угодно было нам даровать. Я не склонен желать, чтобы ей пришлось жаловаться на нужду в куске хлеба, и столь же непростительной ошибкою было бы стремиться к тому, чтобы она обладала вдвое большим, чем ей нужно (Sapiens divitiarum naturalium quaesitor acerrimus) [3373]; не хотел бы я также поддерживать свои силы лишь небольшими дозами зелья, с помощью которого Эпименид отбивал у себя охоту к еде и необходимость принимать пищу [3374], не хотел бы и того, чтобы зачатие потомства происходило без всякого чувства и смысла с помощью пальцев или пятки: пусть уж лучше, не говоря худого слова, это зачатие через пальцы и пятку тоже сопровождается сладострастным ощущением. Не хотел бы я также, чтобы плоть наша не ведала желаний и не испытывала раздражений. Требовать чего-либо подобного – неблагодарно и безбожно. Я от чистого сердца и с благодарностью принимаю то, что сделала для меня природа, радуясь ее дарам, и славлю их. Неблаговидно по отношению к столь щедрому даятелю отказываться от таких даров, уничтожать их или искажать. Всеблагой, он и все содеял благим. Omnia quae secundum naturam sunt, aestimatione digna sunt [3375].

Охотнее всего склоняюсь я к тем философским воззрениям, которые наиболее основательны, то есть наиболее человечны и свойственны нашей природе: и речи у меня в соответствии с моим нравом скромны и смиренны. Философия, на мой взгляд, ведет себя очень ребячливо, когда из кожи вон лезет, проповедуя нам, что противоестественно сочетание небесного и земного, разума и безрассудства, суровости и снисходительности, честности и бесчестья, что сладострастие есть ощущение грубое и недостойное того, чтобы его вкушал мудрец, единственное удовольствие, которое может получить философ, сочетавшись браком с красивой молодой женщиной, – это сознание того, что он совершил весьма полезное действие, как если бы он натянул на ноги ботфорты для поездки верхом по важному делу. Пусть же последователи такого философа, лишая невинности своих жен, делают это столь же хорошо, столь же мощно, столь же пылко, сколь добра, мощи и огня в его учении.

Не то говорит Сократ, его и наш наставник. Он ценит, как должно, плотское наслаждение, но предпочитает духовное, ибо в нем больше силы, постоянства, легкости, разнообразия, благородства [3376]. И отнюдь не в том смысле, что оно – единственное (Сократ не такой чудак), а лишь в том, что ему отводится первое место.

По его мнению, воздержание не противостоит удовольствиям, а удерживает их в известных границах.

Природа – руководитель кроткий, но в такой же мере разумный и справедливый. Intrandum est in rerum naturam et penitus quid ea postulet pervidendum [3377]. Я всячески стараюсь идти по ее следу, который мы запутали всевозможными искусственно протоптанными тропинками. И вот высшее благо академиков и перипатетиков, состоящее в том, чтобы жить согласно природе, оказывается понятием, которое трудно определить и истолковать, равно как родственное ему высшее благо стоиков, состоявшее в том, чтобы уступать природе. Не ошибочно ли считать некоторые действия менее достойными лишь потому, что они необходимы? У меня из головы не вышибить мысль, что весьма подходящим делом является брак между наслаждением и необходимостью, с помощью которой, как говорит один писатель древности, боги все доводят до вожделенного конца. Для чего же нам разрушать и расчленять строение, возникшее благодаря столь тесному, братскому соответствию частей? Напротив, его следует общими усилиями укреплять. Qui velut summum bonum laudat animae naturam, et tanquam malum naturam carnis accusat, profecto et animam carnaliter appetit et carnem carnaliter, fugit, quoniam id vanitate sentit humana non veritate divina [3378]. В этом божьем даре нет ничего, что не было бы достойно наших забот. Мы должны отчитаться в нем до последнего волоска. И не по своей воле человек возложил на себя обязанности вести человека по жизненному пути, согласно его природе: сам создатель со всей строгостью предписал ее нам как непосредственно важную, вполне ясную и существенную. А так как разуму обыкновенного человека необходимо опереться на какое-либо авторитетное мнение, особенно действенное, если оно высказано на непонятном языке, приведем таковое: stultitiae proprium quis non dixerit, ignave et contumaciter facere quae facienda sunt, et alio corpus impellere alio animum, distrahique inter diversissimos motus [3379].

Так вот, попробуйте расспросить такого-то человека, ради каких мыслей и фантазий, гнездящихся у него в голове, он не желает думать о хорошей трапезе и сожалеет о времени, потраченном на еду: вы обнаружите, что за столом у вас нет ни одного яства безвкуснее содержимого его души (в большинстве случаев нам лучше крепко заснуть, чем бдеть, размышляя о том, о чем мы размышляем), вы убедитесь, что все его речи и замыслы не стоят вашей говядины в соусе. Будь это даже возвышенные построения Архимеда – что из того? Здесь мы отнюдь не затрагиваем и не смешиваем с ребячливой толпой обыкновенных людей и с развлекающими нас суетными желаниями и треволнениями высокочтимые души, поднятые жаром своего благочестия и веры в области неизменного глубокомысленного созерцания божественных вещей. Эти души, полные живого и пламенного чаяния вкушать небесные яства, души, устремленные к главной конечной цели всех желаний подлинного христианина, к единственному непресыщенному, чистейшему наслаждению, не уделяя внимания мирским нуждам, суетным и преходящим, равнодушно предоставляют телу заботу о потреблении земной материальной пищи. Это духовные занятия избранных. Говоря между нами, я всегда наблюдал удивительное совпадение двух вещей: помыслы превыше небес, нравы – ниже уровня земли.

Эзоп, этот великий человек, увидел как-то, что господин его мочится на ходу: «Неужели, – заметил он, – нам теперь придется испражняться на бегу?» [3380]. Как бы мы ни старались сберечь время, какая-то часть его всегда растрачивается зря. Духу нашему не хватает часов для его занятий, и он не может расставаться с телом на тот незначительный период времени, который нужен для удовлетворения его потребностей. Есть люди, старающиеся выйти за пределы своего существа и ускользнуть от своей человеческой природы. Какое безумие: вместо того, чтобы обратиться в ангелов, они превращаются в зверей, вместо того, чтобы возвыситься, они принижают себя. Все эти потусторонние устремления внушают мне такой же страх, как недостижимые горные вершины. В жизни Сократа мне более всего чужды его экстазы и божественные озарения. В Платоне наиболее человечным было то, за что его прозвали божественным. Из наших наук самыми земными и низменными кажутся мне те, что особенно высоко метят. А в жизни Александра я нахожу самыми жалкими и свойственными его смертной природе чертами как раз укоренившиеся в нем вздорные притязания на бессмертие. Филота забавно уязвил его в своем поздравительном письме по поводу того, что оракул Юпитера-Аммона объявил Александра богоравным: «За тебя я весьма радуюсь, но мне жалко людей, которые должны будут жить под властью человека, превосходящего меру человека и не желающего ею довольствоваться» [3381]. Diis te minorem quod geris imperas [3382]. Мне очень нравится приветственная надпись, которой афиняне почтили прибытие в их город Помпея:

 

Себя считаешь человеком ты, –

И в этом – божества черты [3383].

 

Действительно, уменье достойно проявить себя в своей природной сущности есть признак совершенства и качество почти божественное. Мы стремимся быть чем-то иным, не желая вникнуть в свое существо, и выходим за свои естественные границы, не зная, к чему мы по-настоящему способны. Незачем нам вставать на ходули, ибо и на ходулях надо передвигаться с помощью своих ног. И даже на самом высоком из земных престолов сидим мы на своем заду.

Самой, на мой взгляд, прекрасной жизнью живут те люди, которые равняются по общечеловеческой мерке, в духе разума, но без всяких чудес и необычайностей. Старость же нуждается в более мягком обращении. Да будет к ней милостив бог здоровья и мудрости, да поможет он ей проходить жизнерадостно и в постоянном общении с людьми:

 

Frui paratis et valido mihi,

Latoe, dones, et, precor, integra

Cum mente, nec turpem senectam

Degere, nec cythara carentem[3384].

 

 

 



[1] Эдуард, принц Уэльский (1330–1376) – старший сын английского короля Эдуарда III, прозванный по черному цвету своих доспехов «Черным принцем». Принимал участие в Столетней войне (1337–1453), когда английские короли пытались завладеть Францией. Назначенный в 1335 г. правителем Гиени (см. след, прим.) приобрел печальную известность грабежами и разорениями юго-западной Франции и своей жестокостью по отношению к побежденным.

 

[2] Гиень – провинция на юго-западе Франции. Одной из причин Столетней войны было стремление французов вытеснить англичан из Франции и завладеть той частью Гиени, которая находилась в их руках.

 

[3] Скандербег (1414–1467, по другим данным, родился в 1403 г.). Речь идет о Георгии Кастриоте, владетельном князе Албании, национальном герое албанского народа, возглавившем его борьбу за независимость против турецких захватчиков. Скандербег – прозвище, данное ему народом, т. е. Александр (Македонский), и турецкое «бег» – господин, владыка.

 

[4] Конрад III – император германский в 1138–1152 гг., первый из династии Штауфенов или Гогенштауфенов. Вельфы – баварские герцоги, боровшиеся в первой половине XII в. за императорскую корону с Штауфенами. Упоминаемый эпизод связывается с осадою Вейнсберга в 1140 г.

 

[5] Пелопид (IV в. до н. э.) – один из крупнейших военачальников Древней Греции, родом из Фив, друг Эпаминонда.

 

[6] Эпаминонд – знаменитый фиванский полководец (род. ок. 420–410 гг. до н. э., ум. 363 г.).

 

[7] Дионисий Старший – тиран сиракузский (431–368 гг. до н. э.), крупный полководец, изгнавший вторгшихся в Сицилию карфагенян. Древние историки изображают Дионисия жестоким и коварным правителем.

 

[8] Регий – ныне Реджо, город на юге Италии (в Калабрии).

 

[9] Город мамертинцев – ныне Мессина (Сицилия), в древности – Meссана; мамертинцы, т. е. сыны Марса, – италийские наемники, захватившие Мессану (III в. до н. э.); Помпей – имеется в виду Помпей Великий (см.прим. 16, Гл. XIV).

 

[10] Зенон, у Плутарха – Стеной, а также Стений и Стенис (Плутарх. Наставление тем, кто управляет государственными делами, 19).

 

[11]…проявив подобную добродетель в Перузии… – Здесь Монтень ошибается. Следует говорить не о Перузии (ныне Перуджа), а о Пренесте (ныне Палестрина), последнем оплоте сторонников Мария, захваченном Суллой в 82 г. до н. э. Об этом эпизоде см. Плутарх. Наставление тем, кто управляет государственными делами, 19 Называя Перузию, Монтень повторяет ошибку французского переводчика Плутарха – Жака Амио (см.прим. 1, Гл. XXIV).

 

[12] Газа – город в Палестине, которым владели филистимляне.

 

[13]…при взятии… Фив… – Фивы были взяты и разрушены Александром Македонским в 336 г. до н. э.

 

[14] Камбиз – второй царь древней Персии, сын Кира. Царствовал с 529 до 522 г. до н. э.; покончил самоубийством в 522 г.

 

[15]…он начал бить себя по голове… – Монтень пересказывает здесь Геродота. III, 14

 

[16]…произошло с одним из наших вельмож. – Речь идет о кардинале Карле Лотарингском, одном из вождей контрреформации, бывшем в числе застрельщиков реакции на Тридентском соборе (1545–1563). Находясь в 1563 г. в Триденте, он получил известие об убийстве (гугенотом Польтро де Мере) своего старшего брата Франсуа, герцога Гиза, полководца и жестокого гонителя гугенотов, а через несколько дней узнал о смерти своего другого брата в сражении с гугенотами при Дре.

 

[17]…того древнего живописца… – Согласно Квинтилиану (Обучение оратора, II, 13), этого живописца звали Тимантом.

 

[18] Ниобея – дочь Тантала и жена Амфиона, похваляясь своей плодовитостью перед Латоной, возлюбленной Юпитера, у которой было лишь двое детей – Аполлон и Диана, – вызвала ее гнев. По приказанию Латоны Аполлон и Диана умертвили стрелами детей Ниобеи, после чего она превратилась в скалу.

 

[19] Окаменела от горя (лат.). – Овидий. Метаморфозы, VI, 303 Цитируется неточно.

 

[20] И с трудом, наконец, горе открыло путь голосу (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 151

 

[21]…в битве при Буде… – После смерти в 1540 г. венгерского короля Иоанна (Яноша) I Запольского за обладание Венгрией разгорелась борьба между вдовой Иоанна I, защищавшей права их малолетнего сына (в последствии короля Иоанна II), эрцгерцогом австрийским Фердинандом I и турецким султаном Сулейманом II. Победа последнего в 1541 г. при Буде (ныне Будапешт) привела к временному разделу Венгрии между тремя претендентами.

 

[22]…сила горя… оледенила в нем жизненных духов… – Согласно представлениям древних и средневековых физиологов, «жизненные духи» поддерживали жизнь в организме.

 

[23] Кто в состоянии выразить, как он пылает, тот охвачен слабым огнем (ит.). – Петрарка. Сонет 137

 

[24] Увы мне, любовь лишила меня всех моих чувств. Стоит мне, Лесбия, увидеть тебя, как я, обезумев, уже не в силах что-либо произнести. У меня цепенеет язык, нежное пламя разливается по всему телу, звоном сами собой наполняются уши и тьмой заволакиваются глаза (лат.). – Катулл, LI, 5 сл.

 

[25] Только малая печаль говорит, большая – безмолвна (лат.). – Сенека. Федра, 607

 

[26] Едва она заметила, что я подхожу, и увидела, в изумлении, вокруг меня троянских воинов, – устрашенная великим чудом, она обомлела; жизненный жар покинул ее кости; она падает и лишь спустя долгое время молвит (лат.). – Вергилий. Энеида, III, 306 сл.

 

[27] Канны – селение в Апулии; в 216 г. до н. э. здесь произошла знаменитая битва, в которой Ганнибал наголову разбил римлян.

 

[28] Тальва (правильно Тальна) – Маний Ювенций Тальна, римский консул 163 г. до н. э., покоритель Корсики.

 

[29]…папа Лев X… заболел горячкой и вскоре умер. – Папа Лев X, состоявший в союзе с германским императором Карлом V, добивался изгнания французов из Миланского герцогства. Он умер в 1521 г., как думают, от отравления. Рассказ Монтеня основан на сообщении Гвиччардини в его «Истории Италии».

 

[30] Диодор Диалектик, по прозванию Кронос, – философ мегарской школы (IV в. до н. э.).

 

[31] Несчастна душа, исполненная забот о будущем (лат.). – Сенека. Письма, 98, 6

 

[32]…познай самого себя. – Платон, Протагор, 343 b.

 

[33] И если глупость, даже достигнув того, чего она жаждала, все же никогда не считает, что приобрела достаточно, то мудрость всегда удовлетворена тем, что есть, и никогда не досадует на себя (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. V, 18

 

[34]…язык людей, выросших под властью монарха, исполнен угодливости… – Монтень пересказывает здесь Тита Ливия (XXXV, 48).

 

[35]…я не видел другого способа пресечь твои… злодеяния. – Тацит. Анналы, XV, 67–68 Нерон (54–68 гг. н. э.) – римский император.

 

[36]…можно ли назвать счастливым того… если потомство его презренно? – Аристотель. Никомахова этика, I, 10

 

[37] Вряд ли хоть кто-нибудь может с корнем изъять и вырвать себя из жизни. Сам того не сознавая, всякий предполагает, что от него должно нечто остаться, и он не может полностью отделить себя от протертого трупа и отрешиться от него (лат.). – Лукреций. III, 877 сл. Цитируется неточно.

 

[38] Бертран Дю Геклен (1320–1380) происходил из бедного бретонского рыцарского рода; впоследствии стал выдающимся полководцем и коннетаблем Франции (1370–1380); во время Столетней войны одержал ряд блестящих побед над англичанами.

 

[39] Бартоломео д’Альвиано – венецианский военачальник, известный в свое время поэт (1455–1515).

 

[40] Теодоро Тривульцио (1448–1518) – миланец знатного рода, весьма искусный в военном деле; перешел на французскую службу, получил звание маршала и участвовал в войнах, которые Людовик XII и Франциск I (1515–1547) вели в Италии.

 

[41]…лишался… права на то, чтобы воздвигнуть трофей. – Слово «трофей» первоначально означало памятник в честь победы.

 

[42] Никий – афинский полководец (V в. до н. э.).

 

[43] Агесилай II – спартанский царь и полководец (IV в. до н. э.).

 

[44] Эдуард I – английский король (1272–1307). Вел завоевательные войны в Шотландии и Уэльсе. Его попытки завоевать Шотландию вызвали восстание крестьян и горожан, продолжавшееся с перерывами до 1306 г., когда оно переросло во всеобщую войну за независимость страны. Война закончилась в 1314 г. победой шотландцев.

 

[45] Роберт I Шотландский – борец за независимость Шотландии; в 1306 г. был коронован; умер в 1329 г.

 

[46] Ян Жижка (1378–1424) – герой чешского народа и великий полководец. Возглавил созданную им народную армию, которая одерживала блестящие победы над численно превосходящими силами противника: все пять «крестовых походов», организованных с 1420 по 1431 г. папой и германским императором против чехов, окончились позорным крахом. В последние годы жизни Жижка ослеп, однако он продолжал руководить военными действиями.

 

[47] Джон Уиклиф (1320–1384) – профессор Оксфордского университета; являлся выразителем интересов английского рыцарства и горожан, враждебно смотревших на богатую феодальную церковь и стремившихся ее реформировать.

 

[48]…другие народы Нового Света… – Монтень проявляет большой интерес ко всему, что относится к Новой Индии, как тогда называли Америку (см., например, кн. I, гл. XXXI). Монтень черпал свои сведения о новооткрытых странах как из рассказов моряков, купцов, путешественников, так и из книг.

 

[49] Баярд (1476–1524) – французский полководец времен итальянских войн Людовика XII и Франциска I; отличался храбростью, чувством воинской чести и другими рыцарскими качествами, соответствующими идеалу служилого дворянства его времени. Получил от современников прозвище «рыцарь без страха и упрека».

 

[50]…ныне царствующего короля Филиппа. – Имеется в виду германский император Максимилиан I (1493–1519) и его правнук, король испанский Филипп II (1556–1598).

 

[51] Кир – Кир Старший, основатель персидской монархии (VI в. до н. э.), история которого рассказана Ксенофонтом в «Киропедии».

 

[52] Марк Эмилий Лепид – сподвижник Цезаря; участник II триумвирата (43 г. до н. э.).

 

[53] Ликон – древнегреческий философ (III в. до н. э.).

 

[54] Мы должны относиться с презрением ко всем этим заботам, когда дело идет о нас, но не пренебрегать ими по отношению к нашим близким (лат.). – Августин. О граде божием, I, 12

 

[55] Заботы о погребении, устройство гробницы, пышность похорон – все это скорее утешение для живых, чем облегчение участи мертвых (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 45

 

[56]…сражение при Аргинусских островах… – Аргинусские острова находятся в Эгейском море, между островом Лесбосом и побережьем Малой Азии. Морское сражение, о котором здесь идет речь, произошло в 406 г. до н. э.

 

[57] Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там, где покоятся еще не рожденные (лат.). – Сенека. Троянки, 407–408

 

[58] Пусть не найдет он могилы, которую был бы принят, пристанища для мертвого тела, где бы, когда жизнь человека кончилась, тело могло отдохнуть от невзгод (лат.) – Энний в цитате у Цицерона: Тускуланские беседы, I, 44

 

[59] И как ветер, рассеявшись в пустынном пространстве, теряет силу, если густые леса не встанут пред ним преградой (лат.). – Лукан, III, 362–363

 

[60]…потребность любить… создает… привязанности вымышленные… – Плутарх. Жизнеописание Перикла, 1

 

[61] Так паннонская медведица, рассвирепев от удара копьем, которое метнул в нее с помощью короткого ремня ливиец, изгибается к ране, в ярости стремится достать вонзившийся наконечник и мечется вокруг древка, убегающего вместе с нею (лат.) – Лукан. VI, 220 сл. Паннония – теперешняя Венгрия.

 

[62]…по случаю гибели… прославленных братьев… – Имеются в виду Публий и Гней Сципионы. Оба погибли во время второй Пунической войны в Испании (212 г. до н. э.), порознь разбитые Газдрубалом.

 

[63] Все тотчас же принялись рыдать и бить себя по голове (лат.) – Тит Ливий, XXV, 37

 

[64]…плешь облегчит его скорбь. – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 26 Бион – греческий философ-киник (ум. в 241 г. до н. э.).

 

[65] Геллеспонт – древнее название Дарданелльского пролива.

 

[66] Калигула – римский император (37–41), внук императора Тиберия.

 

[67] Император Август… – Октавиан Август, первый римский император.

 

[68] Публий Квинтилий Вар – римский полководец; потеряв три легиона в Тевтобургском лесу (9 г. н. э.), куда он был завлечен восставшими против римлян германцами во главе с Арминием, вождем племени херусков, Вар покончил с собой.

 

[69] Ты… только воздух сотрясаешь. – Плутарх. Как надлежит сдерживать гнев, 4 Прозаический текст Плутарха дан Монтенем в стихотворном переводе.

 

[70]…к окончательному разгрому Персея. – Согласно Титу Ливию (X, II, 37), римского легата звали не Луций Марций, а Квинт Марций; в той же книге (гл. 47) Тит Ливни рассказывает об осуждении сенаторами хитрости Марция. Персей – царь македонский, разбитый наголову римлянами в 168 г. до н. э. при Пидне.

 

[71]…они выдали… злонамеренного учителя. – Врач эпирского царя Пирра предложил римлянам отравить своего господина. – Фалиски – жители города Фалерии в Этрурии; во время борьбы римлян с этрусками некий школьный учитель фалисков предложил диктатору Камиллу выдать римских детей именитых граждан, дабы таким образом принудить жителей сдать город римлянам.

 

[72] Не все ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага? (лат.). – Вергилий. Энеида, II, 390

 

[73]…они ценили победу… тогда, когда им удавалось сломить… сопротивление неприятеля. – Полибий, XII, 3 В новейших изданиях вместо «Αχαιοι» – «ахейцы», дается «αρχαιοι» – «древние».

 

[74] Муж праведный и мудрый сочтет истинной только ту победу, которую доставит безупречная честность и незапятнанное достоинство (лат.). – Флор, I, 12

 

[75] Испытаем же доблестью, вам или мне назначила властвовать всемогущая судьба, и что она несет (лат.). – Энний в цитате у Цицерона: Об обязанностях, I, 12

 

[76] Тернате – один из островов Молуккского архипелага.

 

[77]…защищавших Myзон от графа Нассауского. – Осада Музона (Арденны) происходила в 1521 г., в начальный период многолетних войн между французским королем Франциском I (1494–1547) и испанским королем Карлом I (1500–1558) – с 1519 г. императором т. н. «Священной Римской империи» Карлом V; граф Нассауский – один из военачальников Карла V.

 

[78] Гвиччардини, Франческо (1482–1540) – итальянский историк; Дю Белле, Гильом (1491–1543) – крупный военачальник Франциска I, участник войн с Карлом V, автор весьма ценных мемуаров; Реджо – город в области Эмилии (сев. Италия). Дальнейший рассказ относится к событиям 1521 г.

 

[79] Антигон и Евмен – военачальники и приближенные Александра Македонского; после смерти последнего вступили в ожесточенную борьбу между собой. Осада Норы происходила в 316 г. до н. э.

 

[80] Мюссидан – городок в области Перигор, в нескольких километрах от замка Монтеня. Описываемое происшествие имело место в 1569 г.

 

[81] Казилин – город в Кампании близ Капуи.

 

[82] Никто не должен извлекать выгоду из неразумия другого (лат). – Цицерон. Об обязанностях, III, 17

 

[83]…не всегда… я могу согласиться с его… взглядами… – Монтень имеет в виду жизнеописание Кира в «Киропедии» Ксенофонта.

 

[84]…обложив осадою Капую, подверг ее жесточайшей бомбардировке… – Описываемый случай имел место в 1501 г. во время войны французского короля Людовика XII (1462–1515) за Неаполитанское королевство.

 

[85] Ивуа (или Кариньян) – небольшой городок в Арденнах. Здесь у Монтеня ошибка: описанный им случай имел место в Динане в 1554 г.

 

[86]…испанцы проникли в город и стали распоряжаться в нем… – Описанный случай имел место в 1522 г.; маркиз Пескарский был полководцем Карла V.

 

[87]…город Линьи в Барруа… был захвачен… – Это произошло в 1544 г.

 

[88] Победа всегда заслуживает похвалы, все равно, достигнута ли она случайно или благодаря искусству (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, песнь XV, 1

 

[89] Хрисипп – философ-стоик (280 – ок. 208 г. до н. э.), ученик Зенона, основоположник стоицизма.

 

[90] Я предпочитаю сетовать на свою судьбу, чем стыдиться победы (лат.). – Квинт Курций, IV, 13

 

[91] Тот же (Мезенций) не счел достойным сразить убегающего Орода и, метнув копье, нанести ему удар в спину; он мчится навстречу и, оказавшись перед ним, сходится с ним, как муж с мужем, превосходя не с помощью уловки, а смелостью в бою (лат.) – Вергилий. Энеида, X, 732 сл.

 

[92] Генрих VII – король английский (1485–1509), основатель династии Тюдоров. Филипп I, прозванный Красивым, – эрцгерцог австрийский, властитель Нидерландов (1478–1506); после его брака с королевой кастильской Хуаной Безумной считался номинально королем кастильским, вот почему к его имени иногда присоединяют частицу «дон». Генрих VII был связан родством с Ланкастерской ветвью предшествующей династии Плантагенетов, боровшейся с другой ее ветвью, Йоркской. Отголоском этой распри была ненависть Генриха VII к Саффолку, былому приверженцу Йорков. В гербе Ланкастеров была изображена алая роза, в гербе Йорков – белая; отсюда вошедшее в историю название: война Алой и Белой Розы (1455–1485).

 

[93] Граф Эгмонт (1522–1568) – участник национально-освободительной борьбы Нидерландов против испанского ига. Представитель нидерландской крупной знати, Эгмонт принадлежал к дворянской оппозиции, добивавшейся такого политического устройства, которое обеспечило бы нидерландской аристократии и крупной буржуазии господство в стране. Заподозренный в том, что он является якобы одним из вождей начавшегося восстания против испанского владычества, Эгмонт был арестован в 1567 г. наместником Филиппа II в Нидерландах герцогом Альбой, обвинен в измене и казнен. Вместе с Эгмонтом погиб на плахе и другой представитель нидерландской знати, выступивший против испанского владычества в Нидерландах, упоминаемый Монтенем граф Горн (ок. 1520–1568).

 

[94]…тайну… открыл… своим детям. – Геродот, II, 121

 

[95] Подобно тому, как трепещущая поверхность воды в медном сосуде, отражая солнце или сияющий лик луны, посылает отблеск, который порхает повсюду, поднимается ввысь и касается резьбы на высоком потолке (лат.). – Вергилий. Энеида, VIII, 22 сл.

 

[96] Подобные сновиденьям больного, создаются бессмысленные образы (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 7–8

 

[97] Кто всюду живет, Максим, тот нигде не живет (лат.). – Марциал, VII, 73

 

[98] Уединившись с недавнего времени… дома… – Монтень начал работу над «Опытами» на 39-м году жизни, в 1572 г. Первое издание «Опытов», включавшее только I и II книги, вышло в Бордо в 1580 г., первое издание III книги – в 1588 г.

 

[99] Праздность порождает в душе неуверенность (лат.). – Лукан, IV, 704

 

[100]…Платон… назвал ее великою… богинею… – Платон. Критий, 108d.

 

[101]…один древний писатель… – Цицерон. В защиту Лигария, 12

 

[102]…идти против собственной совести. – В латинских словарях времен Монтеня слово mentiri (лгать) имеет при себе пояснение: quasi contra meniem ire, т. е. как бы идти против совести. По-французски лгать – mentir.

 

[103] Так что чужеземец для человека иного племени не является человеком (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, VII, 1

 

[104]…некто Мервейль… – После захвата Милана французами (1499 г.) некоторые из них осели в миланском герцогстве и стали миланскими дворянами. Миланским дворянином был и упоминаемый Монтенем Мервейль. Подробнее об итальянских походах французов и о борьбе за миланское герцогство см.прим. 6, Гл. XIV.

 

[105]…был тут же пойман с поличным. – Описанное происшествие имело место в 1533 г.

 

[106] Папа Юлий II направил… посла… – Папа Юлий II (1503–1513), французский король Людовик XII (1498–1515) и английский король Генрих VIII (1509–1547).

 

[107] Не всем таланты все дарованы бывают. – Из стихотворения Ла Боэси (1530–1563), опубликованного среди прочих его произведений Монтенем.

 

[108]…выставить напоказ все, что в них есть… привлекательного… – Заимствовано из Кастильоне, III, 8 (см.прим. 29, Гл. XLVIII).

 

[109] Пуайе – известный в свое время юрист, канцлер Франции с 1538 по 1542 г. Описанный случай имел место в 1533 г.; папа Климент VII (1523–1534) был союзником Франциска I в войнах против императора Карла V.

 

[110] Кардинал Жан Дю Белле (1492–1560) – видный государственный деятель, покровительствовавший свободомыслящим ученым и писателям. Рабле дважды сопровождал Дю Белле в качестве врача во время его поездок с дипломатическими поручениями в Рим.

 

[111] Кассий Север – римский оратор при императоре Августе. Подвергнутый изгнанию из Рима в 8 г. н. э., умер в изгнании в 33 г.

 

[112]…опасаясь, как бы гнев не удвоил его красноречия. – Сенека Старший. Контроверзы, III.

 

[113] Если бы я пускал в ход бритву… – т. е. если бы я пытался отсечь от себя все мои слабости и недостатки.

 

[114] В чем же причина того, что не только в наше время, но и давно уже из Дельф не исходят больше подобные прорицания, так что ничем не пренебрегают в такой степени, как ими? (лат.). – Цицерон. О гадании. II, 57

 

[115]…в известной мере приспособлено к этому… – Платон. Тимей.

 

[116] Мы считаем, что некоторые птицы предназначены для гадания (лат.). – Цицерон. О природе богов, II, 64

 

[117] Многое видят парусники, многое предвидят авгуры, многое возвещается оракулами, многое пророчествам, многое снами, многое знамениями (лат.). – Цицерон. О природе богов, II, 65 – Гаруспики – предсказатели, гадавшие по внутренностям жертвенных животных; авгуры – предсказатели, гадавшие по полету птиц, их крику.

 

[118]… к чему тебе, правитель Олимпа, угодно была прибавлять к мучениям смертных еще и эту заботу? К чему тебе, чтобы они через грозные предсказания знали о грядущих своих несчастьях? Пусть будет внезапным все, что ты готовишь, пусть ум у людей не видит того, на что они обречены в будущем; позволь надеяться объятому страхом (лат.). – Лукан, II, 4 сл.

 

[119] Да и нет пользы знать, что случится. Ведь терзаться, не будучи в силах чем-либо помочь, – жалкая доля (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, б.

 

[120] Антонио де Лейва – видный испанский военачальник Карла V.

 

[121] Фоссано – город в Пьемонте. Описанное происшествие имело место в 1533 г.

 

[122] Бог разумно скрывает во мраке ночи грядущее; и ему смешно, если смертный трепещет больше, чем подобает. Тот независим и счастлив, кто может сказать о сегодняшнем дне: «Пережит. Завтра пусть отец занимает свод хоть черною тучей, хоть ясным солнцем» (лат.). – Гораций. Оды, III, 29, 29 сл.

 

[123] Душа, довольная настоящим, не станет думать о будущем (лат.). – Гораций. Оды, II, 16, 25 сл.

 

[124] Такова взаимосвязь: раз существует гадание, значит должны быть и боги; а раз существуют боги, значит должно быть и гадание (лат.). – Цицерон. О гадании, I, в.

 

[125] Что до тех, кто разумеет язык птиц и знает лучше чужую печень, нежели собственную, то Полагаю, что скорее должно им внимать, чем их слушаться (лат.). – Пакувий в цитате у Цицерона: О гадании, I, 57

 

[126]…искусство тосканцев… – здесь «тосканцы» в значении «древние этруски».

 

[127] Тагет – этрусское божество, будто бы обучившее этрусков искусству угадывать будущее.

 

[128]…толкуют… альманахи… – Альманахами (от арабск. «аль-мана» – «время») назывались в XV–XVI вв. подобия календарей с приложенными к ним астрологическими предсказаниями на предстоящий год или несколько лет.

 

[129] Найдется ли такой человек, который, бросая дротик целый день напролет, не попадет хоть разок в цель? (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 59

 

[130] Ксенофан Колофонский пытался бороться с предсказателями… – Цицерон. О природе богов, I, 3 Ксенофан Колофонский (ок. 570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт-философ.

 

[131] Иоахим дель Фьоре (Иоахим Флорский) (ок. 1145–1202) – средневековый мистик. Его еретическое учение, содержавшее, хотя и в мистической форме, для своего времени прогрессивную концепцию развития всемирной истории и особый метод толкования Священного писания, оказало влияние на идеологию народных движений XIII–XIV вв. – Лев VI, прозванный Философом, – византийский император (с 886 по 912 г.), плодовитый писатель, которому принадлежит, между прочим, сборник из семнадцати «оракулов», написанных ямбическими стихами.

 

[132] «Демон» Сократа… – Сократ ссылается на внутренний голос, якобы наставлявший его в важнейших вопросах. Этот внутренний голос он называл своим «демоном».

 

[133]…они добились победы. – Платон. Лахет, 191 с.; Платеи – город в южной Беотии (Греция), близ которого греки нанесли в 479 г. н. э. поражение персам.

 

[134] Индатирс (в другом чтении Идантирс) – полулегендарный скифский царь VI–V вв. до н. э. (Геродот. IV, 127).

 

[135] Кулеврина – старинная длинноствольная пушка небольшого калибра.

 

[136] Лоренцо Медичи – Лоренцо II (1492–1519); мать короля – Екатерина Медичи (1519–1589).

 

[137]…в области, называемой Викариатом… – Имеются в виду папские ведения.

 

[138] Дух непоколебим понапрасну катятся слезы (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 449

 

[139] Маргарита Ангулемская, или (после того как она вторым браком вышла за короля Наварры) Наваррская (1492–1549), сестра короля Франциска I, покровительница писателей, гонимых за религиозное свободомыслие, сама поэтесса, драматург и автор сборника новелл «Гептамерон», метко рисующих нравы знатного общества того времени.

 

[140] Людей… мучают не… вещи, а представления… о них. – Монтень имеет в виду «Руководство» Эпиктета, 5 Это изречение было начертано среди других греческих изречений на потолке библиотеки Монтеня.

 

[141] О если бы, смерть, ты не отнимала жизни у трусов, о если бы одна доблесть дарила тебя! (лат.). – Лукан, VI, 580–581

 

[142]…подвиг, посильный и шпанской мушке! – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 40 Лисимах – один из наиболее выдающихся военачальников Александра Македонского. Он отличался крайней жестокостью, чем вызвал к себе всеобщую ненависть; убит в 282 г. до н. э.

 

[143] В царстве Нарсингском… – По словам Озорно (1506–1580), называемого Монтенем «лучшим латинским историком своего времени», работой которого он пользовался в латинском оригинале (De gestis regie Emmanuelis), так и во французском переводе Симона Гулара (Histoire de Portugal, contenant les entreprises, navigations et gestes memorables des Portugallois), царство Нарсингское граничило с португальскими владениями в Индии (Гоа).

 

[144]…я сам себя и вручу ему. – Здесь Монтень подражает предисловию Бонавентуры Деперье к его сборнику «Новые забавы и веселые разговоры» (В. Desperier. Nouvelles recreations et joyeux devis). Деперье – крупный писатель из кружка Маргариты Наваррской (род. между 1510–1515 гг., ум. в 1544 г.); помимо названного сборника, ему принадлежит еще книга «Кимвал мира», подвергшаяся сожжению за атеистические тенденции и крайнее вольномыслие автора.

 

[145] Во время наших последних войн за Милан… – Войны за обладание Миланом велись с 1499 по 1559 г. (договор в Като-Камбрези) французскими королями Людовиком XII, Франциском I и Генрихом II, которые оспаривали Северную Италию у миланских герцогов и германских императоров (последние номинально обладали суверенной властью над этой областью). В конце концов французам пришлось уйти из Италии, а Миланом завладела Испания.

 

[146]…при осаде Брутом города Ксанфа… – Плутарх. Брут, 31 Ксанф – город в Ликии (Малая Азия). Плутарх сообщает, что Бруту удалось спасти лишь 150 человек.

 

[147]…каждый скорее сменит жизнь на смерть, чем законы своей страны на персидские. – Таковы были первые слова торжественной клятвы, которую принесли греки перед битвою при Платеях (479 г. до н. э.; Диодор Сицилийский, XI, 29).

 

[148]…кастильские короли изгнали… евреев… – Указ об изгнании евреев из Испании был издан королевской четой Фердинандом и Изабеллой в 1492 г. В Португалии в это время царствовал король Иоанн (Жоан) II.

 

[149]…историк нашего времени… – Имеется в виду епископ Иероним Озорно, португальский историк; Монтень ссылается на упомянутое выше сочинение Озорно (см.прим. 4, Гл. XIV).

 

[150] В издании «Опытов» 1595 г. после этого следует еще фраза: «В городе Кастелонодари пятьдесят еретиков-альбигойцев одновременно с великою твердостью предпочли лучше подвергнуться сожжению на костре, нежели отречься от своих убеждений», альбигойцы – так называли всех еретиков юга Франции (название ведет свое начало от г. Альби). Этих еретиков отлучил от церкви 3-й Латранский собор (1179 г.). С 1209 г. против альбигойцев было предпринято три т. н. «крестовых похода», сопровождавшихся массовым истреблением приверженцев ереси.

 

[151] Сколько раз не только наши вожди, но и целые армии устремлялись навстречу неминуемой смерти (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I. 37

 

[152]…один древний писатель… – Сенека. Письма, 70

 

[153] Пиррон (род. ок. 365 г., ум. ок. 275 г. до н. э.), древнегреческий философ, родоначальник античного скептицизма, оказавший значительное влияние на Монтеня.

 

[154] Аристипп, философ из Кирены (г. в Сев. Африке) (около 434–360 г. до н. э.); св. Иероним (около 343–420), перевел Библию на латинский язык. Этот перевод, принятый католической церковью, известен под названием Вульгаты.

 

[155] Помпей Великий – римский полководец и политический деятель (106–48 гг. до н. э.), стремившийся, как и Цезарь, к единоличной диктатуре. Посидоний (135–50 гг. до н. э.) – историк, математик и астроном, один из крупнейших пропагандистов эллинистической образованности в Риме, пользовавшийся широкой популярностью среди римских ученых и государственных деятелей.

 

[156] Если чувства будут не истинны, то весь наш разум окажется ложным (лат.). – Лукреций, IV, 486

 

[157] Смерть или была или будет, она не имеет отношения к настоящему; менее мучительна сама смерть, чем ее ожидание (лат.). – Первый стих взят Монтенем из латинской сатиры его друга Этьена де Ла Боэси; второй – из Овидия (Героиды. Послания Ариадны к Тесею, 82).

 

[158] Смерть – зло лишь в силу того, что за ней следует (лат.). – Августин. О граде божием, I, 11

 

[159] Доблесть жаждет опасности (лат.). – Сенека. О провидении, 4

 

[160] Ведь даже будучи удручены, часто не в веселье и не в забавах, не в смехе и не в шутке, спутнице легкомыслия, находят они отраду, но в твердости и постоянстве (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 20

 

[161] Добродетель тем приятнее, чем труднее ее достичь (лат). – Лукан, IX, 404

 

[162] Если боль мучительна, то она непродолжительна, если продолжительна – то не мучительна (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 29

 

[163] Помни, что сильные страдания завершаются смертью, слабые предоставляют нам частые передышки, а над умеренными – мы владыки; таким образом, если их можно стерпеть, снесем их; если же нет – уйдем из жизни, раз она не доставляет нам радости, как уходим из театра (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 15 Эти слова Цицерон приписывает эпикурейцу Торквату.

 

[164] Платон опасается нашей склонности предаваться… страданию и наслаждению… – Платон. Федон, 65 с.

 

[165] Они испытывают страдания ровно настолько, насколько поддаются им (лат.). – Августин. О граде божием, I, 10

 

[166] Обычай не мог бы побороть природу – ибо она всегда остается непобежденной, но мы увлекли душу безмятежной жизнью, роскошью, праздностью, расслабленностью, ничегонеделанием: и когда она расслабилась, мы без усилия внушили ей наши мнения и дурные обычаи (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 27

 

[167]…тот, который не пожелал прервать чтение… пока его резали? – Сенека. Письма, 78, 18

 

[168]…все изощренные муки… служили к его торжеству. – Речь идет, по-видимому, о скептике Анаксархе (IV в. до н. э.), последователе Демокрита и наставнике Пиррона; по повелению кипрского тирана Никокреона Анаксарх был истолчен в ступе. См. Диоген Лаэрций, IX, 58–59

 

[169] Кто даже из числа посредственных гладиаторов хоть когда-нибудь издал стон? Кто когда-нибудь изменился в лице? Кто из них, не только сражаясь, но и поверженный, обнаруживал трусость? Кто, будучи повержен и получив приказание принять смертельный удар, втягивал в себя шею? (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 17

 

[170] Есть такие, которые стараются вырвать у себя седые волосы и, избавившись от морщин, возвратить лицу молодость (лат.). – Тибулл. I, 8, 45–46

 

[171] Наш король… – Имеется в виду Генрих III, король французский (1574–1589); в 1573 г., когда престол во Франции занимал его брат Карл IX, был избран польским королем в качестве ставленника католической партии Польши и принес присягу на верность определенным статьям, сильно ограничивавшим его власть. Год спустя, когда Карл умер, Генрих III спешно бежал во Францию, чтобы наследовать престол после брата.

 

[172] Аспер – мелкая турецкая монета.

 

[173]…сам себе нанесет глубокую рану… – Одним из важных источников сведений Монтеня о турках была книга видного французского востоковеда середины XVI в. Гильома Постеля (Histoire dee Turcs, 1560).

 

[174] Мы узнаем от заслуживающего доверия свидетеля… – Имеется в виду хронист-историограф французского короля Людовика IX Жуанвилль (1224–1317), сопровождавший его в седьмом крестовом походе (1248–1254). См.: J. de Joinville. Mémoires ou Histoire et chronique du très chrétien roi saint Louis, t. I. Paris, 1858, c. 54

 

[175] Гильом, герцог Аквитанский, или Гиеньский и граф Пуатуский (ум. 1137 г.), оставил все свои земли единственной дочери – Альеноре Аквитанской. В качестве ее приданого они перешли сначала к первому ее мужу, французскому королю Людовику VII, а затем ко второму – английскому королю Генриху II.

 

[176] Фульк, граф Анжуйский… – Монтень имеет в виду Фулька III, по прозванию Черный (972–1040), своими захватами значительно расширившего владения анжуйского дома. Типичный феодал-хищник, Фульк III ради округления своих владений не брезговал никакими средствами и известен был жестокими злодеяниями и вероломством. Для искупления своих «прегрешений» Фульк III совершил паломничество в Иерусалим.

 

[177] Из чего явствует, что огорчение существует не само по себе, но в нашем представлении (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 28

 

[178] Терес – царь фракийцев (Диодор Сицилийский, XII, 50).

 

[179] Дикое племя, которое не может представить себе жизнь без оружия (лат.). – Тит Ливий, XXXIV, 17

 

[180] Кардинал Карло Борромео – миланский архиепископ (1538–1584).

 

[181]…тот, кто сам лишил себя зрения. – Имеется в виду Демокрит. Предание о том, что Демокрит сам ослепил себя, недостоверно.

 

[182] Фалес (конец VII – начало VI в. до н. э.) – выдающийся древнегреческий ученый и философ; родоначальник материалистической философии (Диоген Лаэрций, I. 26).

 

[183] Некто… выбросив все свои деньги… в море… – Имя этого человека – Аристипп (Диоген Лаэрций, II, 77; Гораций. Сатиры, II, 3, 100).

 

[184] Эпикур (341–270 гг. до н. э.) – выдающийся древнегреческий философ-материалист. Его высказывания см. Сенека. Письма, 17, 7

 

[185] Через столько бурных морей (лат.). – Катулл, IV, 18

 

[186] Судьба – стекло: блестя – разбивается (лат.). – Публилий Сир. Изречения.

 

[187] Каждый – кузнец своей судьбы (лат.). – Саллюстий. Второе письмо к Цезарю, 1

 

[188] Испытывать нужду при богатстве – род нищеты наиболее тягостный (лат.). – Сенека. Письма, 74, 4

 

[189] Бион – древнегреческий философ (325–255 гг. до н. э.). До нас дошли некоторые его изречения, свидетельствующие о его остроумии. Приведенное в тексте изречение см.: Сенека. О душевном покое, 8

 

[190]…богатство… вовсе не слепо… оно… прозорливо… – Платон. Законы, I, 631 с.

 

[191]…Дионисий приказал возвратить ему… часть сокровищ… – У Плутарха в «Изречениях» этот анекдот рассказывается применительно к Дионисию-отцу.

 

[192] Не быть жадным – уже есть богатство; не быть расточительным – доход (лат.). – Цицерон. Парадоксы, VI, 3

 

[193] Плод богатства – обилие; признак обилия – довольство (лат.). – Цицерон. Парадоксы, VI, 2

 

[194] Вот пример, которому я последовал бы… – Ксенофонт. Киропедия, VIII, 3

 

[195] Бывает [у некоторых] такая изнеженность и слабость, и не только в страданиях, но и в разгар наслаждений; и когда из-за нее мы размягчаемся и теряем всякую волю, то даже укус пчелы – и тот исторгает у нас стенания… Дело в том, чтобы научиться владеть собой (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 22

 

[196]…при осаде Павии… – Осада Павии французскими войсками и последовавший за этим разгром их относятся к 1525 г. Коннетабль в старой Франции – главнокомандующий всеми вооруженными силами во время войны; в мирное время первый советник короля. Это звание было уничтожено в 1627 г.

 

[197]…замок Виллано был… захвачен… – Это произошло в 1536 г. Дофин Франциск – старший сын Франциска I (ум. 1536 г.).

 

[198] Мартен Дю Белле (ум. 1559) – военачальник, брат кардинала Жана Дю Белле. Он оставил после себя мемуары, служащие продолжением мемуаров другого его брата – Гийома, политического деятеля, историка и памфлетиста. Монтень постоянно обращается к мемуарам братьев Дю Белле.

 

[199] Булонь была сдана де Вервеном королю английскому Генриху VIII в 1544 г.

 

[200] Харонд – законодатель греческих колоний в Сицилии и Калабрии (VII в. до н. э.).

 

[201] Предпочитай, чтобы у человека кровь приливала к щекам, чем чтобы она была им пролита (лат). – Тертуллиан. Апологетика, IV.

 

[202]…были… преданы смерти… – Аммиан Марцеллин, XXIV, 4 и XXV, 1

 

[203] Пусть кормчий рассуждает лишь о ветрах, а земледелец – о быках; пусть воин рассказывает нам о своих ранах, а пастух о стадах (ит). – Проперций, II, 1, 43–44 В итальянском переводе Стефана Гуаццо.

 

[204] Архидам III (361–338 гг. до н. э.) – спартанский царь, сын Агесилая II, искусный полководец.

 

[205]…Цезарь… описывает… свои изобретения… – См., например, описание моста через Рейн: Цезарь. Записки о галльской войне, IV, 17

 

[206] Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь – пахать (лат). – Гораций. Послания, I, 14, 43

 

[207] Де Ланже – Гийом Дю Белле. «История» – его мемуары (см. прим. 3, гл. XV).

 

[208] Публий Лициний Муциан Красе (консул 131 г. до н. э.) – римский политический деятель и юрист, рьяный сторонник реформы Тиберия Гракха.

 

[209] Я оцепенел; волосы мои встали дыбом, и голос замер в гортани (лат). – Вергилий. Энеида, II, 774

 

[210]…принимали… крест белого цвета за красный. – На знаменах французских королевских войск времен Монтеня был изображен белый крест; на многих знаменах испанцев – красный, эмблема могущественных рыцарских орденов Испании: ордена Калатравы и ордена Сант-Яго.

 

[211]…когда принц Бурбонский брал Рим… – Взятие в 1527 г. Рима войсками Карла V под командованием перешедшего к нему на службу принца Бурбонского сопровождалось необычайными жестокостями и полным разграблением города.

 

[212] Германик – римский полководец, племянник императора Тиберия (ок. 16 г. до н. э. – 19 г. н. э.).

 

[213] Феофил – византийский император (829–842). – Агаряне – библейское наименование аравитян, т. е. арабов.

 

[214] До такой степени страх заставляет трепетать даже перед тем, что могло Бы оказать помощь. (лат.) – Квинт Курций, III, 11

 

[215] Смятение и неистовства продолжались… – Случай, о котором рассказывает Монтень, произошел в Карфагене в IV в. до н. э. Обстановка в городе была крайне напряженной. Свирепствовала моровая язва, уносившая ежедневно тысячи жизней. Ходили зловещие слухи о приближении сардинских кораблей и об африканцах, несметными толпами подступающих к Карфагену. Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XV, 24

 

[216] Итак, человек всегда должен ждать последнего своего дня, и никого нельзя назвать счастливым до его кончины и до свершения над ним погребальных обрядов (лат). – Овидий. Метаморфозы. III, 135 сл.

 

[217] Агесилай. – См. прим. 13, Гл. III.

 

[218]…вот чего стоило… Помпею продление его жизни. – Монтень имеет в виду тяжелое положение, в котором оказался Помпей, когда он, разбитый Цезарем при Фарсале (48 г. до н. э.), отправился на восток искать помощи египетского царя. Царедворцы малолетнего египетского царя убили беглеца и передали прибывшему через несколько дней Цезарю его голову и перстень (Цицерон. Тускуланские беседы, I. 35).

 

[219]…Лодовико Сфорца (1452–1508), выданный швейцарцами королю Франциску I, последние семь лет своей жизни провел в заключении (по Монтеню десять лет).

 

[220]…разве не погибла от руки палача прекраснейшая из королев… – имеется в виду Мария Стюарт (1542–1587), королева шотландская и вдова французского короля Франциска II.

 

[221] Так некая скрытая сила рушит человеческие дела, и попирать великолепные фасции и грозные секиры для нее, видно, забава (лат). – Лукреций. V, 1233 сл. Фасции – пучки прутьев, эмблема власти в Древнем Риме.

 

[222] Лаберий (Децим Юний) – римский всадник, автор мимов. Цезарь заставил его выступить на сцене в одном из мимов его сочинения. Макробий цитирует пролог того мима, в котором Лаберию пришлось играть перед Цезарем. В этом прологе Лаберий скорбит о своем унижении, так как лицедейство считалось позором для римского всадника.

 

[223] Ясно, что на один день прожил я дольше, чем мне следовало жить (лат). – Макробий. Сатурналии, II, 7 3, 14–15

 

[224] Ибо только тогда, наконец, из глубины души вырываются искренние слова, срывается личина и остается сущность (лат). – Лукреций, 111,57–58

 

[225]…один древний автор… – Сенека, см.: Письма, 26 и 102

 

[226] Публий Корнелий Сципион Назика, как рассказывает Сенека (Письма, 24), после битвы при Фарсале (48 г. до н. э.) лишил себя жизни. Корабль, на котором он находился, подвергся нападению цезарианцев; видя, что дальнейшее сопротивление бесполезно, Сципион пронзил себя мечом. Когда подбежавшие к нему вражеские воины спросили его: «Где же военачальник?», он, умирая, ответил: «Военачальник чувствует себя превосходно».

 

[227] Эпаминонд (см.прим. 6, Гл. I), смертельно раненный в сражении под Мантинеей, как передают античные писатели, умирая, сказал: «Я прожил достаточно, так как умираю не побежденным»; Хабрий – афинский военачальник, успешно сражавшийся с Агесилаем и Эпаминондом, убит в сражении (357 г. до н. э.); Ификрат – выдающийся афинский полководец (415–353 гг. до н. э.).

 

[228] Своей гибелью он приобрел больше могущества… чем мечтал… при жизни. – Неясно, чью смерть имеет здесь в виду Монтень. Полагают, что речь идет либо о герцоге Лотарингском Генрихе Гизе, убитом по приказу короля Генриха III в 1588 г. в Блуа, либо о друге Монтеня Этьене Ла Боэси, при смерти которого он присутствовал в 1563 г.

 

[229]…философствовать – это… приуготовлять себя к смерти. – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 30

 

[230]…жить в свое удовольствие… – См. Екклезиаст, III, 12

 

[231]…оставим эти мелкие ухищрения. – Сенека. Письма, 117, 30

 

[232]…Ксенофил, умерший в возрасте ста шести лет… – Валерий Максим, VIII, 13, 3 Здесь у Монтеня неточность: Ксенофил – философ, а музыкант – Аристоксен.

 

[233] Все мы влекомы к одному и тому же; для всех встряхивается урна, позже ли, раньше ли – выпадет жребий и нас для вечной погибели обречет ладье [Харона] (лат). – Гораций. Оды, II, 3, 25 сл.

 

[234] Она всегда угрожает, словно скала Тантала (лат). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 18

 

[235]… ни сицилийские яства не будут услаждать его, ни пение птиц и игра на кифаре не возвратят ему сна (лат). – Гораций. Оды. III, 1, 18 сл.

 

[236] Он тревожится о пути, считает дни, отмеряет жизнь дальностью дорог и мучим мыслями о грядущих бедствиях (лат). – Клавдиан. Против Руфина, II, 137–138

 

[237] Он задумал идти, вывернув голову назад (лат). – Лукреций, IV, 472

 

[238]…слог, обозначавший на языке римлян «смерть»… – По-латыни смерть – mors.

 

[239]…по нашему нынешнему летосчислению… – Карл IX ордонансом 1563 г. повелел считать началом года 1 января. Раньше год начинался с пасхи.

 

[240]…памятуя о Мафусаиле… – Согласно библейской легенде, патриарх Мафусаил прожил 969 лет.

 

[241] Человек не состоянии предусмотреть, чего ему должно избегать в то или иное мгновение (лат). – Гораций. Оды, II. 13, 13–14

 

[242]…кто мог… подумать, что герцог Бретонский будет раздавлен в толпе… – Монтень имеет в виду герцога Бретонского Жана II, погибшего в 1305 г. Климент V до своего избрания папой был архиепископом бордоским; вот почему Монтень называет его своим соседом.

 

[243]…один из королей наших был убит… в общей забаве… – Так окончил жизнь Генрих II, смертельно раненный в 1559 г. на турнире, который был устроен по случаю свадьбы его дочери.

 

[244]…скончался раненный вепрем. – Филипп IV Красивый, гонитель тамплиеров, погиб на охоте в 1311 г.

 

[245]…умер, подавившись виноградной косточкой… – По преданию, так умер древнегреческий лирик Анакреонт (VI в. до н. э.).

 

[246]…я предпочел бы казаться слабоумным и бездарным, лишь бы мои недостатки развлекали меня или, по крайней мере, обманывали, чем их сознавать и терзаться от этого (лат). – Гораций. Послания, II, 2, 126 сл.

 

[247] Ведь она преследует и беглеца-мужа и не щадит ни поджилок, ни робкой спины трусливого юноши (лат). – Гораций. Оды, III, 2, 14 сл.

 

[248] Пусть он предусмотрительно покрыл покрыл себя железом и медью, смерть все же извлечет из доспехов его защищенную голову (лат). – Проперций, III, 18, 25–26

 

[249] Считай всякий день, что тебе выпал, последним, и будет милым тот час, на который ты не надеялся (лат). – Гораций. Послания, I, 4, 13–14

 

[250] Когда мой цветущий возраст переживал свою веселую весну (лат). – Катулл, LXVIII, 16

 

[251] Он отживет cвое, и никогда уже нельзя будет призвать его назад (лат). – Лукреций, III, 915

 

[252] Всякий человек столь же хрупок, как все прочие; всякий одинаково не уверен в завтрашнем дне (лат). – Сенека. Письма, 91, 16

 

[253] К чему нам в быстротечной жизни дерзко домогаться столь многого? (лат). – Гораций. Оды, II, 16, 17

 

[254] О я несчастный, о жалкий! – восклицают они. – Один горестный день отнял у меня все дары жизни (лат). – Лукреций. III, 898–899

 

[255] Работы остаются незавершенными, и не закончены высокие зубцы стен (лат). – Вергилий. Энеида, IV, 88 сл. Цитируется неточно. У Вергилия вместо manent – pendent.

 

[256] Я хочу, чтобы смерть застигла меня посреди трудов (лат). – Овидий. Любовные стихотворения, II, 10, 36 29

 

[257] Но вот чего они не добавляют: зато нет у тебя больше и стремления ко всему тому после смерти (лат). – Лукреций, III, 900–901

 

[258] Был в старину у мужей обычай оживлять пиры смертоубийством и примешивать к трапезе жестокое зрелище сражающихся, которые падали иной раз среди кубков, поливая обильно кровью пиршественные столы (лат). – Силий Италик. Пунические войны, XI, 51 сл.

 

[259] Дикеарх – древнегреческий философ, отрицающий существование души и утверждающий, что она только тело, находящееся в «определенном состоянии» (IV в. до н. э.).

 

[260] Увы! Сколь малая толика жизни оставлена старцам (лат). – Максимиан. Элегия, I, 16

 

[261] Ничто не в силах поколебать стойкость его души: ни взгляд грозного тирана, ни Австр [южный ветер], буйный владыка бурной Адриатики, ни мощная рука громовержца Юпитера (лат). – Гораций. Оды, III, 3,3 сл.

 

[262] «В наручниках сковав тебе ноги, я буду держать тебя во власти сурового тюремщика». – «Сам бог, как только я захочу, освободит меня». Полагаю, он думал при этом: «Я умру. Ибо со смертью – конец всему» (лат). – Гораций. Послания, I, 16, 76 сл.

 

[263]…Тридцать тиранов осудили тебя на смерть… – Здесь у Монтеня неточность: Сократа приговорили к смерти не Тридцать тиранов (404 г. до н. э.), а афинский суд присяжных в 399 г. до н. э. Приводимый рассказ см.: Диоген Лаэрций.

 

[264]…то же и с нашим веком, если мы сравним его с вечностью… – Эта мысль Монтеня чрезвычайно важна: она доказывает, что вразрез с католическим вероучением Монтень отрицает бессмертие души (Монтень повторяет эту мысль и в других местах своих «Опытов»). Следует отметить, что во всей этой главе, как и в предыдущей, где Монтень рассматривает вопрос о смерти с разных точек зрения, он нигде, однако, не упоминает о соблюдении при этом католического ритуала.

 

[265] Смертные перенимают жизнь одни у других… и словно скороходы, передают один другому светильник жизни (лат). – Лукреций, II, 76, 79

 

[266] Первый же час давший нам жизнь, укоротил ее (лат). – Сенека. Неистовый Геркулес, 874

 

[267] Рождаясь, мы умираем; конец обусловлен началом (лат). – Манилий. Астрономика, IV, 16

 

[268] Почему же ты не уходишь из жизни, как пресыщенный сотрапезник [с пира]? (лат). – Лукреций. III, 938

 

[269] Почему же ты стремишься продлить то, что погибнет и осуждено на бесследное исчезновение? (лат). – Лукреций, III, 941–942

 

[270] Это то, что видели наши отцы, это то, что будут видеть потомки (лат). – Манилий. Астрономика, I, 522–523

 

[271] Мы вращаемся и пребываем всегда среди одного и того же… И к себе по своим же следам возвращается год (лат).

Здесь Монтень соединяет два стиха – один из Лукреция, другой из Вергилия:

1) «Мы вращаемся и пребываем всегда среди одного и того же» (Лукреций, III, 1080);

2) «И к себе по своим же следам возращается год» (Вергилий. Георгики, II, 402).

 

[272] Ибо, что бы я [Природа] ни придумала, чтобы я ни измыслила, нет ничего такого что тебе бы не понравилось, все всегда остается тем же самым (лат). – Лукреций, III, 944–945

 

[273] Можно побеждать, сколько угодно, жизнью века, – все равно тебе предстоит вечная смерть (лат). – Лукреций, III, 1090–1091

 

[274] Неужели ты не знаешь, что после истинной смерти не будет второго тебя, который мог бы, живой, оплакивать тебя, умершего, стоя над лежащим (лат). – Лукреций, III, 855 сл.

 

[275] И тогда никто не заботится ни о себе, ни о жизни… и у нас нет больше печали о себе (лат). – Лукреций, III, 919, 922

 

[276] нужно считать, что смерть для нас – нечто гораздо меньшее, – если только может быть меньшее, – чем то, что как видим, является ничем (лат). – Лукреций, III, 926–927

 

[277] Ибо заметь, вечность минувших времен для нас совершеннейшее ничто (лат). – Лукреций, III, 972–973

 

[278]…и, прожив свою жизнь, все последуют за тобой (лат). – Лукреций, III, 968

 

[279] Не было ни одной ночи, сменившей собой день, ни одной зари, сменившей ночь, которым не пришлось бы услышать смешанные с жалобным плачем малых детей стенания, этих спутников смерти и горестных похорон (лат). – Лукреций, II, 578 сл.

 

[280] Кентавр Хирон, воспитавший Геркулеса и позднее Ахилла, был сыном Крона и нимфы Филлиры. Раненный отравленной стрелой, он стал молить богов о ниспослании ему смерти; тогда Зевс сжалился над ним и переселил его на небо; так возникло созвездие Стрельца (греко-римск. мифол.).

 

[281] Сильное воображение порождает событие (лат).

 

[282]…стал безумным от мудрости. – Монтень не вполне точно передает рассказ Сенеки Старшего (Контроверзы, II, 9, 26), сообщающего, что Вибий Галл стал безумным, воспроизводя с чрезмерным рвением все движения умалишенных.

 

[283] Так что нередко они, словно бы совершив все, что требуется, извергают обильные потоки и марают свои одежды (лат). – Лукреций, IV, 1035–1036

 

[284]…все же происшедшее с Циппом… примечательно… – Согласно Валерию Максиму (V, 6), Ципп был не «царем италийским», а римским претором. Плиний Старший (Естественная история, XI, 45) считает этот рассказ басней.

 

[285] Страсть одарила одного из сыновей Креза голосом… – По словам Геродота, сын Креза был немым от рождения и заговорил под влиянием страха (Геродот, I, 85).

 

[286]…Антиох… потрясенный красотой Стратоники… – Речь идет об Антиохе Сотере (Спасителе), сыне сирийского царя Селевка Никатора (Победителя). Стратоника – мачеха Антиоха (IV–III вв. до н. э.).

 

[287] Джовиано Понтано (1426–1503) – ученый филолог, поэт и историк; основатель Неаполитанской академии; помимо ученых трудов, оставил после себя много стихов.

 

[288] И юноша выполнил те обеты, которые были даны им же, когда он был девушкой Ифис (лат). – Овидий. Метаморфозы, IX, 794

 

[289] Дагобер – франкский (во Франции) король из династии Меровингов (ум. в 638 г.); о нем сложилось немало баснословных преданий. – Франциск Ассизский (1182–1226) – итальянский религиозный деятель и писатель, основатель бродячего монашеского ордена францисканцев. По преданию, у фанатически религиозного Франциска от глубоких размышлений о страданиях Христа появились рубцы или раны («стигматы») на ладонях и ступнях.

 

[290] Цельс – знаменитый римский врач I в. н. э., автор медицинского трактата, по большей части не дошедшего до нас.

 

[291]…у него не было пульса. – Августин. О граде божием, XIV, 24

 

[292] Жак Пеллетье (1517–1582) – писатель, врач и математик; был связан с виднейшими французскими учеными и писателями своего времени. Приятель Монтеня, Пеллетье в 1572–1579 гг. жил в Бордо и часто бывал в замке Монтень, где между автором «Опытов» и Пеллетье происходили оживленные споры на философские темы.

 

[293] Амасис – царь XXVI египетской династии. Упомянутый в тексте случай рассказан у Геродота (II, 181).

 

[294]…оставляет свою золотуху у нас… – Намек на «чудотворные» способности французских королей. Насаждая в народе суеверия, французские короли и поддерживавшая их католическая церковь внушали веру в то, что прикосновение королевских рук излечивает от разных болезней, в частности от золотухи. Вплоть до XVII в. (и даже позже) в определенные дни ко двору короля стекались сотни, а иногда и тысячи больных этой болезнью. Обходя их в сопровождении духовенства и налагая на их головы руку, король исцелял золотушных. Особенно много больных прибывало на эту церемонию из Испании.

 

[295] Смотря на больных, наши глаза и сами заболевают; и вообще многое Приносит телам вред, передавая заразу (лат). – Овидий. Лекарства от любви, 615

 

[296] Чей-то глаз порчу навел на моих ягняток (лат). – Вергилий. Эклоги, III, 103

 

[297]…доказательство – овны Иакова… – Библия. Бытие, XXX, 37–39

 

[298] Некоторые уговаривают меня описать события моего времени… – Это сообщение Монтеня подтверждается другими источниками. Из мемуаров и работ современников Монтеня известно, что ему неоднократно делались подобного рода предложения, ибо современники Монтеня ценили его умение разбираться в происходящих событиях, о которых он всегда был хорошо осведомлен благодаря близости с виднейшими политическими деятелями того времени, и уважали его независимые суждения. Одно из таких свидетельств принадлежит известному французскому историку XVI в. де Ту (de Thou), который в своей «Истории» (Histori a mei temporis. Базель,1742, XI, 44) сообщает, что во время своего пребывания в Бордо в 1582 г. он с большой пользой для себя осведомлялся у Монтеня о положении дел в Гиени.

 

[299] Гай Саллюстий Крисп – знаменитый римский историк (ок. 86–35 г. до н. э.), автор «Заговора Катилины» и «Войны с Югуртой».

 

[300]…рассуждения… подлежали бы наказанию. – Монтень весьма прозрачно намекает здесь на то, что он не может свободно выражать мысли и вынужден высказывать свои взгляды и суждения намеками, чтобы на него не обрушились преследования со стороны властей предержащих. Такие же признания встречаются и в других главах «Опытов».

 

[301] Дамад (ум. в 318 г. до н. э.) – афинский государственный деятель, оратор и дипломат. Упомянутый в тексте случай см.: Сенека. О благодеяниях, VI, 38

 

[302] Если что-нибудь, изменившись, переступит свои пределы, оно немедленно оказывается смертью того, что было прежде (лат). – Лукреций, II, 753–754 и III, 519–520

 

[303]…придумал сказку о… женщине… – Монтень имеет в виду Квннтилиана (Обучение оратора, I, 9).

 

[304] Наилучший наставник во всем – привычка (лат). – Плиний Старший. Естественная история, XXVI, б.

 

[305]…вспоминаю пещеру Платона в его «Государстве»… – Монтень имеет в виду широко известное место в «Государстве» (VII, 514 а – 517 b). По утверждению Платона, мир чувственных вещей не есть мир подлинно сущего. Представьте себе, – развивает свою мысль Платон, – людей, со дня рождения заключенных в пещере, закованных и обращенных лицом к стене, противоположной выходу из пещеры. Они никогда не видели действительного мира и не имели дела с действительными, реальными предметами. Мимо отверстия пещеры люди проносят в корзинах различные предметы. Эти предметы отражаются на стене, лицом к которой обращены узники. Последние всю жизнь видят лишь тени предметов, проносимых мимо отверстия пещеры. Подобно этим узникам, утверждает Платон, люди принимают тени, т. е. мир вещей, за истинное и не видят идей, являющихся подлинными источниками происхождения видимых предметов.

 

[306]…приучил свой желудок питаться ядом… – Монтень имеет в виду рассказ Плиния о том, что понтийскнй царь Митридат Евпатор (ок. 131–63 гг. до н. э.), стараясь закалить себя, приучался к яду (Плиний. Естественная история, II, XXV.3).

 

[307] Альберт из Больштедта, прозванный «Великим», – доминиканский монах, теолог и алхимик (1207–1280). В его сочинениях можно обнаружить некоторые зачатки научного естествознания.

 

[308] Новой Индией Монтень называет «Новый Свет», т. е. Америку.

 

[309] Велика сила привычка. Охотники проводят ночь на снегу, страдают от мороза в горах. Борцы, избитые цеестами, даже не издают стона (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 17

 

[310] Ave, Maria (Радуйся, Дева) – начало католической молитвы, мелодию которой обычно вызванивали по вечерам куранты.

 

[311] Привычка… не безделица. – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций, III, 38

 

[312] Дубль – старинная мелкая монета; дублон – золотая монета.

 

[313] Не стыдно ли физику, т. е. исследователю и испытателю природы, искать свидетельство истины в душах, порабощенных обычаем? (лат). – Цицерон. О природе богов, I, 30

 

[314]…не смотреть на того, кому хочешь засвидетельствовать почтение. – Почти все приводимые ниже примеры заимствованы Монтенем из книги Лопеса де Гомара «Общая история Индий» (Французский перевод: L. Gomara. Histoire générale des Indes. 1586).

 

[315]…Пиндар… назвал его «царем и повелителем мира»… – Пиндар (ок. 518–442 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт; приводимыми Монтенем словами Пиндар характеризует закон, Геродот же распространил эту характеристику на обычай, см.: Геродот, III, 38

 

[316]…поедают уголь и землю… – Аристотель. Накомахова этика, VII, 5

 

[317]…возненавидеть порабощение. – В экземпляре «Опытов» 1595 г. перед абзацем, начинающимся словами «Дарий как-то спросил…», имеется следующая вставка: «В силу обычая всякий любит страну, где ему природой суждено жить: так, уроженцы Шотландии равнодушны к Турени, скифы – к Фессалии». Идея о естественной любви всякого человека к своей родине – одна из излюбленных мыслей Монтеня, к которой он неоднократно возвращается.

 

[318] Нет ничего, сколь бы великим и изумительным оно ни показалось с первого взгляда, на что мало-помалу не начинают смотреть с меньшим изумлением (лат.). – Лукреций, II, 1028 сл.

 

[319]…закрепляют… в… детском мозгу… предостережение. – Платон. Законы, VIII, 838 с. – Фиест, сын Пелопса, брат Атрея, соблазнил жену последнего. Миф рассказывает далее о мести Атрея, который накормил Фиеста кушаньями, приготовленными из мяса его собственных детей. – Эдип – царь Фив, с именем которого связан цикл легенд древнегреческой мифологии. Исходным пунктом их является сказание об Эдипе, который убил своего отца и женился на своей матери. – Макарей, или Макар, – сын Эола, брат Канаки, с которою он вступил в кровосмесительную связь. По одной версии мифа и он и Канака умертвили себя, по другой – Канака была убита отцом.

 

[320] Хрисипп – см.прим. 10, Гл. VI.

 

[321]…народ должен подчиняться законам, которые… опубликованы не на его языке… – В XVI в. в большинстве европейских стран действовали законы, текст которых существовал лишь на латинском языке.

 

[322]…сделать… разорительными… ссоры и распри… – Исократ (436–338 гг. до н. э.) – выдающийся древнегреческий публицист и оратор, автор многочисленных речей и памфлетов. Монтень имеет в виду его «Слово к Никоклу», 18, посвященное вопросу об обязанностях подданных.

 

[323]…был… дворянин из Гаскони, мой земляк. – Рассказ об упоминаемом в тексте гасконском дворянине встречается в «Истории Франции» Паоло Эмилио (или Эмили), итальянского историка из Вероны (ум. в 1529 г. в Париже), которого Карл VIII пригласил во Францию в качестве королевского историографа. Преемник Карла VIII, Людовик XII, предложил ему написать «Историю Франции». В 1516 г. Эмилио опубликовал первые четыре книги «De rebus gestis Francorum», а в 1519 г. еще две книги; умер он, не успев закончить свой труд, завершенный другим лицом. «История» Эмилио, пронизанная преклонением перед всем итальянским, пестрит множеством несообразностей, ошибок, вымышленных речей на манер Тита Ливия. Монтень неоднократно пользовался этим трудом как источником.

 

[324]…на основании… обычая судебные должности продаются… – Такой порядок замещения судебных должностей во Франции установился с 1526 г. Его ввел канцлер Франциска I кардинал Антуан Дюпра (1463–1535). Эти высказывания Монтеня были в дальнейшем восприняты Монтескье, который критикует этот обычай в «Персидских письмах» (письмо 91).

 

[325] Прекрасно повиноваться законам своей страны (греч.). – Кого из античных авторов цитирует здесь Монтень, не установлено, однако это изречение часто встречается во французских собраниях афоризмов XVI в.

 

[326]…выходил… с веревкой на шее… чтобы… быть удавленным… – Диодор Сицилийский, XII, 17 Законодателя этого звали Харонд; см.прим. 2, Гл. XVI.

 

[327]…законодатель лакедемонян… – Монтень имеет в виду легендарного законодателя Спарты – Ликурга.

 

[328] Фринис с острова Митилены (род. ок. 480 г. до н. э.) прибавил еще две струны к кифаре, у которой до того было семь струн.

 

[329]…древний заржавленный меч правосудия… – Меч этот хранился в Марселе со времени основания города как символ нерушимости древних обычаев.

 

[330]…корень… бедствий и ужасов… – Монтень имеет в виду гражданские войны, которые велись во Франции под флагом религиозных разногласий с 1562 г., неся стране ужасающее разорение, и закончились лишь после смерти Монтеня, в 1594 г.

 

[331] Увы! я страдаю от ран, нанесенных моим собственным оружием (лат.). – Овидий. Героиды, II, 48

 

[332] Все виды новейших бесчинств… – Намек на зверства феодалов-католиков, которые во время гражданских войн второй половины XVI в. во Франции, так же как и гугеноты, восставали против королевской власти.

 

[333]…о чем говорит Фукидид… – Фукидид, III, 52; цитируется Монтенем по Плутарху: Как отличить друга от льстеца, 12

 

[334] Предлог благовиден (лат.) – Теренций. Девушка с Андроса, 141

 

[335] Нельзя одобрить отклонение от старины (лат). – Тит Ливий, XXXIV, 54

 

[336]…и для здравого смысла? – Последних двух фраз, начинающихся словами…И не просчитается ли тот… нет в бордоском экземпляре «Опытов». Они написаны почерком мадемуазель де Гурне.

 

[337] Это касается больше богов, чем их; боги сами позаботятся о том, чтобы не подверглись осквернению их святыни (лат.). – Тит Ливий, X, в.

 

[338] Найдется ли такой человек, на кого бы не произвела впечатления древность, засвидетельствованная и удостоверенная столькими славнейшими памятниками? (лат). – Цицерон. О гадании. I. 40

 

[339]…недобор ближе к умеренности, чем перебор. – Исократ. Слово к Никоклу, 33

 

[340] Когда дело касается религии, я следую за Т. Корунканием, П. Сципионом, П. Сцеволой, верховными жрецами, а не Зеноном, Клеанфом или Хрисиппом (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 2 Гай Аврелий Котта – римский консул 75 г. до н. э. Цицерон выводит его в своем сочинении «Об ораторе».

 

[341] Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить (лат.) – Сенека. Эдип, 686

 

[342]…иной раз… благоразумнее опустить голову и стерпеть удар… – На последних двух страницах этой главы Монтень ясно высказывается за то, что королевской власти необходимо пойти навстречу требованиям гугенотов и положить конец гражданской войне.

 

[343]…тот, кто… урезал… календарь на один день… – Монтень имеет в виду спартанского царя Агесилая II, который после поражения при Левктрах (371 г. до н. э.) повелел на сутки приостановить действие законов, согласно которым бежавшие с сражения ограничивались в правах и подвергались всеобщему поношению. Все это имело целью амнистировать и вернуть в строй большое количество беглецов (Плутарх. Жизнеописание Агесилая, 30).

 

[344]…кто превратил июнь во второй май. – Здесь Монтень имеет в виду Александра Македонского. Накануне падения Тира (332 г. до н. э.), осада которого длилась 7 месяцев, один из прорицателей Александра, Аристандр, заявил, что Тир падет до конца месяца. Так как это был последний день месяца, все встретили слова Аристандра громким смехом. Тогда Александр приказал считать этот день не 30-м числом, а 28-м. В тот же день Тир был взят, наконец, штурмом. Источник Монтеня: Плутарх. Жизнеописание Александра, 25

 

[345] Лисандр (ум. 395 г. до н. э.) – спартанский полководец и политический деятель.

 

[346] Перикл (494–429 гг. до н. э.) – прославленный греческий государственный деятель и полководец.

 

[347] Филопемен из Мегалополя (ок. 253–182 гг. до н. э.) – полководец и политический деятель последнего периода греческой независимости.

 

[348] Жак Амио (1513–1593) – филолог; перевел на французский язык все сочинения Плутарха, роман Лонга «Дафнис и Хлоя» и многие другие античные произведения. Особенно знаменит его перевод (по тому времени весьма высокого качества) «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха (1559 г.). Оценку, данную Амио Монтенем, см.кн. II, гл. IV «О любознательности».

 

[349]…нашего принца… – герцог Франсуа Гиз (1519–1563), лотарингец по происхождению (Лотарингия была самостоятельным герцогством до 1766 г.), один из выдающихся полководцев Франции; во время гражданских войн второй половины XVI в. Франсуа Гиз был вождем католической партии (см. такжеприм. 3, Гл. II).

 

[350]…начались смуты… – начало гражданских войн второй половины XVI в. Осада Руана происходила в 1562 г. В городе засели кальвинисты; руководил осадой упомянутый Франсуа Гиз, который и захватил этот город.

 

[351]…королева-мать… – Екатерина Медичи (см.прим. 4, Гл. XII).

 

[352] Коссы (или Корнелии) и Сервилии – два прославленных римских рода.

 

[353]…попался… в… сети предательства… – См.прим. 3, Гл. II.

 

[354] Дион (IV в. до н. э.) – знатный сиракузянин, стоявший во главе аристократической партии, стремившейся после изгнания тирана Дионисия Младшего к власти и боровшейся с демократическими кругами. В ходе этой борьбы Дион был убит своим мнимым другом и единомышленником Каллиопом.

 

[355] Доверие, по большей части, вызывает ответную честность (лат.) – Тит Ливий. XXII, 22

 

[356] Самый недоверчивый из наших монархов… уладил свои дела… – Речь идет о свидании французского короля Людовика XI с Карлом Смелым, герцогом Бургундским, в Перонне в 1468 г.; Людовик XI при этом рисковал быть захваченным своим давнишним врагом Карлом Смелым.

 

[357] Цезарь противопоставил… легионам лишь… гордость речей… – Речь идет о восстании 47 г. до н. э., поднятом X легионом и распространившимся затем среди войск, расположенных в Кампании.

 

[358] Он взошел на дерновый вал без страха на лице и заставил бояться, не боясь ничего (лат.). – Лукан, V, 316 сл.

 

[359]…он был безжалостно убит. – Тристан де Монен (Moneins), губернатор Гиени, был убит во время народного восстания в Бордо в 1548 г., направленного против ненавистного народу налога на соль («табель»)

 

[360]…обсуждался вопрос об устройстве… смотра… отрядов… – Дело происходило в 1585 г., когда Монтень был мэром Бордо. Монтень здесь противопоставляет свое поведение недостаточно решительному поведению Монена. Несмотря на имевшиеся у властей сведения о том, что один из разжалованных военачальников, приверженец Католической Лиги, приурочил к этому параду возмущение войска, Монтень, которому поручено было провести смотр, решил оказать полнейшее доверие солдатам и офицерам и своей искусной тактикой предотвратил готовившееся выступление.

 

[361] Герцог Афинский – французский рыцарь Готье де Бриенн (XIV в.), один из предков которого, Жан де Бриенн, был королем Иерусалимским и Константинопольским. Герцогство Афинское, которым владел род Бриеннов, было создано в результате крестовых походов в начале XIII в. В 1342 г. Готье де Бриенн стал герцогом (тираном) Флоренции, откуда через год был изгнан восставшими горожанами.

 

[362]…в итальянских комедиях педанты… – Во время Монтеня слово «педант» в большинстве европейских языков означало – учитель, преподаватель. «Педант» был одним из персонажей итальянской комедии дель арте. Магистр (как и происходившее от него франц. maitre – мэтр) также значит – учитель.

 

[363] Жоашен Дю Белле (1522–1560) – выдающийся поэт, возглавлявший вместе с Ронсаром новое направление во французской поэзии (группа «Плеяды»). Приводимый Монтенем стих взят из одного сонета Дю Белле, включенного в сборник «Сожаления» («Regrets»).

 

[364]…слова «грек» и «ритор» были… бранными… – Плутарх. Жизнеописание Цицерона, 5

 

[365] Magis magnos clericos… – Эти слова на пародийно искаженной латыни (чем подчеркивается ничтожество тогдашнего школьного обучения) произносит в романе Рабле брат Жан (Гаргантюа, гл. 39). Передать их по-русски можно примерно так: более великие ученые – еще не значит более великие мудрецы, т. е. от большой школьной учености человек еще не делается умным.

 

[366] Арпан – земельная мера, приблизительно, от 1/3 до 1/2 га.

 

[367] Что-то до философов… заносчивым и надменным… – Весь этот отрывок – довольно точный пересказ 24 главы «Теэтета» Платона.

 

[368] Я ненавижу людей, не пригодных к делу и при этом пространно рассуждающих (лат.). – Пакувий в цитате у Авла Геллия, XIII,8

 

[369]…сиракузский геометр… – Архимед (287–212 гг. до н. э.). Благодаря изобретениям Архимеда Сиракузы в течении трех лет сопротивлялись римлянам (214–212 гг. до я. э.). См. Плутарх. Жизнеописание Марцелла, 17–18

 

[370]…спросил Кратеса… – Кратес – греческий философ-киник, ученик Диогена (IV в. до н. э.).

 

[371] Фалесу… бросили упрек… – Фалес из Милета (конец VII – начало VI в. до н. э.) древнегреческий ученый и мыслитель.

 

[372] Анаксагор (500–428 гг. до н. э.) – выдающийся древнегреческий философ, друг Перикла и поэта Еврипида.

 

[373] Они научились говорить перед другими, но не с самими собою (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы. V, 36

 

[374] Нужно не разговаривать, а действовать (лат). – Сенека. Письма, 108, 37

 

[375] Ненавижу мудрого, который не мудр для себя (греч.). – парафраза стиха Еврипида; Цицерон. Письма к друзьям, XIII, 15

 

[376] На основании чего Энний: нет пользы мудрецу в мудрости, если он сам себе не может помочь (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 15

 

[377] Если он жаден, лгун и купить его легче, чем евганейскую овцу (лат.). – Ювенал. Сатиры, VIII, 15

 

[378] Ибо мы должны не только копить мудрость, но и извлекать из нее пользу (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 1

 

[379]…но не соблюдающими ее на деле. – Диоген Лаэрций, VI, 27–28 Монтень здесь не совсем точен: Диоген Лаэрций называет не Дионисия, а философа Диогена.

 

[380]…о которых… говорит Платон… – Менон, 91 а-е.

 

[381]…правило, предложенное Протагором… – Платон. Протагор, 338 с.; Протагор – древнегреческий философ-софист (V в. до н. э.).

 

[382] Гален – знаменитый римский врач, родом грек (131 – ок. 200 г. н. э.); оставил много трудов, пользовавшихся широкой известностью. Для средневековой медицины Гален (наряду с Цельсом) – непререкаемый авторитет.

 

[383] О род патрициев! Вы, кому подобает жить, не оборачиваясь назад, остерегайтесь, как бы не стали потешаться над вами за вашей спиной (лат.). – Персий, I. 61

 

[384] Адриан Турнеб (1512–1565) – видный французский филолог, которому принадлежит большое количество переводов из древних авторов и комментариев к ним. Оценку, данную Турнебу Монтенем, разделяло большинство его современников.

 

[385] Души, которых при помощи благостного искусства вылепил из лучшей глины Титан [т. е. Прометей] (лат.). – Ювенал. Сатиры, XIV, 35

 

[386]…к чему наука, если нет разумения? – Стобей. Антология, III, 25

 

[387] Мы учимся не для жизни, а для школы (т. е. учимся не тому как надо действовать в жизни, а только рассуждать) (лат.). – Сенека. Письма, 106, 12

 

[388] Так что было бы лучше совсем не учиться (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 4

 

[389]…Франциску, герцогу Бретонскому. – Имеется в виду Франциск I, герцог Бретонский с 1442 по 1450 г.

 

[390]…появились люди ученые, нет… хороших людей. – Сенека. Письма, 95, 13

 

[391] Из школы Аристиппа выходят распутники, из школы Зенона – брюзги (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 31

 

[392] Платон говорит… – В «Алкивиаде I», 121 а – 122 b.

 

[393] В торжественном роде (лат.).

 

[394]…когда Антипатр потребовал у спартанцев выдачи… детей… – Антипатр (397–319 гг. до н. э.) – один из крупнейших полководцев и государственных деятелей Македонии.

 

[395] Выслушав Гиппия… – Гиппий – софист из Элиды (V в. до н. э.).

 

[396]…империя турок, народа, воспитанного… в презрениии к наукам. – Этот пример, а также дальнейшие, приводимые Монтенем в сделанной им позднее вставке, начинающейся с абзаца «Весьма любопытно видеть Сократа…» и до конца главы, – несомненно недоказательны. Может создаться впечатление, что Монтень впадает здесь в противоречие с основным положением, доказываемым в этой главе, – о пользе истинной науки в отличие от схоластической лжеучености. Однако такие парадоксы у Монтеня не редкость, особенно когда речь идет о добавлениях, сделанных долгое время спустя после написания основного текста. В действительности противоречие это лишь кажущееся: Монтень остается верен своему тезису и здесь, ибо приводимые им примеры относятся к странам и народам, у которых наука находилась в зачаточном состоянии или была «в презрении», как выражается Монтень. Что же касается последнего приведенного Монтенем примера с Италией, относящегося ко времени войн французских феодалов за обладание Италией, то Монтень здесь приводит объяснение, дававшееся приближенными Карла VIII, сам же Монтень прекрасно знал и указывал в другом месте, что очень недолгий и непрочный успех Карла VIII в Италии был вызван противоречием интересов в стане других захватчиков, также зарившихся на Италию.

 

[397] Тамерлан, или Тимур (1333–1405) – основатель второй монгольской империи, завоеватель обширнейших территорий в Средней и Малой Азии, Индии, Персии; совершил походы на Оттоманскую империю, Русь; умер во время похода в Китай. Орды Тамерлана производили страшные опустошения, и его имя, наряду с именами Аттилы и Чингисхана, осталось в народной памяти как олицетворение беспредельной жестокости, необузданности, бессмысленного и беспощадного истребления.

 

[398]…когда наш король Карл VIII… увидел себя властелином… доброй части Тосканы… – Речь идет о неаполитанском походе Карла VIII, который в 1495 г. с поразительной легкостью завоевал обширные территории. Впрочем, в том же году под нажимом объединенных сил папы римского, германского императора и венецианцев французам пришлось уйти из Италии.

 

[399] Диана де Фуа – жена Луи де Фуа, графа Гюрсона. Луи де Фуа и два его брата с юных лет были близкими друзьями Монтеня.

 

[400]…четырех частей математики… – арифметики, геометрии, музыки и астрономии.

 

[401] Данаиды – дочери Данаи; за убийство своих мужей они были осуждены наполнять в Тартаре бездонную бочку (греч. мифол.).

 

[402] Клеанф – древнегреческий философ-стоик, ученик Зенона (род. ок. 300 г. до н. э.). Диоген Лаэрций оставил его жизнеописание.

 

[403] Алоллодор говорил… – На основании одного этого упоминания об Аполлодоре нельзя определить, какого Аполлодора Монтень имеет в виду.

 

[404] Центон – произведение, составленное из отрывков, взятых у различных авторов.

 

[405] Лелио Капилупи (1498–1560) – итальянский филолог, составитель центон на различные темы, главным образом на Вергилия. Одну из его центон, посвященную монахам, и имеет в виду Монтень (Cento ex Virgilio de vita monachorum, 1541).

 

[406] Юст Липсий (1547–1606) – голландский филолог и гуманист, знаток римских древностей, издатель многих латинских авторов, в частности Тацита. Был дружен с Монтенем и находился с ним в переписке. Монтень имеет в виду его обширную компиляцию (Politica, sive civilis doctrinae libri VI, 1589), в которой Липсий защищал свободу совести. Эту книгу Липсий прислал Монтеню в дар с посвящением.

 

[407]…сохранились произведения графов де Фуа… – Монтень подразумевает здесь графа Беарнского Гастона III (1331–1391), оставившего после себя славившийся в свое время трактат об охоте под названием «Зерцало Феба».

 

[408] Желающим научиться чему-либо чаще всего препятствует авторитет тех кто учит (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 5

 

[409]…пусть… руководствуется примером Платона – т. е. пусть берет в качестве образца последовательности в преподавании от известного к неизвестному диалоги Платона.

 

[410] Они никогда не выходят из-под опеки (лат.). – Сенека. Письма, 33

 

[411] Сомнение доставляет мне не меньшее наслаждение, чем знание (ит.). – Данте. Ад, XI, 93

 

[412] Над нами нет царя; пусть же каждый сам располагает собой (лат.). – Сенека. Письма, 33, 7

 

[413] Эпихарм – древнегреческий поэт-комедиограф (ум. ок. 450 г. до н. э.).

 

[414] Церковь Санта Мария Ротонда – купольный храм «всех богов», выстроенный Агриппой в Риме в 25 г. до н. э. и впоследствии превращенный в христианскую церковь.

 

[415] Пусть он живет под открытым небом среди невзгод (лат.). – Гораций. Оды, III, 2, 5

 

[416] Труд притупляет боль (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 15

 

[417] Можно быть ученым без заносчивости и чванства (лат.) – Сенека. Письма, 103, 5

 

[418] Если Сократ и Аристипп и делали что-нибудь вопреки установившимся нравам и обычаям, пусть другие не считают, что и им дозволено то же; ибо эти двое получили право на эту вольность благодаря своим великим и божественным достоинствам (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 41 Аристипп (V–IV в. до н. э.) – философ, ученик Сократа.

 

[419] И никакая необходимость не принуждает его защищать все то, что предписано и приказано (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 3

 

[420] Какая почва застывает от мороза, какая становится рыхлой летом, и какой ветер попутен парусу, направляющемуся в Италию (лат.). – Проперций, IV, 3, 39–40

 

[421]…по словам Платона… – Гиппий Больший, 285 с.

 

[422] Публий Корнелий Сципион Африканский – римский военачальник, победитель Ганнибала во 2-й Пунической войне (218–201 гг. до н. э.).…Марцелл… принял недостойную… смерть. – Марк Клавдий Марцелл – римский полководец времен 2-й Пунической войны; погиб в 208 г. до н. э., попав в засаду.

 

[423]…его замечание… дало… Ла Боэси тему и повод к написанию «Добровольного рабства». – Эта догадка безосновательна. Идея Ла Боэси о том, что достаточно сказать самодержцу-деспоту «нет», т. е. чтобы весь народ отказался ему служить и повиноваться, была итогом долгих размышлений Ла Боэси, а не следствием случайно вычитанной у Плутарха фразы.

 

[424]…ты говоришь… не так, как должно. – Плутарх. Изречения лакедемонян, Александрид, 2

 

[425] Чего дозволено желать; в чем ценность недавно отчеканенных денег; насколько подобает расщедриться для своей родины и милых сердцу близких; кем бог назначил тебе быть, и какое место ты в действительности занимаешь между людьми; чем мы являемся или для какой жизни мы родились? (лат.). – Персий, III, 69 сл.

 

[426] Как и от каких трудностей ему уклоняться и какие переносить. (лат.) – Вергилий. Энеида, III, 459 Цитируется неточно.

 

[427]…ограничившись, по совету Сократа, изучением лишь бесспорно полезного. – Диоген Лаэрций. II, 21

 

[428] Решись стать разумным, начни! Кто медлит упорядочить свою жизнь, подобен тому простаку, который дожидается у реки, когда она пронесет все свои воды; а она течет и будет течь веки вечные (лат.). – Гораций. Послания, I, 2, 40 сл.

 

[429] Каково влияние созвездия Рыб, отважного Льва иль Козерога, омываемого гесперийскими водами (лат). – Проперций, IV, 1, 85–86

 

[430] Что мне до Плеяд и до Волопаса? (греч.). – Анакреонт. Оды, 17

 

[431] Анаксимен (VI в. до н. э.) – древнегреческий философ, стихийный материалист. Ученик Анаксимандра.

 

[432] Феодор Газа (1400–1478), родом грек – автор распространенной в XVI в. грамматики греческого языка.

 

[433] Βάλλω – 1-е лицо настоящего времени глагола «метать», 1-е лицо будущего времени – βαλώ; χειρον – «хуже»; βέλτιον – «лучше», неправильное образование сравнительной степени; χειριοτον и βέλτιοτον – неправильные образования превосходной степени.

 

[434] Ты можешь обнаружить страдания души, сокрытой в больном теле, как можешь обнаружить и ее радость: ведь лицо отражает и то и другое (лат.). – Ювенал. Сатиры, IX, 18 сл.

 

[435]…baroco и baralipton… – термины схоластической логики, обозначающие модусы силлогизмов.

 

[436] Эпициклы – круги, с помощью которых древние объясняли видимое движение планет. После открытия Кеплером законов движения планет теория эпициклов была оставлена.

 

[437] Брадаманта и Анджелика – героиня поэмы Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд».

 

[438]…женоподобный фригийский пастух… – Парис, присудивший золотое яблоко Афродите. У софиста Про дика (V в. до н. э.) можно обнаружить такой рассказ: на распутье пред юношей Гераклом предстали две женщины – Изнеженность и Добродетель – и каждая склоняла его последовать за ней; Геракл избрал Добродетель. Того же хочет от юноши и Монтень.

 

[439] Глина влажна и мягка: нужно поспешить и, не теряя мгновения, обработать ее на гончарном круге (лат.). – Персий, III, 23–24 Цитируется неточно.

 

[440] Юноши, старцы! Здесь ищите истинной цели для вашего духа и поддержки для обездоленных седин (лат.). – Персий, V, 64–65

 

[441] Ни… юный не бежит философии, ни самый старый… – Диоген Лаэрций, X, 122

 

[442] Карнеад (214–129 гг. до н. э.) – видный представитель античного скептицизма.

 

[443]…явившись по приглашению Платона на его пир… – Один из известнейших диалогов Платона носит название «Пир».

 

[444] Она полезна как бедняку, так и богачу; пренебрегая ею, и юноша, и старец причинят себе вред (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 25–26 Цитируется неточно.

 

[445]…как если бы это была пара… коней. – Плутарх. Как сохранить здоровье, 25

 

[446]…безграничная власть учителя чревата опаснейшими последствиями… – Квинтилиан. Обучение оратора, 1,3

 

[447] Спевсипп (ок. 409–339 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-платоник.

 

[448] Германик – см.прим. 4, Гл. XVIII.

 

[449] Большая разница между нежеланием и неспособностью совершить проступок (лат.). – Сенека. Письма, 90, 46

 

[450] Алкивиад (451–404 гг. до н. э.) – афинский политический деятель, отличавшийся политическим авантюризмом; в юности – один из учеников Сократа.

 

[451] Аристипп легко приспосабливался к любому обороту и состоянию дел (лат.) – Гораций. Послания, I, 17,23

 

[452] Чтобы терпение укрывало его двойным плащом, и я был бы очень доволен, если бы он научился приспосабливаться к изменившимся обстоятельствам и легко выполнял бы и ту, и другую роль (лат.). – Гораций. Послания, I, 17, 25–26 и 29 Цитируется неточно. Здесь парафраза стихов Горация.

 

[453] Скорее из жизни, нежели из книг усвоили они эту науку правильно жить, высшую из всех (лат.). – Цицерон. Тускулуанские беседы, IV, 3

 

[454] Я не знаю ни наук, ни искусств… я – философ. – Цицерон (Тускуланские беседы, V, 3) рассказывает то же самое не о Геракле ПонтиЙском, а о Пифагоре.

 

[455] Гегесий – философ-киник (IV–III вв. до н. э.). Сообщаемое Монтенем см.: Диоген Лаэрций, VI, 64 и 48

 

[456] Надо, чтобы он видел в своей науке не похвальбу своей осведомленностью, но закон своей жизни, и чтобы он умел подчиняться себе самому и повиноваться своим решениям (лат.). – Цицерон. Тускулуанские беседы, II, 4

 

[457]…они хотят приучить ее к делам, а не к словам. – Плутарх. Изречения лакедемонян. Зевксидам – отец спартанского царя Архидама II (V в. до н. э.).

 

[458] Когда суть дела обдумана заранее, слова приходят сами собой (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 311

 

[459] Когда суть дела заполняет душу, слова сопутствуют ей (лат.). – Сенека Старший. Контроверзы, III.

 

[460] Сам предмет подсказывает слова (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 5

 

[461]…завитушки могут увлечь только невежд… – Тацит. Диалог об ораторах, XIX.

 

[462] Человек тонкого вкуса, стихи он складывал грубо (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 4, 8,

 

[463] Перепутай долгие и краткие слоги, разрушь ритм, измени порядок слов, поставь первое слово на место последнего и последнее на место первого… ты обнаружишь остаток даже растерзанного поэта (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 4 У Горация: «ты не обнаружишь даже остатка» (отрицание non в пропущенном у Монтеня шестидесятом стихе).

 

[464] Менандр (342–292 гг. до н. э.) – знаменитый афинский комедиограф, представитель так называемой новой аттической комедии.

 

[465] Больше звону, чем смысла. (лат.). – Сенека. Письма, 40, 5

 

[466] Запутанные и изощренные софизмы (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 24

 

[467]…или такие, что не слова соразмеряют с предметом, но выискивают предметы, к которым могли бы подойти эти слова (лат.). – Квинтилиан, VIII, 3

 

[468] Бывают и такие, которые, увлекшись каким-нибудь излюбленным словом, обращаются к тому, о чем не предполагали писать (лат.). – Сенека. Письма, 59, 5

 

[469] Ведь в конце концов, нравится только такая речь, которая потрясает (лат.) – Стих из эпитафии на могиле Лукана.

 

[470]…солдатскою речью… называет Светоний речь Цезаря… – Светоний. Божественный Юлий, 55 Монтень был введен в заблуждение текстом современных ему изданий Светония, где это место, как оно печаталось, действительно давало основания говорить о каком-то особом солдатском красноречии Цезаря. В новейших изданиях мы читаем: «Eloquentia miliarique re aut aequavit praestantissimorum gloriam aut excessit» («В красноречии и военном деле он был равен славою наиболее выдающимся ораторам и полководцам или превосходил их»).

 

[471] Речь, пекущаяся об истине, должна быть простой и безыскусной (лат.). – Сенека. Письма, 40, 4

 

[472] Кто же оттачивает свои слова, если не тот, кто ставит своей задачей говорить вычурно? (лат.). – Сенека. Письма, 75, 1

 

[473] Аристофан (Грамматик) Византийский – древнегреческий грамматик III–II вв. до н. э. Античная традиция приписывает ему изобретение знаков препинания и различных видов ударения.

 

[474]…они-то поступают правильнее всего. – Платон. Законы, I, 11

 

[475]…которые заботились только о языке. – Стобей. Антология, XXXVI, 26 φιλολόγοι – филологи, любящие словесность, λογοφίλοι – логофилы, любящие слова. Зенон (ок. 360 – ок. 263 гг. до н. э.) – греческий философ, основатель философской школы стоиков.

 

[476]…отдал меня на попечение одному немцу… – Его фамилия была Горст (Horst), но звали его на латинский лад Горстанус; после семьи Монтеней он преподавал в том самом гиеньском коллеже в Бордо, в котором обучался Монтень.

 

[477] Никола Груши (1520–1572) – французский филолог; преподавал греческий язык в университетах Бордо и Коимбры. Как протестант он подвергался гонениям во время так называемых религиозных войн во Франции. – Джордж Бьюкенен (1506–1582) – шотландский филолог, поэт, политический мыслитель и государственный деятель. Примкнул к гуманистическому движению и навлек на себя обвинение в ереси. Вынужденный бежать во Францию, Бьюкенен некоторое время преподавал в Бордо латинский язык. Впоследствии вернулся в Шотландию, где стал воспитателем шотландского короля Иакова VI (позднее английского короля Иакова I). Написал тираноборческий трактат «О королевском праве у шотландцев» (1579), в котором излагается учение о народном суверенитете и о праве народа восставать против тиранов. Трактат Бьюкенена, запрещенный в течение всего XVII в. и торжественно сожженный Оксфордским университетом, несомненно, был известен Монтеню, на всю жизнь сохранившему привязанность к своему наставнику. Марк-Антуан Мюре (1526–1585) – видный французский филолог, прозванный «светочем и столпом латинской школы». Мюре прославился среди современников трагедией на латинском языке «Юлий Цезарь» (опубл. в 1553 г.) и французскими комментариями к Ронсару. Бьюкенен и Мюре стоят у истоков возрождения античной драматургической традиции во Франции. Груши, Герант, Бьюкенен и Мюре были учителями Монтеня либо в гиеньском коллеже в Бордо, либо в бордоском университете.

 

[478]…о…Ланселотах Озерных, Амадисах, Гюонах Бордоских… я…и не слыхивал… – Имеются в виду герои поздних переделок рыцарских романов, издававшихся в огромном количестве в XVI в.

 

[479] Мне в ту пору едва пошел двенадцатый год (лат.). – Вергилий. Эклоги, VIII, 39

 

[480] Андреа де Гувеа (1497–1548) – португальский филолог, преподававший во Франции и одно время бывший директором гиеньского коллежа в Бордо.

 

[481] Он поделился своим замыслом с трагическим актером Аристоном; этот последний был хорошего рода, притом богат, и актерское искусство, которое у греков не считается постыдным, нисколько не унижало его (лат.). – Тит Ливий, XXIV, 24

 

[482] Как чаша весов опускается под тяжестью груза, так и дух наш поддается воздействию очевидности (лат.) – Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 12

 

[483] Сны, наваждения магов, необыкновенные явления, колдуньи, ночные призраки и фессалийские чудеса (лат.) – Гораций. Послания, II, 2, 208–208

 

[484] И каждый, утомившись и пресытившись созерцанием, не смотрит больше на сияющую храмину небес (лат.) – Лукреций, II, 1038–1039

 

[485] Если бы они впервые внезапно предстали смертным, не было бы ничего поразительнее их, на что бы ни дерзнуло перед тем воображение человека (лат.) – Лукреций, II, 1033 сл. Цитируется неточно.

 

[486] Так и река, не будучи величайшей, является такой для того, кто не видел большей; и огромным представляется дерево, и человек, и вообще все, превосходящее, на его взгляд, предметы того же рода, мнится ему огромным (лат.) – Лукреций. VI, 674 сл. Цитируется неточно.

 

[487] Души привыкают к предметам вместе с глазами, и эти предметы их больше не поражают, и они не доискиваются причин того, что у них всегда перед глазами (лат.) – Цицерон. О природе богов., II, 38

 

[488] Хилон (VI в. до н. э.) – философ, обычно включаемый в число «семи греческих мудрецов».

 

[489] Фруассар Жан (1338–1404) – французский хронист. Монтень знает цену Фруассару как историку; он отмечает, что изложение Фруассара лишено критического отношения к материалу, но ценит в нем обилие фактов и свежесть изложения. – Беарн – провинция на крайнем юго-западе Франции. – Альхубаррота – город в Португалии. Битва, о которой упоминает Монтень, произошла в 1385 г. между испанцами и португальцами.

 

[490]…в наших анналах… – Монтень имеет в виду книгу Н. Жиля «Исторические анналы Франции». Речь здесь идет о папе Гонории III, умершем в 1227 г.

 

[491] Филипп II Август – французский король (1180–1223). – Мант – город во Франции на реке Сене, в 57 км от Парижа.

 

[492]…весть о поражении… мгновенно распространилась в тот же день… – Плутарх. Жизнеописание Эмилия Павла, 25

 

[493]…Цезарь уверяет, что молва часто упреждает события… – Цезарь. О гражданской войне, III, 36

 

[494] Жан Буше (1476–1550) – французский историк и поэт, автор книги «Анналы Аквитании» (Annales d’Aquitaine, 1524), весьма популярной в свое время.

 

[495] Которые, даже если бы не привели никаких доводов, все равно сокрушили бы меня своим авторитетом (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 21

 

[496] Сверху прекрасная женщина, снизу – рыба (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 4

 

[497]…весьма удачно перекрестили в «Против единого». – Трактат Ла Боэси был назван им самим «О добровольном рабстве» (De la servitude volontaire). Говоря о людях, не знавших этого, Монтень имеет в виду гугенотов, напечатавших в 1576 г. трактат Ла Боэси «Рассуждение о добровольном рабстве» среди ряда других противоправительственных памфлетов в сборнике «Mémoires de l’Estat de France sous Charles IX», под боевым названием «Против единого» (Contr-Un), т. е. против деспотически-самодержавного строя.

 

[498]…заметки о январском эдикте… – Имеются в виду два мемуара, написанных Ла Боэси по поводу королевского эдикта, изданного в январе 1562 г. и предоставлявшего гугенотам право открыто отправлять их богослужение везде, кроме городов. Оба эти мемуара, представляющие интерес для характеристики взглядов Ла Боэси, были найдены французским ученым П. Боннефоном и опубликованы им в 1917 г. в журнале «Revue d’Histoire litteraire de la France».

 

[499]…если не считать книжечки его сочинений, которую я выпустил в свет… – Изданная Монтенем в Париже в 1571 г. небольшая книжечка произведений Ла Боэси содержала несколько переводов Ла Боэси с греческого («О домоводстве» Ксенофонта, «Правила брака» Плутарха и его же «Утешительное письмо жене»), а также латинские и французские стихи Ла Боэси.

 

[500]…хорошие законодатели пекутся больше о дружбе, нежели о справедливости. – Аристотель. Никомахова этика, VIII, 1

 

[501] И сам я известен своим отеческим чувством к братьям (лат.) – Гораций. Оды, 2,6

 

[502] Ведь и я знаком богине, которая примешивает сладостную горесть к заботам любви (лат.) – Катулл, LXVTII, 17 сл.

 

[503] Так охотник преследует зайца в мороз и в жару, через горы и долы; он горит желанием настигнуть зайца, лишь пока тот убегает от него, а овладев своей добычей, уже мало ценит ее (ит.) – Ариосто. Неистовый Роланд, X, 7

 

[504] Что же представляет собой эта влюбленность друзей? Почему никто не полюбит безобразного юношу или красивого старца? (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 33

 

[505]…то изображение… любви, которое… Академия. – Платон. Пир, 178а-212с. Академия – содружество философов во главе с Платоном. Здесь имеется в виду так называемая «Древняя Академия», в состав которой входили ближайшие ученики Платона: Спевсипп, Ксенократ, Полемон, Крантор и др.

 

[506] Гармодий – афинский юноша, убивший при содействии своего друга Аристогитона в 514 г. до н. э. тирана Гиппарха. Позднее в Афинах Гармодию и Аристогитону была воздвигнута статуя и в память об их деянии учреждены публичные празднества.

 

[507] Любовь есть стремление добиться дружбы того, кто привлекает своей красотой (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 34

 

[508] О дружбе может… судить лишь человек с уже закаленной душой… – Цицерон. Лелий, 20

 

[509] В написанной им… превосходной латинской сатире… – Монтень имеет в виду адресованную ему латинскую сатиру Ла Боэси, опубликованную Монтенем среди названных выше произведений Ла Боэси (см.прим. 4, Гл. XXVIII).

 

[510]…мы оба были уже людьми сложившимися… – Дружба Монтеня с Ла Воэси завязалась, когда Монтеню было 25 лет, а Ла Воэси – 28

 

[511]…когда-нибудь полюбить его. – Авл Геллий, I, 3

 

[512] «О друзья мои, нет больше ни одного друга!» – Диоген Лаэрций, V, 21

 

[513]… одна душа в двух телах… – Диоген Лаэрций, V, 20

 

[514] Мой обычай таков, а ты поступай, как тебе нужно. – Теренций. Сам себя наказующнй, 80

 

[515] Некий отец, застигнутый скачущим верхом на палочке… – Имеется в виду царь спартанский Агесилай II (см.прим. 13, Гл. III).

 

[516] Покуда я в здравом уме, ни с чем не сравню милого друга (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 5, 44

 

[517]…счастлив тот, кому довелось встретить хотя бы тень настоящего друга. – Менандр в цитате у Плутарха: О братской дружбе, 3

 

[518]…[дня], который я всегда буду считать самым ужасным и память о котором всегда буду чтить, ибо такова, о боги, была ваша воля (лат.) – Вергилий. Энеида, V. 40–50

 

[519] И я решил, что не должно быть больше для меня наслаждений, ибо нет того, с кем я делил их (лат.) – Теренций. Сам себя наказующий, 149–150

 

[520] Если бы смерть преждевременно унесла [тебя], эту половину моей души, к чему задерживаться здесь мне, второй ее половине, не столь драгоценной и без тебя увечной? Этот день обоим нам принес бы гибель (лат.) – Гораций. Оды, II, 17, 5 сл.

 

[521] Нужно ли стыдиться своего горя и ставить преграды ему, если ты потерял столь дорогую душу? (лат.) – Гораций. Оды, I, 24, 1–2

 

[522] О брат, отнятый у меня, несчастного. Вместе с тобой исчезли все мои радости, которые питала, пока ты был жив, твоя сладостная любовь. Уйдя из жизни, брат мой, ты лишил меня всех ее благ; вместе с тобой погребена и вся моя душа: ведь после смерти твоей я отрекся от служения искусству и от всех услад души… Обращусь ли к тебе – мне не услышать от тебя ответного слова; отныне никогда я не увижу тебя, брат мой, которого я люблю больше жизни. Но, во всяком случае, я буду любить тебя вечно! (лат.). Цитируется неточно. – Катулл, LXVIII, 20 сл. и, начиная со слова Alloquar LXV, 9 сл. Цитируется неточно.

 

[523]…я решил не помещать его на этих страницах. – См.прим. 2, Гл. XXVIII.

 

[524] Сарлак, или Сарла – городок на юге Франции, где родился Ла Боэси.

 

[525]…вместо… серьезного сочинения, я помещу… более веселое и жизнерадостное. – Вместо «Рассуждения о добровольном рабстве» Монтень поместил в следующей главе (XXIX) своих «Опытов» 29 сонетов Ла Боэси. Эти стихи печатались во всех изданиях «Опытов», вышедших при жизни Монтеня, и только незадолго до смерти, подготавливая новое издание своей книги (вышедшее в 1595 г.), Монтень изъял из нее сонеты Ла Боэси и написал: «Эти стихи можно прочесть в другом месте». Однако отдельным изданием сонеты эти нигде не были напечатаны.

 

[526] Коризанда Андуанская – так на античный лад прозвали Диану де Фуа, вышедшую замуж за Граммона, графа да Гиш, или де Гиссен, и впоследствии ставшую фавориткой короля Генриха IV.

 

[527]…можно прочесть в другом месте. – См.прим. 30 Гл. XXVIII. В нашем издании текст этой главы, как и всех остальных, дается по бордоскому экземпляру «Опытов» 1595 г.

 

[528] Приведенные Монтенем в этой главе примеры кровавых жертвоприношений цитирует воинствующий атеист начала XVIII в. Жан Мелье в своем «Завещании», XXIV.

 

[529] И мудрого могут назвать безумцем, справедливого – несправедливым, если их стремление к добродетели превосходит всякую меру (лат.) – Гораций. Послания, I, б, 15–16

 

[530]…будьте мудрыми в меру. – Апостол Павел. Послание к римлянам, XII, 3

 

[531] Я видел одного из великих мира сего… – Монтень, по-видимому, намекает на французского короля Генриха III.

 

[532] Павсаний – спартанский полководец (V в. до н. э.), впоследствии предавшийся персам и осужденный за это своими соотечественниками на смерть: был замурован в храме Афины, где пытался найти убежище.

 

[533] Авл Постумий Туберт – римский диктатор в 431 г. до н. э. Приписываемый ему приказ об обезглавлении сына – легенда.

 

[534]…крайнее увлечение философией вредно… – Платон. Горгий, 484 c-d.

 

[535] Фома Аквинский (1225–1274) – один из виднейших католических богословов и представителей средневековой схоластики.

 

[536] По мнению Платона, это то же что, убийство. – Платон. Законы, VIII, 838е.

 

[537] Зенобия – царица Пальмиры (267–273).

 

[538]…тайком от нее и своих родителей. – Гомер. Илиада, XIV, 294 сл.

 

[539] Мы искусственно удлинили горестные пути судьбы (лат.) – Проперций, III, 7, 32

 

[540] Галлион – римский сенатор, приговоренный к изгнанию императором Тиберием. Монтень не совсем точно передает рассказ о нем Тацита (Анналы, VI, 3).

 

[541] Мурад II – турецкий султан (1421–1451), поработитель балканских народов.

 

[542]…в новых землях, подобный обычай имеет повсеместное распространение… – Как уже отмечалось выше (см.прим. 12, Гл. XXIII), Монтень обильно черпает сведения о туземцах Америки из трудов Лопеса де Гомара (из его книги «Общая история Индий», запрещенной в 1553 г. испанским правительством: Lopez de Gomara. Historia general de las Indias con la conquista del Mexico у de la Nueva-España. Medina, 1553), но наряду с Гомарой Монтень использует и других авторов: Бенцони, Бельфоре, Теве и др.

 

[543] Пирр (295–272 гг. до н. э.) – царь Эпира, выдающийся полководец.

 

[544] Тит Квинкций Фламинин (Монтень в соответствии с современной ему традицией называет его Фламинием) – римский полководец, консул 198 г. до н. э. Командуя римскими войсками в войне против Филиппа V, царя македонского, нанес ему решительное поражение при Киноскефалах (Фессалия), приведшее к завершению так называемой II-й Македонской войны.

 

[545] Публий Сульпиций Гальба – военачальник в войске Фламинина во время II Македонской войны.

 

[546] Вильганьон (1510–1571) – французский адмирал, мореплаватель, предложивший Генриху II отвоевать у испанцев некоторые их колонии в Америке. Вильганьон намеревался создать в Новом Свете убежище преследуемых гугенотов и обеспечил себе поддержку адмирала Колиньи. В 1555 г. экспедиция Вильганьона высадилась в устье Рио де Жанейро. Однако основанная Вильганьоном протестантская колония просуществовала очень недолго.

 

[547] Солон у Платона… – Платон. Тимей, 20 е.

 

[548] Большое море – одно из древних названий Черного моря.

 

[549] Эти земли, как говорят, были когда-то разъединены неким великим и разрушительным землетрясением; а раньше это была единая земля (лат.) – Вергилий. Энеида, III, 414 и 416–417

 

[550] Негрепонт – другое название Эвбеи, острова в Эгейском море.

 

[551] И бесплодная прежде лагуна, где плавали корабли, ныне, взрытая суровым плугом, питает соседние города (лат.) – Гораций. Наука поэзии, 65–66

 

[552] Начиная с абзаца «Солон у Платона» и до этого места, Монтень воспроизводит текст французского перевода книги Бенцони «История Нового Света» (Benzoni. Histoire du Nouveau Monde), изданного в Женеве в 1579 г.

 

[553] Медон – провинция на юго-западе Франции.

 

[554]…если только… книжечка… действительно принадлежит ему. – Монтень имеет в виду апокрифический сборник «Рассказы о чудесах», приписываемый античной традицией без достаточных оснований Аристотелю и представляющий собою компиляцию отрывков из различных сочинений Аристотеля и других авторов.

 

[555] Плющ растет лучше, когда он предоставлен себе, кустарник краше в пустынных пещерах… птицы поют сладостнее самых искусных певцов (лат.) – Проперций, I, 2, 10–11 и 14

 

[556] Всякая вещь… порождена либо природой, либо случайностью… – Платон. Законы, X, 888 е.

 

[557] Вот народ, мог бы сказать я Платону… – Шекспир в «Буре» (II, 1, 141–158, речь Гонзало) почти дословно воспроизвел отрывок из этой главы, начинающийся этими словами, кончая: «… признать вымышленное им государство».

 

[558] Это люди, только что вышедшие из рук богов (лат.) – Сенека. Письма, 90, 44

 

[559] Таковы первичные законы, установленные природой (лат.) – Вергилий. Георгики. II, 20

 

[560] Суда – предполагаемый автор одноименного византийского толкового словаря X в. н. э.

 

[561] Кориандр – растение из семейства зонтичных. Извлекаемое из него масло употребляется для приготовления ликеров.

 

[562]…мы не только читали об этих ужасах, но… и были очевидцами… – Монтень намекает здесь на недавнее массовое истребление протестантов в ночь на 24 августа 1572 г. (Варфоломеевская ночь) в правление Карла IX.

 

[563]… во время осады… Алезии… – Осада Алезии, в которой заперся вождь восставших против Цезаря галлов Верцингеторикс, происходила в 52 г. до н. э.

 

[564] Васконы, как говорят, подобною пищей продлили свою жизнь (лат.) – Ювенал. Сатиры, XV, 93 Васконы – древнее племя, населявшее провинцию Гасконь.

 

[565]…врачи… не стесняются изготовлять из трупов различные снадобья. – Во времена Монтеня существовало мнение, что египетские мумии обладают целебными свойствами; поэтому некоторые врачи, превратив частицы мумий в порошок, изготовляли из него настойки и мази, применяя их для лечения больных.

 

[566] Подлинной можно считать только такую победу, когда сами враги признали себя побежденными (лат.) – Клавдиан. О шестом консульстве Гонория, 248–249

 

[567] Даже поверженный наземь продолжает сражаться (лат.) – Сенека. О провидении. 2

 

[568] Саламин – остров и город в Греции, близ которого в сентябре 480 г. до н. э. греки под командованием Фемистокла одержали победу над персами; Платеи – см.прим. 1, Гл. XII; Микале – мыс в Ионии (Греция), близ которого греки в 479 г. до н. э. одержали победу над персами; что касается победы в Сицилии, то Монтень, видимо, имеет в виду битву при Навлохе в 36 г. до н. э., в которой Секст Помпеи был разбит, после чего Сицилией овладел Октавиан (Август). Фермопильское ущелье в горах Эты (Греция) – место гибели Леонида Спартанского и его воинов, павших там в 480 г. до н. э. в борьбе с полчищами царя персидского Ксеркса.

 

[569] Исхолай – военачальник спартанцев (IV в. до н. э.).

 

[570] Лия, Рахиль, Сарра и жены Иакова… – Здесь у Монтеня обмолвка; согласно Библии, женами Иакова были Рахиль и Лия, Сарра же была женой Авраама.

 

[571] Дейотар – тетрарх (правитель) Галатии и царь Малой Армении (ум. ок. 42 г. до н. э.), союзник римлян в борьбе их с Митридатом VI Евпатором.

 

[572]…это… анакреонтическое произведение. – Анакреонтическая поэзия – поэзия, воспевающая природу, любовь и наслаждения. Анакреонт – древнегреческий лирик VI в. до н. э.

 

[573] Трое… туземцев прибыли в Руан… – Это было в 1562 г.

 

[574]…легче угодить слушателям, говоря о природе богов, чем… людей. – Платон. Критий, 107 d.

 

[575] И все люди подобного рода (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 2, 2

 

[576]…вот пример из происходящих… у нас религиозных войн… – Битва при Ларошлабейле между гугенотами и католиками произошла в мае 1569 г. и закончилась победой гугенотов. Сражения при Монконтуре и при Жарнаке между католиками и гугенотами произошли также в 1569 г.

 

[577]…блестящая морская победа над турками… – Монтень имеет в виду морское сражение при Лепанто, у берегов Греции (1571). В этом сражении молодой Сервантес потерял руку.

 

[578] Арий (ок. 256–336) – один из крупнейших еретиков, отрицавший божественность Христа, отсюда ариане; Лев – антипапа, выдвинутый Арием и его последователями.

 

[579] Гелиогабал (Элагабал) – римский император, посаженный на императорский трон легионами в 217 г. и убитый преторианцами в 222 г.

 

[580] Ириней – один из видных теологов II в.; был послан в Галлию для проповеди христианства; с 177 г. – лионский епископ.

 

[581] Ибо какой человек в состоянии познать совет божий? Или кто может уразуметь, что угодно господу? (лат.) – Книга премудрости Соломона, IX, 13

 

[582] Либо жизнь без печалей, либо счастливая смерть. Хорошо умереть, кому жизнь приносит бесчестье. Лучше не жить, чем жить в горести (греч.) – Монтень цитирует три изречения, принадлежащие трем анонимным греческим поэтам, заимствуя их из книги Poetes gnomiques, 1569

 

[583] Нет человека… который не предпочел бы упасть один… раз, чем постоянно колебаться… – Сенека. Письма, 22, 3

 

[584] Иларий – епископ города Пуатье, живший в IV в.

 

[585] Характерно самое название этой главы, в которой фигурирует термин «судьба» (fortune), инкриминировавшийся Монтеню папским цензором, проверявшим «Опыты» в бытность Монтеня в Риме в 1581 г. Инквизиция в Риме, особенно рьяно ополчившаяся на крамолу, запретила употреблять в сочинениях «языческое» слово «судьба», которым Монтень очень часто пользовался. Папский цензор, просматривавший «Опыты», просил Монтеня заменить «нечестивый» термин «судьба» словом «провидение». Монтень обещал исправить, но ни в одно издание, вышедшее на протяжении его жизни, не внес никаких изменений.

 

[586] Герцог Валантинуа – Чезаре Борджа (ум. в 1507 г.), незаконный сын папы Александра VI Борджа. Семья Борджа была известна совершаемыми ею тайными убийствами и предательствами. После смерти папы Александра VI (1503) Чезаре Борджа постигли гонения со стороны папы Юлия II и Гонсальво Кордовского; его трижды заключали в темницу. Отправленный Гонсальво в Испанию, он бежал к королю Наваррскому; в 1507 г. был убит в сражении. Маккиавелли изображает Чезаре Борджа как законченного тирана.

 

[587] Принужденная выпустить из объятий молодого супруга раньше, чем долгие ночи одной или двух зим могли бы насытить алчность их любви (лат.) – Катулл. LXVIII, 81

 

[588] Константин… основал… империю… Константином… завершилось ее многовековое существование. – Имеется в виду Константин I (Великий), который перенес столицу Римской империи в Константинополь (306–337); Константин XI Палеолог (1448–1453) погиб при взятии Константинополя турками.

 

[589] Хлодвиг – король германского племени франков из династии Меровингов; в 508 г. перенес свою столицу в Париж и первым из франкских королей принял христианство. Жан Буше – см.прим. 13, Гл. XXVII.

 

[590] Ясон Ферский – т. е. из Феры в Фессалии.

 

[591] Изабелла… благополучно высадилась. – Описанный случай произошел в 1326 г. – Изабелла – дочь французского короля Филиппа IV Красивого, жена английского короля Эдуарда II.

 

[592]…судьба лучше нас знает, что делать. – Изречение анонимного греческого поэта, заимствованное Монтенем из сборника, названного в прим. 1, гл. XXXIII.

 

[593] Икет – тиран Сицилийский (IV в. до н. э.), долгое время боровшийся с коринфским полководцем Тимолеоном, который в конце концов все же свергнул его с престола, освободив сицилийцев.

 

[594] Лилио Грегорио Джеральди (1479–1552) – итальянский филолог и поэт. Себастиан Косталион (1515–1563), уроженец Дофине, во Франции, – выдающийся проповедник религиозной терпимости в XVI в., известный своей ожесточенной борьбой с Кальвином и, в частности, резким протестом против сожжения Сервета. Несмотря на преследования и нищенское существование, Касталион оставил после себя ряд работ, среди которых особенно выделяется его латинский трактат «О еретиках» – страстный протест против всякого мракобесия. Монтеню, несомненно, было известно это сочинение, и он не только сочувствовал бедствиям Касталиона, но и ощущал свою идейную близость к нему.

 

[595]…как говорит Писание… – «Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем…» (Книга Екклесиаста, IX, 3).

 

[596] Вот почему почти все живое покрыто либо кожей, либо шерстью, либо раковинами, либо наростами, либо корой (лат.) – Лукреций, IV, 935–936

 

[597] Масинисса – нумидийский царь (II в. до н. э.).

 

[598] Септимий Север – римский император (II–III вв. н. э.).

 

[599]…головы убитых египтян…крепче, чем головы персов… – Геродот, III, 12 в Цезарь… выступал всегда впереди своего войска… – Светоний. Божественный Юлий, 58

 

[600]…который с непокрытой головой переносил ужасные ливни и грозы небесные (лат.) – Силий Италик. Пунические войны, I, 250–251

 

[601] Царство Пегу – Бирма. Монтень имеет в виду книгу венецианского купца Каспаро Бальби «Путешествие в восточную Индию» (Casparo Balbi, Viaggio Dell’Indie Orientate, Venezia, 1590), которую он читал на итальянском языке незадолго до смерти.

 

[602]…Платон… советует… не давать ни ногам, ни голове… покрова… – Платон. Законы. XII, 942 d.

 

[603] Король, которого поляки избрали себе после нашего… – Речь идет о Стефане Батории, короле Польши с 1575 г. До него в течение года польским королем был принц Анжуйский, впоследствии французский король Генрих III.

 

[604]…он носит у себя дома. – Грамматически у Монтеня тут двусмысленность, так как неясно, к которому из двух королей относится «он». Однако нет сомнения, что Монтень имеет в виду Стефана Батория.

 

[605]…предписавшие римлянам обнажать голову… сделали это… имея в виду здоровье граждан… – Плиний Старший. Естественная история, XXVIII, 17

 

[606]…Дю Белле… во время похода в Люксембург… – Это происходило в 1543 г.

 

[607] И [замерзшее] вино, извлеченное из сосуда, сохраняет его форму, и его не пьют глотками, а разбивают на куски (лат.) – Овидий. Скорбные песни, III, 10, 23 сл.

 

[608] Меотийское озеро – древнее название Азовского моря. – Митридат – Митридат VII Евпатор, царь понтийский (123–63 гг. до н. э.).

 

[609]…во время сражения… близ Плаценции… – Платенция – Пьяченца (город в Италии). Монтень имеет в виду сражение близ Платенции в 217 г. до н. э. во время II-й Пунической войны, закончившейся победой карфагенян над римлянами.

 

[610] Фельянтинцы, или фельяны, – члены католического монашеского ордена, выделившегося из цистерцианского. Орден был основан в 1577 г. и назван по имени аббатства Фельян (в Лангедоке); вопреки аскетическим обетам, владел огромными богатствами. Генрих III пригласил фельянтинцев в Париж (1588), где выстроил для ордена роскошный монастырь. Во время Французской буржуазной революции орден был уничтожен. – Капуцины – члены монашеского ордена нищей братии (ветвь францисканцев), созданного в Италии в 1525 г. для борьбы с идеями реформации и допущенного во Францию в 1572 г. Названы так по капюшону, который был обязательной принадлежностью их одеяния. Создание в XVI в. новых аскетических орденов для ревностной службы папскому престолу было связано со стремлением католической церкви удержать свою власть над верующими, с так называемой контрреформацией.

 

[611] Существуют люди, которые хвалят лишь то, чему они, по их мнению, в состоянии подражать (лат.) – Цицерон. Оратор. 7; Цицерон. Тускуланские беседы, II, I. Цитируется неточно.

 

[612] Для них добродетель – лишь слово, а священная роща – дрова (лат.) – Гораций. Послания, I, в, 31–32

 

[613] Они должны были бы ее [т. е. добродетель] чтить, даже если не в состоянии постигнуть ее (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 2

 

[614] После великой битвы при Потидее… – Монтень здесь допустил ошибку; факт, о котором он сообщает, имел место не после битвы при Потидее, а после битвы при Платеях (479 г. до н. э.); Павсаний – правитель Спарты, начальствовавший греческим войском в битве при Платеях; Мардоний – персидский полководец, павший в той же битве.

 

[615]…некоторые считали причиной самоубийства Катона Младшего его мнимый страх перед Цезарем. – Плутарх. О злокозненности Геродота, 6

 

[616] Этот человек был, поистине, образцом… – Монтень превозносит здесь Катона и оправдывает его самоубийство. Но в гл. III книги II, написанной восемь лет спустя, он изменил свое суждение о Катоне и резко осудил его самоубийство.

 

[617] И Катон, пока жил, был более велик, чем сам Цезарь (лат.) – Марциал. Эпиграммы, VI, 32

 

[618] И непобедимого, победившего смерть, Катона (лат.) – Манолий. Астрономика, IV, 87

 

[619] Боги были на стороне победителей, на стороне побежденных – Катон (лат.) – Катон – Лукан, I, 128

 

[620] И все на земле подчинилось, кроме суровой души Катона (лат.) – Гораций. Оды. II, 1, 23

 

[621] Творящего над ними суд Катона (лат.) – Вергилий. Энеида, VIII, 670

 

[622]…Антигон разгневался на… сына, когда тот поднес ему голову… Пирра… – Рассказ этот приводится у Плутарха, см. Жизнеописание Пирра, 34

 

[623] Карл Бургундский – последний герцог Бургундии (1467–1477), пытавшийся завладеть Эльзасом и Лотарингией и постоянно воевавший с герцогом Рене Лотарингским; погиб при Нанси в битве с лотарингцами и швейцарцами.

 

[624] Битва при Оре произошла в правление французского короля Карла V в 1364 г.

 

[625] Так прикрывает душа сокровенные свои чувства противоположной личиной; печаль – радостью, радость – печалью (ит.) – Петрарка, сонет 81

 

[626]…когда Цезарю поднесли голову Помпея, он отвратил от нее… – Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 48

 

[627] И тогда, решив, что он может без опасности для себя разыграть доброго тестя, он стал проливать притворные слезы и исторгать вздохи из своей ликующей груди (лат.) – Лукан, IX, 1037 сл.

 

[628] Плач наследника – это смех под маской (лат.) – Публилий Сир в цитате у Авла Геллия/XVII, 14

 

[629] Или новобрачным ненавистна Венера, или притворными слезами они хотят нарушить радость родителей, когда обильно проливают их у порога супружеской спальни. Нет, призываю богов во свидетели, они плачут неискренно (лат.) – Катулл, LXVI, 15 сл.

 

[630]…он содрогнулся и пожалел ее! – Монтень имеет в виду рассказ Тацита (Анналы, XIV, 4).

 

[631] Ведь неиссякаемый источник светового потока – солнце – с эфирных высот заливает небо все новым светом и непрерывной чередой шлет луч за лучом (лат.) – Лукреций, V, 281 сл.

 

[632] Ничто, по-видимому, не совершается столь же быстро, как то, что замышляет и приводит в исполнение ум. Итак, душа движется быстрее, чем любая другая вещь из тех, что, не скрываясь, находятся у нас пред глазами (лат.) – Лукреций, III, 182

 

[633]…Тимолеон… оплакивает брата. – Тимолеон (см.прим. 9, Гл. XXXIV) из любви к законности и свободе позволил двум друзьям убить своего родного брата Тимофана, пытавшегося стать тираном в Коринфе.

 

[634]…большая часть – это всегда наихудшая… – Биант (VI в. до н. э.) – древнегреческий философ, один из «семи мудрецов». Слова Бианта, приводимые Монтенем, взяты у Диогена Лаэрция: Жизнеописание Бианта, I, 86

 

[635] Хорошие люди редки; едва ли наберется их столько же, сколько насчитывается ворот в Фивах или устьев у плодоносного Нила (лат.) – (т. е. семь: намек на «семь мудрецов» античности). – Ювенал. Сатиры, XIII, 26–27

 

[636] Альфонсо Альбукерке (1453–1515) – португальский мореплаватель и конкистадор, положивший начало португальскому владычеству в Индии.

 

[637] Отгоняют заботы разум и мудрость, а не какая-либо местность с видом на широкий простор моря (лат.) – Гораций. Послания, I, 11, 25–26

 

[638] И позади всадника сидит мрачная забота (лат.) – Гораций. Оды, III, 1, 40

 

[639] В бок впилась смертоносная стрела (лат.) – Вергилий. Энеида, IV, 73

 

[640] Что нам искать земель, согреваемых иным солнцем? Кто, покинув отчизну, сможет убежать от себя? (лат.) – Гораций. Оды, II, 16, 18 сл.

 

[641] Ты скажешь, что избавился от оков? Собака после долгих усилий рвет, наконец, свою привязь и убегает, но на шее у нее еще болтается большой обрывок цепи (лат.) – Персий. Сатиры, V, 158 сл.

 

[642] Если наша душа не очистилась, сколько нам, несчастным, должно вынести еще [внутренних] битв, сколько преодолеть опасностей! Какие мучительные тревоги терзают человека, одолеваемого страстями, а также сколькие страхи! В какие бедствия ввергнут его надменность, распутство, несдержанность, в какие – роскошь и праздность (лат.) – Лукреций, V, 43 сл.

 

[643] Перевод дан Монтенем непосредственно перед цитатой (Гораций. Послания, I, 14, 13).

 

[644] Стильпон – древнегреческий философ (380–300 гг. до н. э.); Деметрий Полиоркет – царь македонский.

 

[645] Человек должен запасать только то, что держится на воде… – Диоген Лаэрций, VI, 6

 

[646] Когда ты в одиночестве, будь себе сам толпой (лат.) – Тибулл, IV, 13, 12 Цитируется неточно.

 

[647] Подумать только! Привязаться к кому-нибудь или проникнуться к нему таким чувством, что он может оказаться тебе дороже, чем ты сам для себя? (лат.) – Теренций. Братья, 37–39

 

[648] Ведь не часто бывает, чтобы кто-нибудь в достаточной мере боялся себя (лат.) – Квинтилиан. Обучение оратора, X, 7

 

[649]…юношам подобает учиться… старикам – отстраняться от… дел… – Стобей. Антология, XLIII, 48–49 Приписывая эти слова Сократу, Монтень допускает неточность; Стобей приводит их как изречение пифагорейцев.

 

[650] Когда я в бедности, я довольствуюсь своим небольшим доходом, сохраняя твердость духа и в скудности. Когда же мне перепадает кусочек получше и пожирней, я говорю: «Мудры и живут, как подобает, лишь те, чье богатство, вложенное в роскошные поместья, у всех на виду» (лат.) – Гораций. Послания, I, 15, 41 сл.

 

[651] Аркесилай (III в. до н. э.) – древнегреческий философ-скептик.

 

[652] Пусть они постараются подчинить себе обстоятельства, а не подчиняются им сами (лат.) – Гораций. Послания, I. 1, 13 Здесь парафраза стихов Горация.

 

[653]…увлечение хозяйственными делами… своего рода рабство… – Саллюстий. Заговор Катилины, 4

 

[654]…плодоводство, пристрастие к которому Ксенофонт приписывал Киру. – Ксенофонт. О домоводстве, IV.

 

[655] Скот объедал поля и посевы Демокрита, пока дух его, изойдя из тела, пребывал вдалеке (лат.) – Гораций. Послания, 1,12, 19–20

 

[656]…Я советую… поручить своим людям… хлопоты по хозяйству… – Плиний Младший. Письма, I, 3 Монтень допускает неточность; эти советы Плиний дает не Корнелию, а Канинию Руфу.

 

[657]…он хочет использовать… уход от людей… дабы обеспечить себе… творениями вечную жизнь… – Цицерон. Оратор, 43; и во вступлениях ко многим другим философским трактатам.

 

[658] Разве твое знание не имеет цены, если кто-то другой не знает, что ты это знаешь (лат.) – Персий. Сатиры, I, 26–27

 

[659]…должен избрать… путь… больше всего по душе… – Проперций, II, 25, 38 Перевод дан Монтенем непосредственно перед цитатой.

 

[660] Молча бродя по благодатным лесам и устремляя свой взор на то, что достойно мудрого и добропорядочного человека. – Гораций. Послания, I, 4,4–5

 

[661] Будем наслаждаться. Нынешний день – наш, а после ты станешь прахом, тенью, преданием (лат). – Персий. Сатиры, V. 151–152

 

[662] Не о том ли хлопочешь, старик, как бы потешить уши других? (лат.). – Персий. Сатиры, I, 22

 

[663] Сопоставим мнения двух философов… – т. е. Эпикура и Сенеки. Приводимые в дальнейшем рассуждения взяты у Сенеки (Письма, 21).

 

[664] Пусть они запечатлеют в своей душе образцы добродетели (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 22

 

[665] Фокион (ок. 417–300 гг. до н. э.) – выдающийся афинский полководец и государственный деятель. Сохранились его жизнеописания, составленные Плутархом и Корнелием Непотом.

 

[666]…Сципион и Лели и не уступили бы… рабу родом из Африки… – Современная наука решительно отвергает распространенное во времена Теренция мнение, будто авторами комедий, носящих его имя, являются знатные покровители Сципион и Лелий. Серьезные и осведомленные римские авторы также пренебрегали этими слухами, считая их ни на чем не основанным вымыслом. Теренций, действительно, не опроверг их, но он поступал так, очевидно, по тактическим соображениям.

 

[667] Пусть он будет беспощаден в бою и щадит поверженного врага (лат.). – Гораций. Юбилейный гимн, 51 сл.

 

[668] Одни будут витийствовать в суде, другие изображать при помощи циркуля вращение небосвода и перечислять сияющие светила; а уделом римского народа пусть будет искусство властвовать над народами (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 849 сл.

 

[669]…ты… недостаточно изучил вещи, более нужные… – Плутарх. Жизнеописание Перикла, 1

 

[670] Ификрат – см.прим. 12, Гл. XIX. Антисфен – древнегреческий философ, основатель школы киников (VI–V вв. до н. э.); Исмений – некий фиванец.

 

[671] В них… содержатся… семена мыслей, более богатых… – Монтень намекает на то, что он не может открыто выражать свои мысли, опасаясь преследований.

 

[672] Изящество не является украшением достойного мужа (лат.). – Сенека. Письма, 115,2

 

[673]…они… обещают вечность… письмам, которые писали своим друзьям. – Эпикур в письме к Идоменею и Сенека в письме к Луцилию.

 

[674] Аннибале Каро (1507–1566) – итальянский поэт-филолог, переводчик «Энеиды» и произведений многих других античных авторов. Его письма (1572–1574) были опубликованы посмертно.

 

[675] Молва, которая своим сладостным голосом чарует исполнение тщеславия смертных и кажется столь пленительной, – не что иное, как эхо, как сновидение или даже тень сновидения; она расплывается и исчезает при малейшем дуновении ветра (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, XIV. 63

 

[676] Ибо он [дьявол] не перестает искушать души даже тех, кто преуспел в добродетели (лат.). – Августин. О граде божием, V, 14

 

[677]…хотят прославить себя тем, что презрели славу. – Цицерон. В защиту поэта Архия, 11

 

[678]…Карл V в 1537 г. вторгся в Прованс… – Здесь неточность; вторжение войск Карла V в Прованс произошло в 1536 г. Антонио де Лейва – см.прим. 7, Гл. XI.

 

[679] Брасид – выдающийся спартанский военачальник (V в. до н. э.).

 

[680] Битва при Креси – произошла в 1346 г. во время Столетней войны; закончилась решительной победой англичан над французами.

 

[681] Ведь всегда кажется, что именно отряды, последними вступившие в бой, решили исход дела (лат.). – Тит Ливий, XXVII, 45

 

[682] Гай Лелий, прозванный «Мудрым», – друг Сципиона Африканского (Младшего) и его легат в Африке и Испании; консул 140 г. до н. э.

 

[683] Битва при Бувине – произошла в 1214 г. между французами и войсками германского императора и его союзниками-англичанами; она закончилась победой французов.

 

[684] Нарисованный Монтенем портрет государя дословно совпадает с тем, как характеризует тирана друг Монтеня Ла Боэси в своем «Рассуждении о добровольном рабстве». Мысль о том, что короли и дворяне ничем, кроме платья, не отличаются от других людей, – одна из излюбленных идей Монтеня.

 

[685]…животное от животного не отличается так сильно, как человек от человека. – Плутарх. О том, что дикие звери имеют разум, 10

 

[686] Насколько же один человек превосходит другого! (лат.). – Теренций. Евнух, 232

 

[687] Так восхищаемся мы быстротой коня, который часто и с легкостью берет призы, вызывая у толпы, заполняющей цирк, громкие рукоплескания (лат.). – Ювенал. Сатиры, VIII, 57 сл.

 

[688] У царей есть обычай: когда они покупают коней, они осматривают их покрытыми, ибо прекрасная стать опирается часто на слабые ноги, и восхищенного покупателя могут соблазнить красивый круп, небольшая голова и гордо изогнутая шея (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 2, 86 сл.

 

[689] Вас обманывает высота его каблуков. – Сенека. Письма, 76, 31

 

[690]…если он мудр и сам себе господин, и его не пугают ни нищета, ни смерть, ни оковы; если, твердый духом, он умеет владеть страстями и презирать почести; и если он весь как бы гладкий и круглый, так что ничто внешнее не может его сбить с толку, то властны ли над ним превратности судьбы? (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 7, 83 сл.

 

[691] Мудрец воистину сам кует свое счастье (лат.). – Плавт. Трехгрошовик, акт II, сц. 2

 

[692] Не ясно ли всякому, что природа наша требует лишь одного – чтобы тело не ощущало страданий и чтобы мы могли наслаждаться размышлениями и приятными ощущениями, не зная страха и тревог? (лат.). – Лукреций, II, 16 сл.

 

[693] Потому что он носит оправленные в золото и сияющие зеленым блеском огромные изумруды, и постоянно облачен в одеяние цвета моря, пропитанное потом любовных утех (лат.). – Лукреций, IV, 1126

 

[694] Такой человек [мудрец] счастлив поистине; счастье же этого – только наружное (лат.). – Сенека. Письма, 115

 

[695] Ибо ни сокровища, ни высокий сан консула не отгонят злых душевных тревог и печалей, витающих под золоченными украшениями потолка (лат.). – Гораций. Оды, II, 16,9 сл.

 

[696] И действительно, людские страхи и назойливые заботы не боятся ни бряцанья оружия, ни смертоносных дротиков и они дерзко витают между царей и великий мира сего, не страшась блеска, исходящего от их золота (лат.). – Лукреций, II, 48 сл.

 

[697] И лихорадка не скорее отстает от тебя, если ты мечешься на пурпурной или вытканной рисунками ткани, чем если бы ты лежал на обыкновенном ложе (лат). – Лукреций, II, 34 сл.

 

[698]…Тот, кто выносит мое судно… знает, что это неправда. – Плутарх. Изречения древних царей. – Антигон – царь македонский (III в. до н. э.).

 

[699] Пусть девы отнимают его одна у другой, и пусть везде, где бы он ни ступил, распускаются розы (лат.). – Персий. Сатиры, II, 37–38

 

[700]…все вещи таковы, каков дух того, кто ими владеет; для того, кто умеет ими пользоваться, они хороши; а для того, кто пользуется ими неправильно, они плохи (лат.). – Теренций. Сам себя наказывающий, 195–196

 

[701] Ни дом, ни поместье, ни груды бронзы и золота не изгонят из больного тела их владельца горячку, и из духа его – печали; если обладатель всей этой груды вещей хочет хорошо ими пользоваться, ему нужно быть здоровым. Кто же жадничает или боится, тому его дом и богатства принесут столько же пользы, сколько картины тому, у кого гноятся глаза, или припарки – страдающему подагрой (лат.). – Гораций. Послания, I, 2 47 сл.

 

[702]…все, что называется благом, для неразумного… плохо… – Платон. Законы, II, 661 b.

 

[703] Весь обряженный в серебро, обряженный в золото (лат.). – Тибулл, I, 2, 69

 

[704] Если у тебя все в порядке с желудком, грудью, ногами, никакие царские сокровища не смогут ничего прибавить [к твоему благоденствию] (лат.) – Гораций. Послания, I, 12, 5–6

 

[705]…согласится с мнением царя Селевка… – Плутарх. Должен ли старец вмешиваться в государственные дела, II; Селевк – Селевк I Никатор (Победитель), царь сирийский (IV в. до н. э.).

 

[706] Таким образом, лучше спокойно подчиняться, чем желать властвовать cамому (лат.) – Лукреций, V, 1127–1128

 

[707]…Гиерон у Ксенофонта… – Имеется в виду диалог Ксенофонта «Гиерон, или О положении царей», 2–3, Гиерон Старший (V в. до н. э.) – сиракузский тиран.

 

[708] Слишком горячая и пылкая любовь нагоняет на нас, в конце концов, скуку и вредна точно так же, как слишком вкусная пища вредна для желудка (лат.). – Овидий. Любовные стихотворения, II, 19, 25–26

 

[709] Любая изысканность великим мира сего; меж тем нередко разглаживала морщины на их челе простая еда в скромном жилище бедняков, без ковров и без пурпура (лат.). – Гораций. Оды, III, 29, 13 сл.

 

[710]…Платон в «Горгии» определяет… – Платон. Горгий, 484 d.

 

[711] Король Альфонс говорил… – Имеется в виду Альфонс XI (1311–1351 – король Кастилии и Леона с 1312 г.

 

[712] Казале – крепость в Италии, неоднократно переходившая из рук в руки во время войн за миланское герцогство (1499–1547). Осада Сиены войсками Карла V происходила в 1554 г.

 

[713] Рабство связывает немногих, в большинстве люди сами держатся за рабскую долю (лат.). – Сенека. Письма, 22

 

[714] Наибольшее преимущество обладания царской властью – это то, что народам приходится не только терпеть, но и прославлять любые поступки своих властителей (лат.). – Сенека. Фиест, 205

 

[715] По мнению Анахарсиса… – Плутарх. Пир семи мудрецов, 11 – Анахарсис – философ, родом из Скифии, друг Солона (VI в. до н. э.)

 

[716] Когда царь Пирр намеревался двинуться на Италию… – Плутарх. Жизнеописание Пирра. 14

 

[717] И не удивительно, ибо он не знал точно, где следует остановиться, и не знал совершенно, доколе может возрастать наслаждение (лат.). – Лукреций, V, 1432–1433 Цитируется неточно.

 

[718] Наша судьба зависит от наших нравов (лат.). – Корнелий Непот. Жизнеописание Аттика, 11

 

[719] Генрих II – французский король с 1547 по 1559 г.

 

[720] Залевк – древнейший греческий законодатель (VII в. до н. э.). составивший законы для города Локры (греческой колонии в Италии)

 

[721] Что бы ни делали государи, кажется, будто они это предписывают и всем остальным (лат.) – Квинтилиан. Упражнения в красноречии, 3

 

[722] Платон в своих «Законах» считает… – Платон. Законы, VII, 796а – 979а.

 

[723] Отон (Марк Сальвий) был провозглашен преторианцами римским императором в 69 г. В том же году, потерпев поражение от Вителлия, одновременно провоглашенного императором нижнегерманскими легионами, Отон лишил себя жизни.

 

[724] Секст Помпей, сын Гнея Помпея (Великого), потерпев в 36 г. до н. э. решительное поражение в морских сражениях при Милах и затем в Намвлохе (Сицилия), бежал в Азию и в 35 г. до н. э. был убит приближенными Антония.

 

[725] Марий Младший, приемный сын Гая Мария. Разбитый Суллою в 82 г. до н. э. в сражении при Пренесте, Марий Младший покончил с собой.

 

[726] Персей – последний македонский царь. Будучи разбит римским полководцем Эмилием Павлом при Пидне (168 г. до н. э.), он в следующем году был захвачен в плен римлянами и вскоре умер.

 

[727]…люди полгода спят и полгода бодрствуют. – Геродот, IV, 25

 

[728]…проспал… пятьдесят семь лет. – Диоген Лаэрций, I, 109; Плиний Старший. Естественная история, VII, 53 – Эпименид – уроженец о. Крита (V в.до н. э.); о нем сохранились различные легенды, помимо той, о которой упоминает Монтень; ему приписывали легендарное долголетие; утверждали, что он прожил свыше 300 лет.

 

[729] Битва при Дре. – Произошла в 1562 г. между католиками и протестантами: закончилась победой католиков.

 

[730] Франсуа де Гиз вместе с коннетаблем Монморанси (1492–1567) в битве при Дре командовал войсками католиков.

 

[731] Филопемен – см.прим. 45, Гл. XXIII; Маханид – спартанский тиран, разгромленный Филопеменом в битве при Мантинее (206 г. до н. э.)

 

[732]…даже у Платона не встречались столь… грубые… образчики… – Имеется в виду диалог Платона «Кратил», значительная часть которого посвящена довольно фантастическому, с теперешней точки зрения, словотолкованию.

 

[733] Гета (Луций Септимий Гета) – римский император (211–212), занимавший престол вместе со своим братом Каракаллой и убитый по его наущению.

 

[734] Валлемонтанус – латинизированная форма французского имени Водемон.

 

[735]…кому… принадлежит… Гекену, Глекену или Геакену? – Монтень имеет в виду Бертрана Дю Геклена (см. о немприм. 8, гл. III), имя которого писалось и произносилось на разные лады.

 

[736]…здесь речь идет не о дешевой и пустой награде (лат). – Вергилий. Энеида, XII, 764

 

[737] Никола Денизо (1515–1559) – французский поэт и художник.

 

[738]…Светонию было дорого только значение его имени… – Здесь речь идет о знаменитом римском писателе, авторе «Жизни двенадцати цезарей» – Гае Светонии Транквилле, родовое имя которого было Ленис (Lenis), что означает по-латыни «медлительный», «спокойный». Tranquillus (Транквилл) имя, которым он называл сам себя, – также по-латыни – «спокойный». Таким образом, латинские слова tranquillus и lenis почти синонимы, на что и указывает Монтень.

 

[739] Пьер Террайль – подлинное имя французского полководца Баярда (см.прим. 19, Гл. III).

 

[740] Антуан Эскален (ок. 1498–1578) называл себя также капитаном Пуленом и бароном де Ла-Гард. Это был французский офицер, отличившийся на военной службе и на дипломатическом поприще.

 

[741] Неужели ты думаешь, что прах и души покойников пекутся об этом? (лат.) – Вергилий. Энеида, IV, 34

 

[742] Нашими стараниями поубавилась слава спартанцев (лат). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 17

 

[743] От самого восхода солнца у Меотийского озера нет никого, кто мог бы сравниться подвигами со мною (лат). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 17

 

[744]…вот что воодушевляло полководцев греческих, римских и варварских, вот что заставило их бросить вызов опасности и вынести столько лишений; ибо поистине люди более жадны к славе, чем к добродетели (лат.). – Ювенал. Сатиры, X, 138 сл.

 

[745] Мы можем обо всем… говорить и за и против. – Перевод стиха Гомера (Илиада, XX, 249).

 

[746] Ганнибал победил, но он не сумел как следует воспользоваться плодами победы (ит). – Петрарка. Сонет 82

 

[747] Битва при Монконтуре произошла в 1569 г. во время религиозных войн во Франции; герцог Анжуйский (будущий король Генрих III) одержал в ней победу над вождем протестантов адмиралом Колиньи.…не использовал победы… при Сен-Кантене… – В битве при Сен-Кантене (1557) испанская армия, подкрепленная английскими отрядами, разбила французскую под командованием Монморанси и Колиньи. Но взятие этой крепости не повело к решительному разгрому французов. Испанский король, о котором говорит Монтень, – Филипп II.

 

[748] В разгар успеха, когда враг охвачен ужасом (лат). – Лукан, VII, 734

 

[749]…разбившие марсов во время Союзнической войны… – Марсы – италийская народность, обитавшая в средней и южной Италии. Марсы отчаянно боролись с римлянами во время Союзнической войны (90–88 гг. до н. э.).

 

[750] Гастон де Фуа (1489–1512) – французский полководец, одержавший в Италии ряд побед.

 

[751] Битва при Серизоле (Черезоле, Италия) произошла в 1544 г. между французами и имперскими войсками; Франсуа д’Ангиен (1519–1545) – французский полководец.

 

[752] Укусы разъяренной необходимости наиболее опасны (лат). – Слова Порция Латрона в его речи о Катилине. – Саллюстий(?). Фрагменты, 11

 

[753] Нелегко одержать победу над тем, кто сражается, будучи готов умереть. (лат.) – Лукан, IV, 275

 

[754]…азиатские народы брали… в походы… жен… – Ксенофонт. Киропедия, IV, 3

 

[755]…одевшись в доспехи Демогакла… – Плутарх. Жизнеописание Пирра, 17 Называя Мегакла Демогаклом, Монтень повторяет ошибку современных ему французских переводов Плутарха.

 

[756] Агис – Агис IV (III в. до н. э.). спартанский царь, убит за попытку восстановить законы Ликурга; Агесилай (см.прим. 13, Гл. III); Гилипп – знаменитый спартанский полководец (V в. до н. э.)

 

[757] Фарсал – город в Фессалии, в окрестностях которого Цезарь одержал решительную победу над Помпеем (48 г. до н. э.).

 

[758]…он умерил силу… – Плутарх. Жизнеописание Помпея, 69

 

[759] В злосчастной битве между двумя братьями-персами… – Ксенофонт. Анабасис, I, 8 Монтень имеет в виду борьбу за персидский престол, происходившую между братьями – Киром Младшим и Артаксерксом II (Мнемоном) и закончившуюся победой Артаксеркса и гибелью Кира в 401 г. до н. э.

 

[760]…вторгнуться в Прованс… – См.прим. 4, Гл. XLI.

 

[761] Сципион предпочел напасть на врага… – Речь идет о II-й Пунической войне. Сципион высадился в Африке в 204 г. до н. э.

 

[762]…они… напали на Сицилию… – Речь идет о попытке афинян захватить Сицилию (415–413) во время Пелопоннесской войны.

 

[763] Агафокл – тиран Сицилии; в 310 г., освободив Сицилию от карфагенян, он перенес театр военных действий в Африку. В дальнейшем он призвал в Сицилию карфагенян и отдал им большую часть их прежних владений, дабы подавить с их помощью народное восстание.

 

[764] И на долю неблагоразумия выпадает успех… – Манилий. Астрономика, IV, 95 сл.

 

[765] Equus funalis – пристяжная лошадь; equus dextrior, или, в поздней латыни, dextrarius – то же самое (dexter – правый, находящийся по правую руку). По-романски (т. е. на провансальском языке) adostrer значит – быть по правую руку, иначе говоря, сопровождать – ст. франц. accompagnier. Equus desultorius – лошадь, приученная к вольтижировке наездника.

 

[766] У них в обычае, подобно цирковым наездникам, иметь при себе запасного коня и часто в разгаре битвы они, вооруженные, перепрыгивают с усталой лошади на свежую – такова их ловкость, и так послушлива порода их лошадей (лат.) – Тит Ливий, XXIII, 29

 

[767]…беда постигла Артибия… – Монтень опирается на рассказ Геродота (V, 111–112). – Саламин – остров в Эгейском море у берегов Аттики; в древнейшие времена был независимым от Афин.

 

[768] Форнуово – город в Италии, недалеко от Пармы. Битва, о которой говорит Монтень, произошла между французами и миланцами в 1495 г.

 

[769]…а также видеть и различать… – Поля страницы, на которой Монтень вписал этот абзац, были обрезаны при переплете таким образом, что конец фразы не сохранился.

 

[770]…считает верховую езду очень полезной… – Платон. Законы, VII, 794 с;. Плиний Старший. Естественная история, XXVIII, 14

 

[771]…закон запрещал путешествовать пешком… имеющему лошадь. – Ксенофонт. Киропедия, IV, 3

 

[772]…парфяне имели обыкновение не только воевать верхом… – Юстин, Извлечение из Трога Помпея, XLI, 3

 

[773]…Светоний отмечает это… о Цезаре… – Светоний. Божественный Юлий, 60

 

[774]…в котором, без сомнения, римляне были сильнее (лат.) – Тит Ливий, IX, 22

 

[775] Приказывает выдать оружие, предоставить лошадей, дать заложников (лат.) – Цезарь. Записки о Галльской войне, VII, 11

 

[776]…Хрисанф у Ксенофонта… – Ксенофонт. Киропедия, IV, 3

 

[777]…отступали и снова устремлялись вперед и победители и побежденные, и тем и другим было неведомо бегство (лат.) – Вергилий. Энеида, X, 756

 

[778] Первый натиск и первые крики решают дело (лат.) – Тит Ливий, XXV, 41

 

[779] И они препоручают, таким образом, ветру наносить удары там, где он пожелает. Силен только меч, и всякий народ, в котором есть воинская доблесть, ведет войны мечами (лат.) – Лукан, VIII, 384 сл.

 

[780]…и со свистом несется пущенная как молния фаларика (лат.) – Вергилий. Энеида, IX, 705

 

[781] Привыкнув метать пращой камни так, чтобы они пролетали через небольшое кольцо, они попадали не то что в голову неприятельского солдата, но в то место лица, куда метили. (лат.) – Тит Ливий, XXXVIII, 29

 

[782] Страх и трепет охватили осажденных, когда со страшным грохотом начали разбивать стены (лат.) – Тит Ливий, XXXVIII, 5

 

[783] Они не боятся огромных ран. Когда рана более широка, чем глубока, они считают, что тем больше славы для продолжающего сражаться. Но когда наконечник стрелы или пущенный пращой свинцовый шарик, проникнув глубоко в тело, при небольшой с виду ране, мучают их, они, придя в бешенство, что повержены столь незначительным повреждением, начинают кататься по земле от ярости и стыда (лат.) – Тит Ливий, XXXVIII, 21

 

[784] Дионисий Сиракузский – см.прим. 7, Гл. I.

 

[785] Машины… схожи с нашими изобретениями. – Речь идет о катапультах.

 

[786]…непривычно им было видеть подобное. – Monstrellet. Chronique. Ed. Douet d’ Arcq., t, I, 349

 

[787]…горстка свевов осмеливается нападать на крупные… отряды. – Цезарь. Записки о Галльской войне, IV, 2

 

[788] И те, что живут в Массилии, садятся верхом на ничем не покрытые спины коней и управляют ими с помощью небольшого хлыста вместо уздечки (лат.) – Лукан, IV, 682–683

 

[789] И нумидийцы управляют невзнузданными конями (лат.) – Вергилий. Энеида, IV, 41

 

[790] Их невзнузданные кони бегут некрасиво; когда они бегут, шея у них напряжена, и голова вытянута вперед (лат.) – Тит Ливий, XXXV, 11

 

[791] Альфонс XI – см.прим. 28, Гл. XLII.

 

[792] Антонио де Гевара (ум. в 1545 г.) – видный испанский писатель-моралист, ученость и стиль которого весьма ценились в Испании и за ее пределами. Кроме других сочинений, оставил два тома «Домашних писем», касающихся самых разнообразных предметов (изд. 1539–1545 гг.), пользовавшихся большим успехом и неоднократно переиздававшихся во второй половине XVI в. Монтень, как и все его поколение, зачитывался произведениями Гевары, фигурирующими в каталоге книг его библиотеки, хотя и относился к ним критически.

 

[793] «Придворный» – книга итальянца Бальдасаре Кастильоне (изд. 1528 г.), содержащая беседы представителей придворного общества на тему о том, какими качествами должен обладать человек высокой и тонкой культуры. Книга эта вскоре приобрела большую известность и за пределами Италии. В 1537 г. она была переведена на французский язык. Монтень часто заимствовал из нее примеры различного рода.

 

[794]…абиссинцы, наиболее высокопоставленные и приближенные к пресвитеру Иоанну… – В средние века и в XVI в. было довольно широко распространено сказание, что на Востоке, среди мусульманских земель, не то в Абиссинии, не то в Индии или еще дальше в Азии – существует христианское царство, которым управляет священник Иоанн. В основе этого сказания лежали вполне достоверные сведения о сохранившихся до XII–XIII вв. в центральной Азии общинах христиан несторианского толка.

 

[795] Ксенофонт рассказывает… – Ксенофонт. Киропедия, III, 3

 

[796] Вот и сармат, вскормленный конской кровью (лат.) – Марциал. Книга зрелищ, 3, 4

 

[797] Критяне, осажденные Метеллом… страдали от отсутствия воды… – Монтень опирается на сообщение Валерия Максима, VII, в, ext. 1

 

[798] Недавно обнаруженные народы Индии… – Монтень имеет в виду Америку, которая тогда называлась Новой Индией. Несколько ниже Монтень говорит об Индии ближней, т. е. об Индии в собственном смысле.

 

[799] Фабий Максим Рутилиан (или Руллиан) – римский политический деятель и полководец (IV–III вв. до н. э.).

 

[800]…Натиск ваших коней будет сильнее, если вы разнуздаете их, прежде чем броситься на неприятеля; известно, что этим приемом часто с успехом пользовалась римская конница. (Они последовали его совету:) разнуздав коней, они дважды проскакали вперед назад, через вражеское войско, нанеся врагу страшные потери и переломив у него все копья (лат.) – Тит Ливий, XL, 40

 

[801] Баязет I (Баязид) – турецкий султан (с 1300 по 1403 г.), завоеватель Болгарии, Македонии, Фессалии и обширных территорий в Малой Азии;…вспарывали… животы, залезали туда… – Источник Монтеня – во многом недостоверный – «О происхождении и деяниях поляков» Яна Гербурта Фульстинского (Jan Herburt z Fulztyna De origine et rebus gestis Polonorum), польского историка XVI в. Французский перевод («Histoire de rois et princes de Pologne») вышел в 1573 г. Сохранилась пометка Монтеня на экземпляре этой книги из его библиотеки: «Закончил чтение ее в феврале 1586 г. Это краткая и простая история Польши, без прикрас».

Об интересе Монтеня к России см. статью М.П. Алексеева «Эпизоды из русской истории» в книге «Романо-германская филология», сборник статей в честь академика В. Ф. Шишмарева. Л., 1957

 

[802]…говорит Геродот… – Геродот, I, 78

 

[803] Даги – племя, обитавшее в нынешнем Дагестане и в Средней Азии.

 

[804] Реал – мелкая испанская монета.

 

[805] Гай Фабриций Лусцин – римский консул в 282 г. до н. э., славившийся своей неподкупностью и простотой нравов. Лелий Непон – римский полководец (III–II вв. до н. э.), друг Сципиона Африканского.

 

[806] Они обертывают левую руку плащом и обнажают меч (лат.) – Цезарь. Записки о гражданской войне, I, 75

 

[807]…дурное обыкновение останавливать… прохожих… – Цезарь. Записки о Галльской войне, IV, Б.

 

[808] Ты выщипываешь у себя волосы на груди, на руках и на ногах (лат.) – Марциал, II, 62, 1

 

[809] Она вся блестит от мази, ими, натертая (ею), обсыпает себя сухим мелом (лат.) – Марциал, VI, 93, 9

 

[810] И тогда родитель Эней так начал с высокого ложа (лат.) – Вергилий. Энеида, II, 2

 

[811] Я поцеловал бы [тебя], приветствуя ласковыми словами (лат.) – Овидий. Письма с Понта, IV, 9, 13

 

[812]…засунул… палку… в горло и задохся. – Сенека. Письма, 70, 20

 

[813] Монтень дает приблизительный перевод этого стиха перед тем, как процитировать его (Марциал, XI, 58, 11).

 

[814] Маленькие дети часто видят во сне, что они поднимают платье перед ямой или перед ночным горшком (лат.) – Лукреций, IV, 1026–1027

 

[815] Пусть лакомятся модники подобными яствами, мне же не по вкусу странствующий ужин (лат.) – Марциал, VII, 48, 4–5

 

[816] Раб с прикрытыми черным передником чреслами прислуживает тебе всякий раз, когда ты, нагая, обливаешься теплой водой (лат.) – Марциал, VII, 35, 1–2

 

[817]…свидетельствует Сидоний Аполлинарий… – Сидоний Аполлинарий, VII, 239 сл.

 

[818]…пока уплатили, пока впрягли мула, прошел целый час (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 5, 13–14

 

[819] Краем ложа царя Никомеда (лат.) – Светоний. Божественный Юлий, 49

 

[820]…какой другой мальчик скорее охладит чаши пламенного фалерна влагой протекающего рядом ручья? (лат.) – Гораций. Оды, II, 11, 18 сл.

 

[821] О Янус! Тебе никто не мог бы показать сзади кукиш, или быстрым движением рук – ослиные уши, или язык, длинный, как у апулийской собаки, которой хочется пить (лат.) – Персий. Сатиры, 1, 68 сл.

 

[822] Как только они выходили за порог дома, один смеялся, другой же, напротив, плакал (лат.) – Ювенал. Сатиры, X, 28

 

[823]…Тимон, прозванный человеконенавистником. – Афинянин (V в. до н. 9). В античных источниках мы находим множество рассказов о его отвращении к роду человеческому. Образ Тимона отражен Шекспиром в его трагедии «Тимон Афинский».

 

[824] Гегесий – см.прим. 57, Гл. XXVI.

 

[825] Феодор – древнегреческий философ (IV в. до н. э.), проповедовавший неверие в богов.

 

[826]…выслушал ответ Фукидида… – Речь идет не о Фукидиде, сыне Олора, – историке, а о Фукидиде, сыне Мелесия, – афинском политическом деятеле, вожде аристократической партии, яром противнике Перикла, подвергшемся остракизму в 443 г. до н. э.

 

[827] Аристон – древнегреческий философ-стоик (III в. до н. а.).

 

[828]…искусство льстить и обманывать… – Платон. Горгий, 465 Ь.

 

[829] Публий Лентул Сура – римский консул 71 г. до н. а., участник заговора Катилины, казненный вместе с другими заговорщиками Цицероном (63 г.); Квинт Метелл Непон – народный трибун 63 г., консул 57 г. до н. э.

 

[830]…у кардинала Караффы… – Монтень имеет в виду, надо полагать, кардинала Карло Караффу, осужденного на смерть папой Пием IV и казненного в 1561 г. Караффа – знаменитая в XVI в. неаполитанская фамилия.

 

[831]…и вовсе не безразлично, каким образом следует разрезать курицу или зайца (лат.) – Ювенал. Сатиры, V, 123

 

[832] «То пересолено, а то подгорело, а то получилось слишком сухим; а вот это хорошо приготовлено; запомни же, чтобы и другой раз так сделать». Так-то учу я их старательно, в меру моего разумения. Словом, Демеа, я велю им смотреть в кастрюли, словно в зеркало, и наставляю по части всего, что Следует делать (лат.) – Теренций. Братья, 439

 

[833] Луций Эмилий Павл (Павел) – римский полководец, нанесший поражение Персею в битве при Пидне (3-я Македонская война 168 г. до н. э.), завоеватель Македонии.

 

[834]…дворец Аполидона… – роскошный, воздвигнутый при помощи волшебства дворец, описанный в «Амадисе Галльском» – позднерыцарском испанском романе, переведенном в XVI в. на французский язык.

 

[835] Пьетро Аретино (1492–1554) – выдающийся итальянский сатирик, публицист и драматург эпохи Возрождения. В произведениях Аретино, проникнутых духом вызывающего свободомыслия, встречаются эпизоды, отмеченные цинизмом, непристойностью. Этим, а также неряшливостью слога Аретино и объясняется строгий отзыв о нем Монтеня.

 

[836] Марк Аттилий Регул – римский полководец III в. до н. э., успешно воевавший с карфагенянами, принудивший их начать переговоры о мире, но, в конце концов, предательски захваченный ими в плен.

 

[837] Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский Младший – знаменитый римский полководец, взявший и разрушивший Карфаген (146 г. до н. э.) и Нуманцию (133 г. до н. э.).

 

[838]…пока у нас нет того, к чему мы стремимся, нам кажется, что эта вещь превосходит все прочее; а получив ее, мы начинаем столь же страстно желать чего-то другого (лат.) – Лукреций, III, 1082 сл.

 

[839] Когда он [Эпикур] увидел, что смертные обладают почти всем необходимым и что даже те из них, которые наделены богатствами, почестями и уважением и которых отличает добрая слава их сыновей, в душе и в сердце своем все же терзаются тревогой, а их душа поневоле предается горестным жалобам, он понял, что все зло – в самом сосуде, обладающем неким изъяном и потому портящем самую драгоценную влагу, вливаемую в него (лат.) – Лукреций, VI, 9 сл.

 

[840] Таков порок, присущий нашей природе; вещи невидимые, скрытые и непознанные порождают в нас и большую веру и сильнейший страх (лат.) – Цезарь. Записки о гражданской войне, II, 4

 

[841]…как рассказывает… Плутарх… – Плутарх. Застольные беседы, VIII, 9

 

[842]…он отдал забавное и… правильное приказание… – Согласно Квинтилиану (Обучение оратора, II, 20), это приказание было отдано Александром Македонским.

 

[843] Демокрит утверждал… – Источник Монтеня – Плутарх (Мнения философов, IV, 10).

 

[844]…слитки свинца… плавятся от холода… – Аристотель. Проблемы, 50

 

[845] Вилланель – лирическое стихотворение из шести строф по три стиха и одной заключительной строчки, всего на две рифмы.

 

[846] Причину этого пытались выяснить Плутарх и другие. – Плутарх. Жизнеописание Александра, 4

 

[847] Женщина пахнет хорошо, когда она ничем не пахнет (лат.) – Плавт. Привидение, I, 3

 

[848] Ты смеешься надо мной, Корацин, что я ничем не пахну; но я предпочитаю ничем не пахнуть, чем благоухать (лат.) – Марциал, VI, 55, 4

 

[849] Постум, нехорошо пахнет тот, кто всегда благоухает (лат.) – Марциал, II, 12, 4

 

[850] Мое обоняние, Полип, различает козлиный запах волосатых подмышек лучше, чем пес с самым острым нюхом чует логово вепря (лат.) – Гораций. Эподы, XII, 4 сл.

 

[851]…он один ни разу ею не заразился. – Диоген Лаэрций, II, 25

 

[852]… во время трапез короля тунисского… – Имеется в виду Мулей Гасан, тунисский султан, который в 1543 г. прибыл в Неаполь, надеясь встретить там Карла V, чтобы обратиться к нему за помощью против своих восставших подданных.

 

[853] Эта глава, как и глава LIV, показательна для отношения Монтеня к католической церкви. Весь первый абзац – вставка, сделанная Монтенем в 1582 г., по возвращении из Италии, после того как его «Опыты» были проверены папским цензором, которому Монтень обещал изменить инкриминировавшиеся ему в разных главах места.

 

[854] Платон… указывает на три ошибочных суждения о богах… – Платон. Законы, X, 888 c-d.

 

[855]…если ты, ночной прелюбодей, скрываешь свое лицо под галльским плащом с капюшоном (лат.) – Ювенал. Сатиры, VIII, 144 сл.

 

[856] Benedicite («Благословите») – латинская католическая молитва, читаемая перед принятием пищи.

 

[857] Sursum corda («Ввысь да стремятся сердца») – первые слова латинской католической молитвы.

 

[858]…император Андроник, встретив… двух вельмож… – Монтень, по-видимому, имеет в виду византийского императора Андроника II Палеолога (1258–1322); имя Лопадий введено Монтенем по недоразумению; такое историческое лицо неизвестно.

 

[859] Некий епископ… – Имеется в виду епископ Озорно (см.прим. 10 к гл. XIV). – Диоскорида – древнее название острова Сокотра, находящегося в Индийском океане, в 180 км от мыса Гвардафуй.

 

[860] О Юпитер! Ибо ничего не знаю я о тебе… – Монтень цитирует здесь французский перевод Амио (см.прим. 1, Гл. XXIV) трактата Плутарха «О любви» XII.

 

[861] Словами грубыми и простыми (лат.) – Августин. О граде божием, X, 29

 

[862]…у Ксенофонта есть одно место… – Монтень, по-видимому, допускает ошибку. Подобные рассуждения можно встретить в «Алкивиаде II» Платона.

 

[863] Ты просишь у богов такое, о чем можешь сказать им только тайком (лат.) – Персий. Сатиры, II, 4

 

[864] Скажи-ка Стаюто, чем ты стремишься поразить слух Юпитера, – он, конечно, воскликнет: «О Юпитер, о всеблагой Юпитер!» Да и Юпитер сам не удержится от такого же восклицания (лат.) – Персий. Сатиры, II, 21 сл.

 

[865]…Маргарита Наваррская рассказывает о… принце… – Маргарита Наваррская, Гептамерон, III, 25; Маргарита Наваррская (1492–1549) – королева Наварры, сестра французского короля Франциска I, даровитая писательница XVI в. (сборник новелл «Гептамерон», поэтический сборник «Перлы перлов принцессы» и проч.). Комментаторы полагают, что в своем рассказе о молодом принце она имеет в виду будущего короля Франциска I.

 

[866]…мы потихоньку бормочем преступные молитвы (лат.) – Лукан, V, 104

 

[867] Не всякий откажется от бормотания и постыдного шепота в храме и открыто вознесет свои молитвы богам (лат.) – Персий. Сатиры, II, 6–7

 

[868]…сначала воззвав зычным голосом к Аполлону, он затем едва шевелит губами, боясь, что его услышат: «О дивная Лаверна, помоги мне обмануть, помоги мне казаться честным и правдивым! Прикрой мои прегрешения ночной тьмою и плутни – облаком» (лат.) – Гораций. Послания, I, 16, 59 сл.

 

[869] Ни боги, ни… люди… не принимают даров от злых. – Платон. Законы, IV, 716е-717а.

 

[870] Если коснуться алтаря чистой рукой, то можно смягчить суровость пенатов не только богатыми приношениями, но и горсткой полбы, благочестиво предложенной вместе с солью (лат.) – Гораций. Оды, III, 23, 17 сл.

 

[871]…сказал Катон… тем, кто хотел помешать ему покончить с собой… – Монтень опирается здесь на рассказ Плутарха (Жизнеописание Катона Утического, 69).

 

[872] После того, как тело расслабили тяжкие удары времени, после того, как руки и ноги отяжелели, утратили силу, разум тоже начинает прихрамывать, язык заплетаться и ум убывать (лат.) – Лукреций, III, 451 сл.

 

[873] Марий Младший – см.прим. 3, т. I, гл. XLIV. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Гая Мария, XVI.

 

[874] Бонифаций VIII – папа римский (1294–1303). До избрания папой Бонифаций успел проделать при римской курии весьма разнообразную карьеру и разбогатеть; он был посвящен во все интриги папского двора («вел себя лисой», как выражается Монтень). Став папой, вступил в борьбу за верховенство папской власти над светской властью государей («выказал себя львом», иронизирует Монтень) и потерпел сокрушительное поражение в конфликте с французским королем Филиппом IV Красивым, эмиссары которого нанесли папе тяжкие физические оскорбления, в результате которых Бонифаций умер («умер как собака», констатирует Монтень).

 

[875] Нерон – см.прим. 5, т. I, гл. III. – Указанное в тексте сообщение см. Сенека. О милосердии, II, 1

 

[876] Плохо то решение, которое нельзя изменить (лат.).

Публилий Сир – римский мимический поэт при Цезаре и Августе, произведения которого пользовались большим успехом. Сборник приписываемых Цублилию Сиру изречений носит название: Publilii Syri mimi sententiae. – «Плохо то решение, которого нельзя изменить» (Публилий Сир в цитате у Авла Геллия, XVII, 14).

 

[877] Август – Октавиан Август – см.прим. 9, т. I, гл. IV.

 

[878]… как говорит один древний автор… – Имеется в виду Сенека. См. Сенека. Письма, 20, 5

 

[879]… Демосфен говорил… – Приводимое в тексте высказывание взято из речи Демосфена (384–322 гг. до н. э.) в честь павших при Херонее.

 

[880] Он уже гнушается тем, чего добился, и вновь стремится к тому, что недавно отверг: он мечется, нарушая весь порядок своей жизни (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 98

 

[881] Как кукла, которую за ниточку движут другие (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 7, 83

 

[882] Не видим ли мы, что человек сам не знает, чего он хочет, и постоянно ищет перемены мест, как если бы это могло избавить его от бремени (лат.). – Лукреций, III, 1071

 

[883] Мысли людей меняются так же, как и плодоносные дни, которыми сам отец Юпитер освятил земли (лат.). – «Одиссея», XVIII, 136–137, в латинском переводе Цицерона.

 

[884] Эмпедокл. – Сообщаемый Монтенем эпизод приводится у Диогена Лаэрция, VIII, 63

 

[885] Катон Младший – см.I, гл. XXXVII.

 

[886] Лукреция – легендарная древнеримская героиня. По преданию, была обесчещена сыном царя Тарквиния Гордого (VI в. до н. э.), Секстом, и лишила себя жизни. Согласно легенде, это событие послужило поводом к изгнанию Тарквиния восставшим римским народом и к основанию республики (509 г. до н. э.).

 

[887] Антигон – см.прим. 10, т. I, гл. V.

 

[888] Лукулл – Луций Лициний Лукулл (117–56 гг. до н. э.), римский политический деятель и известный полководец, приверженец аристократии и сторонник диктатора Суллы.

 

[889] Со словами, которые и трусу могли прибавить бы духу (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 36

 

[890] С присущей ему грубоватостью ответил: пойдет куда хочешь тот, кто потерял свой кушак с деньгами (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 39

 

[891] Мехмед – турецкий султан Мехмед II (1451–1481), при котором произошло завоевание Константинополя. В 1456 г. венгерский полководец Янош Хуньяди нанес при Белграде сокрушительное поражение войскам Мехмеда II, пытавшимся овладеть Сербией. – Сообщаемое в тексте см. Халкондил, VIII, 13

 

[892] Я различаю (лат.).

 

[893]… у кимвров и кельтиберов. – Кимвры – германское племя, жившее сначала на Ютландском полуострове; в 113 г. до н. э. кимвры, переселившиеся в римскую провинцию Норик, одержали ряд побед над римлянами, но в 101 г. потерпели поражение от римского консула Гая Мария и были частью уничтожены, частью взяты в плен и обращены в рабство. – Кельтиберы – древние племена, жившие в центральной части Пиренейского полуострова и образовавшиеся в результате смешения коренного населения – иберов – с кельтами. Кельтиберы упорно отстаивали свою независимость от римлян, которым с трудом удалось покорить их только в 72 г. до н. э. Указанное место см. Цицерон. Тускуланские беседы, II, 27

 

[894] Не может быть однородным то, что не вытекает из одной определенной причины (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, 11, 27

 

[895] Клит (380–327 гг. до н. э.) – приближенный и один из военачальников Александра Македонского, убитый им во время попойки.

 

[896] Брезгуют наслаждением, но поддаются горю; презирают славу, но не выносят бесчестья (лат.).

 

[897] Тот, кто размышлял над своим образом жизни и предусмотрел его (лат.). – Цицерон. Парадоксы, V, 1

 

[898] Тальбот (ум. в 1453 г.) – английский полководец, которого Монтень называет «нашим», так как Тальбот прославился своими военными подвигами в родной Монтеню Гаскони.

 

[899]… говорит один древний автор… – Имеется в виду Сенека (Письма, 72).

 

[900] Я не согласен с… решением… относительно Софокла… – Приводимое в тексте сообщение см. Цицерон. О старости, 7

 

[901]… как… заботились о своем собственном. – Указанный эпизод см. Геродот, V, 29

 

[902] Знай: великое дело играть одну и ту же роль (лат.). – Сенека. Письма, 120, 22

 

[903] Под ее (Венеры) водительством юная девушка, крадучись мимо уснувших хранителей, ночью одна пробирается к своему возлюбленному (лат.). – Тибулл, II, 1, 75

 

[904] Дальше и ближе которых (этих пределов) не может быть справедливого (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 1, 107

 

[905] Разумом нельзя доказать, что переломать молодые кочаны капусты на чужом огороде такое же преступление, как и ограбить ночью храм (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 3, 115

 

[906] Когда вино окажет cвое действие на человека, все тело его отяжелеет, начнут спотыкаться ноги, заплетаться язык, затуманится разум, глаза станут блуждать, и поднимутся, все усиливаясь, крики, брань, икота (лат.). – Лукреций, III, 475

 

[907] Твое веселое вино, амфора, раскроет думы мудрецов и зреющие втайне замыслы (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 14

 

[908] Иосиф – имеется в виду иудейский историк и военачальник Иосиф Флавий (37–95 г. н. э.). – Приводимое в тексте сообщение см. в его «Автобиографии», 44

 

[909] Тиберий – римский император (14–37), пасынок Августа. – Оба приводимых Монтенем примера почерпнуты у Сенеки (Письма, 83).

 

[910] Вены его (Силена), как обычно, вздуты вчерашним вином (лат.). – Вергилий. Эклоги, VI, 15

 

[911] Луций Тиллий Цимбр (I в. до н. э.) – первоначально сторонник Цезаря, в дальнейшем принимавший активное участие в заговоре против Цезаря и его убийстве. По словам Сенеки, у которого Монтень заимствует это сообщение, Цимбр был любитель выпить и очень болтлив (см. Письма, 83) – Гай Кассий Лонгин (I в. до н. э.) – римский политический деятель, один из инициаторов заговора против Цезаря, принимавший непосредственное участие в его убийстве.

 

[912] Хотя они захмелели, пошатываются и от вина языки их заплетаются, однако их нелегко одолеть (лат.). – Ювенал, XV, 47

 

[913]… прочел у одного историка… – Имеется в виду Диодор Сицилийский, у которого почерпнут приводимый в тексте эпизод (кн. XVI, 26). – Павсаний – один из придворных того же царя, славившийся своей красотой и являвшийся царским любимцем; в 366 г. он заколол Филиппа II. – Эпаминонд – см.прим. 6, т. I, гл. I.

 

[914] Говорят, что в этом состязании на доблесть пальма первенства досталась великому Сократу (лат.). – Максимиан, I, 47

 

[915] Катон Старший – известный римский политический деятель.

 

[916] Рассказывают, что доблесть древнего Катона часто подогревалась вином (лат.). – Гораций. Оды, III, 21, 1

 

[917] Кир – см.прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Указанное в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Артаксеркса, 2

 

[918] Сильвий – имеется в виду Жак Дюбуа (1478–1555), в латинизированной форме Сильвий, известный парижский врач и ученый.

 

[919]… они совещались… под хмельком. – Геродот, I, 133

 

[920]… сочинение… именуемое… «Марком Аврелием». – Имеется в виду произведение испанского писателя Антонио де Гевары, известное под названием «Золотая книга Марка Аврелия» и впервые переведенное на французский язык в 1537 г. Сочинения Гевары, как уже говорилось выше, пользовались большим успехом во Франции и неоднократно издавались в XVI в. Упоминаемый в тексте «Марк Аврелий», наряду с произведениями Гевары, фигурирует в каталоге книг библиотеки Монтеня.

 

[921] Анахарсис – см.прим. 32, т. I, гл. XLII. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, I, 104

 

[922] В своих «Законах»… – Платон. Законы, 1, 637 b – 652 b.

 

[923] Стильпон – см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 120

 

[924] Аркесилай – см.прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 44

 

[925] Не придаст ли оно (вино) ослабевшей мудрости большую мощь (лат.) – Гораций. Оды, III, 28, 4

 

[926] Если душа охвачена страхом, то мы видим, что тело покрывается потом, бледнеет кожа, цепенеет язык, голос прерывается, темнеет в глазах, в ушах звенит, колени подгибаются и человек валится с ног (лат.). – Лукреций, III, 155

 

[927] Пусть ничто человеческое ему не будет чуждо (лат.). – Теренций. Сам себя наказующий, 77

 

[928] Так говорит он сквозь слезы и замедляет ход кораблей (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 1

 

[929] Брут. – Имеется в виду Луций Юний Брут. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Публиколы, 3

 

[930] Торкват – Манлий Торкват (IV в. до н. э.), римский политический деятель. Согласно легенде, явил пример суровой воинской дисциплины, казнив во время своего третьего консульства собственного сына, который вопреки запрету вступил в единоборство с неприятельским воином.

 

[931]… среди представителей философской школы, которая считается наиболее гибкой… – Имеются в виду эпикурейцы.

 

[932] Я поймал и обуздал тебя, судьба; я закрыл для тебя все входы и выходы, чтобы ты не могла до меня добраться (лат.).

Метродор Хиосский (330–278 гг. до н. э.) – древнегреческий философ, один из виднейших учеников и продолжателей философии Эпикура, часто упоминающего его в своих сочинениях. Это место цит. по Цицерон. Тускуланские беседы, V, 9

 

[933] Анаксарх (IV в. до н. э.) – философ-скептик из Абдеры, учитель Пиррона. Был приговорен к мучительной смерти тираном Кипра Пикокреоном. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IX, 58–59

 

[934]… у Иосифа мы читаем… – См.прим. 5, т. II, гл. II. Приводимое в тексте см. в гл. VIII «О Маккавеях». Монтень очень неточно передает рассказ Иосифа Флавия.

 

[935] Антисфен – см.прим. 5, т. I, гл. XL. – Монтень дает перевод этого изречения Антисфена прежде чем его привести (см. Диоген Лаэрций, VI, 3).

 

[936]… когда Секст… – Приводимые Монтенем примеры см. Сенека. Письма, 66, 18, 45–48; 67, 15; 92, 25 – Секст – имеется в виду Секст Эмпирик, философ-скептик.

 

[937] Он жаждет, чтобы среди этих беззащитных животных ему явился, весь в пене, кабан или спустился с горы рыжий лев (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 158

 

[938]… выдающаяся душа не чужда… безумия. – Монтень приводит эти примеры по Сенеке (Письма, 64).

 

[939] Платон… обосновывает утверждение… – В диалоге «Тимей», 71 е.

 

[940] Остров Кея (в древности Кеос) – один из Кикладских островов.

 

[941] Филипп – Македонский царь Филипп II (359–356 гг. до н. э.) – Дамид (у Плутарха – Даминд) – спартанец, ничем более не известный. – Приводимый в тексте эпизод и четыре следующих примера почерпнуты Монтенем у Плутарха (Изречения лакедемонян).

 

[942] Агис – имеется в виду спартанский царь Агис II (427–401 гг. до н. э.).

 

[943] Антигон – см.прим. 10, т. I, гл. V.

 

[944] Антипатр – см.прим. 32, т. I, гл. XXV.

 

[945] Филипп – см.прим. 2 – Приводимое в тексте почерпнуто у Цицерона (Тускуланские беседы, V, 14).

 

[946] Байокал – вождь племени ампсивариев, боровшегося с римлянами (I в. н. э.). – Приводимый ответ почерпнут Монтенем у Тацита (Анналы, XIII, 56).

 

[947] Всюду – смерть: с этим бог распорядился наилучшим образом; всякий может лишить человека жизни, но никто не может отнять у него смерти: тысячи путей ведут к ней (лат.). – Сенека. Финикиянки, 151

 

[948] Сервий – римский грамматик и комментатор (IV в. н. э.). – Сообщаемое Монтенем почерпнуто у Плиния Старшего (Естественная история, XXV, 7).

 

[949] Гегесий – см.прим. 57, т. I, гл. XXVI. – Сообщаемое Монтенем приводится у Сенеки (Письма, 58, 29–33).

 

[950] Диоген Синопский (404–323 гг. до н. э.) – древнегреческий философ. Спевсипп – см.прим. 49, т. I, гл. XXVI. Приводимое Монтенем сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 3

 

[951] Рядом занимают места несчастные, которые, ни в чем не повинные, сами покончили с собой и, возненавидев мир, лишили себя жизни (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 434

 

[952] Регул… см.прим. 1, т. I, гл. LII. – Катон – Катон Младший, см.прим. 13, т. II, гл. I. Это один из случаев, когда Монтень, обычно превозносящий Катон Утического, решительно расходится с Плутархом в характеристике Катона и осуждает Катона за самоубийство. Монтень усматривает в этом неумение на деле противостоять ударам судьбы и считает это отступлением от стоических принципов.

 

[953] Так и дуб, что растет в густых лесах на Алгиде: его подрубают злой секирой, а он, несмотря на раны и удары, закаляется от нанесенных ударов и черпает в них силу (лат.). – Гораций. Оды, IV, 4, 57

 

[954] Доблесть не в том, как ты полагаешь, отец, чтобы бояться жизни, а в том, чтобы уметь противостоять большому несчастью, не отвернуть и не отступить перед ним (лат.). – Сенека. Финикиянки, 190

 

[955] В бедствиях легко не бояться смерти, но гораздо больше мужества проявляет тот, кто умеет быть несчастным (лат.) – Марциал, XI, 56, 16

 

[956] Пусть рушится распавшийся мир: его обломки поразят бесстрашного (лат.). – Гораций. Оды, III, 3, 7

 

[957] Разве не безумие – спрашиваю я вас – умереть от страха смерти? (лат.). – Марциал, II, 80, 2

 

[958] Самый страх перед возможной бедой ставил многих людей в очень Опасные положения; но храбрейшим является тот, кто легко переносит опасности, если они непосредственно угрожают, и умеет избежать их (лат.). – Лукан, VII, 104

 

[959] Из-за страха перед смертью людей охватывает такое отвращение к жизни и дневному свету, что они в тоске душевной лишают себя жизни, забывая, что источником их терзаний был именно этот страх (лат.). – Лукреций, III, 79

 

[960] Платон в своих «Законах»… – Законы, IX, 873 d.

 

[961] Тот, кому будущее представляется тяжелым и мучительным, еще должен быть в живых тогда, когда эти невзгоды могут обрушиться (лат.). – Лукреций, III, 861

 

[962] Разумным выходом (греч.). – См. Диоген Лаэрций, VIII, 130

 

[963] Выше я уже приводил… примеры… – См. «Опыты»,кн. I, гл. XIV.

 

[964]… будут волочить голыми по всему городу. – Приводимое в тексте почерпнуто Монтенем у Плутарха (О доблестных деяниях женщин, гл. «О милетянках», XI).

 

[965] Клеомен III – Спартанский царь (235–221 гг. до н. э.). – Терикион – один из друзей Клеомена, славившийся, по словам Плутарха, своим красноречием и искусством в ведении государственных дел. – Приводимый Монтенем рассказ см. Плутарх. Жизнеописание Клеомена, 14

 

[966] И побежденный в жестоком бою гладиатор надеется, хотя толпа, угрожая, требует его смерти (лат.). – Пентадий в цитате у Юста Липсия: Сатурналии, т. III, стр. 541, изд. 1637

 

[967]… она ничего не может сделать тому, кто сумел умереть? – Сенека. Письма, 70, 13

 

[968] Иосиф – см.прим. 5, т. II, гл. II. Приведенное место см. в его «Автобиографии».

 

[969] Есть и такие, что пережили своего палача (лат.). – Сенека. Письма, 13, 11

 

[970] Нередко время и разнообразные труды переменчивого века улучшают положение дел; изменчивая фортуна, снова посещая людей, многих обманула, а затем снова укрепила (лат.) – Вергилий. Энеида, XI, 425

 

[971] Плиний утверждает… – Плиний Старший. Естественная история, XXV, 3

 

[972] Сенека же считает… – Письма, 58, 33–34

 

[973]… он закололся мечом… – Тит Ливий, XXXVII, 46

 

[974]… когда их город… доведен был… до последней крайности… – В 168 г. до н. э. римляне, завоевывая Эпир, разрушили 70 городов и местечек. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XLV, 26

 

[975] Гоцо – остров в Средиземном море, в 6 км к северо-западу от Мальты. – Приводимый Монтенем эпизод почерпнут им из книги: G. Paradin. Conlinuation de l’histoire de notre temps. Paris, 1575

 

[976] Антиох IV Эпифан – царь Сирии (175–164 гг. до н. э.). – Приводимое сообщение Монтень заимствует у Иосифа Флавия, у которого, однако, говорится лишь о том, что Антиох приказал истязать обрезанных детей (см. Иудейские древности, XII, 5).

 

[977] Скрибония – в 40 г. до н. э. жена (в третьем браке) Августа; была теткой Марка Скрибония Либона Друза, который, будучи предан суду сената (16 г. н. э.) по подозрению в посягательстве на жизнь императора Тиберия, покончил с собой. – Приводимое сообщение см. Сенека. Письма, 70, 10, а также Тацит. Анналы, II, 27 и cл.

 

[978]… призывая на их головы божью кару. – Книга Маккавеев, II, XIV, 37 – 46

 

[979] Максенций – Марк Аврелий Валерий, римский император (306–312).

 

[980]… ученый автор наших дней… – гуманист Анри Этьен Младший (1528–1598), выдающийся эллинист и эрудит, принадлежавший к известной семье французских типографов XVI в. В своей «Апологии Геродота» (гл. XV, 22) Анри Этьен утверждал, что в его время случаи неверности жен своим мужьям были в Париже широко распространенным явлением.

 

[981] Клеман Маро (1496–1544) – крупнейший поэт раннего французского Возрождения; Монтень имеет в виду его эпиграмму «Да и нет».

 

[982] Луций Арунций – римский политический деятель, при императоре Тиберии был долгое время наместником Испании; преследуемый фаворитом Тиберия Макроном, Арунций покончил с собой. – Приводимое сообщение см. Тацит. Анналы, VI, 48

 

[983] Граний (у Тацита – Гавий) Сильван и Стаций Проксим – военные трибуны; преследуемые Нероном, покончили с собой (Тацит. Анналы, XV, 71).

 

[984] Спаргаписес – вождь племени массагетов, населявших приаральские степи. Персидский царь Кир Старший в 529 г. до н. э. погиб в войне с массагетами. – Приводимое сообщение см. Геродот, I, 213

 

[985]… сам кинулся в пламя. – Приводимый Монтенем рассказ почерпнут у Геродота (VII, 107).

 

[986]… он бросился в огонь. – Приводимое в тексте описание заимствовано у португальского историка, епископа Иеронима Озорно, сочинением которого «De gestis regis Emmanuelis» Монтень, как было уже сказано выше, пользовался как в латинском оригинале, так и во французском переводе. В данном случае Монтень приводит рассказ Озорио по французскому переводу (кн. IX, 27).

 

[987] Секстилия – жена Мамерка Скавра (из знатного рода Эмилиев), который обвинен был в злых умыслах против императора Тиберия и стремлении к личному возвышению. – Паксея – жена правителя Мезии Помпония Лабеона, который был обвинен при Тиберии в дурном управлении провинцией и других преступлениях и покончил с собой. Паксея последовала его примеру. – Приводимое в тексте см. Тацит. Анналы, VI, 29

 

[988] Марк Кокцей Нерва – римский юрист первых десятилетий нашей эры, дед императора Нервы (96–98); был одним из ближайших советников императора Тиберия и в 32 г. покончил с собой, удрученный, по словам Тацита, «бедствиями государства» (см. Тацит. Анналы, VI, 26).

 

[989] Вибий Вирий – сенатор города Капуи, временно перешедшего на сторону Ганнибала (одним из инициаторов этого отпадения от римлян был Вибий Вирий) и вскоре вновь завоеванного римлянами. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XXVI, 13 и cл.

 

[990] Таврей Юбеллий… – Приводимый эпизод почерпнут у Тита Ливия (XXVI, 14–15).

 

[991] Астапа – древнее название города Эстепа в области Севильи. – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XXVIII, 22–23

 

[992] Такое же решение приняли и жители Абидоса… – Абидос был завоеван Филиппом V (220–179 гг. до н. э.) в 200 г. до н. э. – Приводимое сообщение см. Тит Ливий, XXXI, 17

 

[993]… они могли составлять завещания. – В приводимом сообщении Монтень опирается на Тацита (Анналы, VI, 29).

 

[994] Имею желание… быть со Христом… – Послание к филиппийцам, I, 23; Послание к римлянам, VII, 24

 

[995]… участник крестового похода Людовика Святого… – Имеется в виду 7-й крестовый поход, предпринятый французским королем Людовиком IX Святым (1226–1270). – Сообщаемый эпизод приводится в хронике историографа Людовика IX Жуанвиля, который сам был участником этого похода. См. J. de Joinville. Méemoires ou Histoire et chronique de très chrétien roi saint Louis, t, I. Paris, 1858

 

[996] В одном из царств новооткрытых земель… – Сообщаемое Монтенем приводится в кн.: Concalez de Mendoza. Histoire du royaume de la Chine, франц. пер. 1585

 

[997] Негропонт – другое название Эвбеи, острова в Эгейском море. – Приводимое в тексте сообщение см. Валерий Максим, II, в, 8

 

[998] Плиний сообщает… – Естественная история, IV, 26

 

[999] Жак Амио – см.прим. 1, т. I, гл. XXIV.

 

[1000] Ксенофонт (445–355 гг. до н. э.) – греческий философ и историк.

 

[1001] Все присутствующие хвалили… выдержку Рустика. – Плутарх. О любознательности, 14 – Рустик – Арулен Фабий (I в. н. э.) – римский политический деятель, друг Тацита и Плиния Младшего, около 93 г. был приговорен императором Домицианом к смерти за панегирик Тразее Пету, осужденному на смерть Нероном.

 

[1002] Из того же Плутарха я узнал… – Плутарх. Жизнеописание Юлия Цезаря, 65

 

[1003] Дела – до завтра! – Плутарх. О демоне Сократа, 27 – Пелопид – см.прим. 5, т. I, гл. I.

 

[1004] Душа, как палач, терзает их скрытым бичеванием (лат.). – Ювенал, XIII, 195

 

[1005]… кто должен был понести… наказание. – Монтень приводит этот рассказ по Плутарху (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, VIII, 7).

 

[1006] Гесиод… утверждал… – Гесиод (конец VIII – середина VII в. до н. э.) – древнегреческий поэт, основатель дидактического эпоса. Монтень и это сообщение приводит по Плутарху (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 9).

 

[1007] Дурной совет более всего вредит советчику (лат.). – Приводится у Авла Геллия, IV, 5

 

[1008] И свою жизнь они оставляют в ране [, которую нанесли] (лат.) – Вергилий. Георгики, IV, 233

 

[1009] Ибо многие выдавали себя, говоря во сне или в бреду во время болезни, и разоблачали злодеяния, долго остававшиеся скрытыми (лат.). – Лукреций, V, 1160

 

[1010]… это я причина всех этих зол. – Приводимый Монтенем рассказ заимствован им у Плутарха (Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 9), в источнике нет никаких указаний, кто такой упоминаемый в нем Аполлодор.

 

[1011]… злодеям нигде нельзя укрыться… – Монтень цитирует приводимое высказывание Эпикура по Сенеке (Письма, 97, 16).

 

[1012] Первое наказание для виновного заключается в том, что он не может оправдаться перед собственным судом (лат.). – Ювенал, XIII, 2

 

[1013] Наши действия порождают в нас надежды или страх в зависимости от наших побуждений (лат.). – Овидий. Фасты, I, 485

 

[1014] Сципион – Нижеследующий рассказ заимствован Монтенем у Плутарха (Как можно восхвалять самого себя, 5).

 

[1015]… вся толпа и… обвинитель последовали за ним. – Валерий Максим, III, 7, 1; Авл Геллий, IV, 18

 

[1016] Петилий – народный трибун, выступивший в 187 г. до н. э. с нападками на младшего брата Сципиона Африканского – Луция Корнелия Сципиона Азиатского, обвиняя его в утайке денег, полученных на ведение войны с Антиохом III Сирийским. Сципион Африканский сопровождал своего брата во время этого похода в Азию и фактически руководил им. По возвращении обоих Сципионов в Рим обвинение в присвоении денег было в действительности выдвинуто против Луция Сципиона Азиатского. Монтень же, как явствует из текста, при изложении этого эпизода следует за Ливнем, который ошибочно утверждал, будто указанное обвинение было выдвинуто против Сципиона Африканского. – Упоминаемый дальше Марк Порций Катон Цензор (см.прим. 12, т. II, гл. II) возглавил партию, которая боролась против Сципиона Африканского (приводится у Авла Геллия, IV, 18).

 

[1017] Тит Ливий говорит… – Тит Ливий, XXXVIII, 54–55

 

[1018] Беда заставляет лгать даже невинных (лат.). – Публилий Сир. Изречения, 236

 

[1019] Филота (360–330 гг. до н. э.) – друг детства и паж Александра Македонского, впоследствии начальник отборной конницы гетеров; был обвинен в соучастии в заговоре на жизнь Александра и по приговору македонского войска побит камнями. По словам биографа Александра, Клитарха, Филота был подвергнут пытке и во всем сознался. – Приводимое сообщение см. Квинт Курций, VI, 7 и сл.

 

[1020] Не помню, откуда я взял этот рассказ… – Приводимый эпизод Монтень мог почерпнуть либо из хроники Фруассара (IV, гл. 87), либо у своего современника, Анри Этьена Младшего (см.прим. 41, т. II, гл. III); в «Апологии Геродота» которого также приводится этот рассказ. – Полководец, о котором идет речь, – турецкий султан Баязид I Молниеносный (1389–1402).

 

[1021] Тому не пробудиться, в ком оборвалась и остыла жизнь (лат.). – Лукреций, III, 929

 

[1022] Калигула – римский император (37–41). – Приводимый в тексте рассказ см. Сенека. О душевном спокойствии, 14

 

[1023] Такую власть он имел над своей умирающей душой (лат.). – Лукан, VIII, 636

 

[1024] Во время нашей второй или третьей гражданской войны… – Вторая и третья гражданские войны во Франции происходили в 1567–1570 гг.

 

[1025] Так как, все еще сомневаясь в своем пробуждении, потрясенный ум не уверен в себе (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, XII, 74

 

[1026] Как тот, кто, одолеваемый сном, то закрывает, то открывает глаза (ит.) – Тассо. Освобожденный Иерусалим, VIII, 26

 

[1027] Этьен Ла Боэси – см. прим.кн. 1, гл. XXIX.

 

[1028] Часто человек, сраженный болезнью, словно от удара молнии, падает на наших глазах с пеной у рта; он стонет и дрожит всем телом, лишен сознания, мышцы его сведены судорогой, он дышит прерывисто и беспорядочными движениями изнуряет свои члены (лат.). – Лукреций, III, 485

 

[1029] Он жив, но не сознает этого (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 3, 12

 

[1030] По божественному приказу я явилась, чтобы освободить тебя от этого тела (лат.) – Слова Ириды над телом убившей себя Дидоны. – Вергилий. Энеида, IV, 702

 

[1031] Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются за меч (лат.) – Вергилий. Энеида, X, 396

 

[1032] Рассказывают, что снабженные косами колесницы рассекают тела и что можно увидеть валяющиеся на земле отсеченные руки и ноги в то время, как ум и сознание людей еще не в состоянии были почувствовать боли из-за внезапности стремительного удара (лат.). – Лукреций, III, 643

 

[1033] Когда наконец я пришел в себя (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 3, 14

 

[1034]… по словам Плиния… – Плиний Старший. Естественная история, XXII, 51

 

[1035] Стремление избегнуть ошибки ведет к промаху (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 31

 

[1036]… наши соседи исповедуются публично. – Имеются в виду протестанты.

 

[1037] Квинт Гортензий (114–50 гг. до н. э.) – знаменитый римский оратор, соперник Цицерона в красноречии.

 

[1038] Расценивать себя ниже… трусость и малодушие. – Аристотель. Никомахова этика, IV, 7

 

[1039] В конце данной главы Монтень восстает против лицемерно-ханжеского запрета католической церкви говорить и писать о себе. «Это узда для коров, – с возмущением отмечает Монтень, – которой не связывали себя ни святые, так красно речи во говорившие о себе, ни философы, ни теологи. Не делаю этого и я, хотя я и не принадлежу к числу ни тех, ни других».

 

[1040] Описывающие жизнь Цезаря Августа… – Светоний. Божественный Август, 25

 

[1041]… он получил множество… наград от… дяди… – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь, усыновивший Августа по завещанию.

 

[1042]… прославленный… орден святого Михаила… – Орден св. Михаила был учрежден в 1469 г. французским королем Людовиком XI и пользовался среди французского дворянства большим почетом до середины XVI в. Начавшиеся с этого времени многочисленные награждения этим орденом самых случайных лиц привели к тому, что он утратил всякое значение в глазах французского дворянства.

 

[1043] Кто может казаться добрым тому, кому никто не кажется злым? (лат.). – Марциал, XII, 82

 

[1044] У солдата и у полководца не одно и то же искусство (лат.). – Тит Ливий, XXV, 19

 

[1045]… новый, недавно учрежденный орден… – Имеется в виду орден св. Духа, учрежденный во второй половине XVI в.

 

[1046] Госпожа д’Этиссак – близкая приятельница Монтеня, одна из высокопоставленных придворных дам. От брака с бароном д’Этиссаком, умершим в 1565 г., у нее был сын Шарль д’Этиссак (о котором идет речь в тексте), сопровождавший Монтеня во время его поездки в Италию в 1580 г.

 

[1047] Это, вероятно, единственная… книга с таким странным и несуразным замыслом. – Ср. примерно такое же высказывание Монтеня выше, гл. VI.

 

[1048]… надо… добавить наблюдение Аристотеля… – Никомахова этика, IX, 7

 

[1049]… по словам Аристотеля… – Никомахова этика, IV, 3

 

[1050] По-моему, глубоко заблуждается тот, кто считает более прочной и твердой власть, покоящуюся на силе, чем ту, которая основана на любви (лат.). – Теренций. Братья, 65

 

[1051]… нельзя добиться силой. – Свои передовые и пронизанные глубокой гуманностью взгляды на воспитание Монтень изложил в особой главе «Опытов» (см. гл.«О воспитании детей»).

 

[1052] Леонор – иногда употреблявшаяся на юге Франции испанская форма имени дочери Монтеня Элеоноры (1571–1616).

 

[1053] Никакое преступление не может иметь законного основания (лат.) – Тит Ливий, XXVIII, 28

 

[1054]… поддерживаю приписываемое Аристотелю мнение… – Аристотель. Политика. VII, 16 – Аристотель говорит, что «в 35 лет и немногим раньше».

 

[1055] Платон требует… – Государство, VI, 460 с.

 

[1056] Фалес из Милета – см.прим. 43, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, 1, 26

 

[1057]… близость с женщинами ослабляет мужество. – Буквально то же самое Цезарь говорит о древних германцах. Монтень, по-видимому по ошибке, перенес это на древних галлов (см. Гай Юлий Цезарь. Записки о галльской войне, VI, 21).

 

[1058] Теперь, соединившись с молодой супругой, он счастлив тем, что у него будут дети; отцовские и супружеские чувства изнежили его (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, X, 39

 

[1059] Из истории Греции мы знаем… – Приводимое в тексте Монтень заимствует у Платона. – Икк Тарентский – гимнаст, упоминается также в диалоге Платона «Протагор» 316 е. – Крисон – скороход, также упоминается в Платоновом «Протагоре» 335 d. – Астил – победитель на играх в 73-ю олимпиаду. – Диопомп (у Платона – Диополис) – упоминается Платоном в числе известных древних атлетов в «Законах», VIII, 840 а.

 

[1060] Мулей Гасан – см.прим. 7, т. I, гл. LV. – Приводится: Паоло Джовио. История моего времени, XXXIII.

 

[1061] В некоторых областях Америки… – Монтень опирается на сочинение Лопеса де Гомара «Общая история Индий» (французский перевод: L. Gomara. Histoire générale des Indes. 1586).

 

[1062]… он отказался от своих богатств… в пользу сына. – Имеется в виду отречение императора Карла V от престола в 1555 г., когда он передал престол Филиппу II.

 

[1063] Вовремя, если разумен, выпрягай стареющего коня, чтобы он не стал спотыкаться и задыхаться от усталости на потеху всем (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 8

 

[1064]… я… предпочел бы, чтобы меня любили, чем боялись. – Монтень неоднократно настаивает на этой мысли и, по-видимому, противопоставляет ее известным словам Калигулы – «Пусть ненавидят, лишь бы боялись» (Светоний, 29, IV), повторенным позднее Макиавелли в «Государе»: «Лучше, чтобы тебя боялись, чем любили».

 

[1065] Один только он ни о чем не знает (лат.). – Теренций. Братья, 550

 

[1066] Катон Старший говорил… – Монтень цитирует приводимое изречение по Сенеке (Письма, 47, 5). Но Сенека не называет при этом Катона.

 

[1067] Блез де Монлюк (1502–1577) – один из видных французских полководцев, мемуары которого были прозваны «библией солдата». Сын его, Пьер-Бертран Монлюк, умер в 1566 г.

 

[1068] у… древних галлов, по словам Цезаря… – Записки о галльской войне. VI, 18

 

[1069]… диалог между законодателем Платоном и его согражданами… – Законы, XI, 923 а – с.

 

[1070]… дельфийская надпись – знаменитая надпись: «Познай самого себя», начертанная у входа в дельфийский храм Аполлона.

 

[1071]… тот самый закон… – Имеется в виду «Салический закон», постановление «Салической Правды» (судебник древних франков), в силу которого женщины исключались из наследования земельных владений. В некоторых государствах это послужило основанием к устранению женщин от престолонаследия; так было, например, во Франции перед началом Столетней войны; ссылались на него и в других государствах.

 

[1072] Геродот рассказывает… – Геродот, IV, 180 Монтень неточно пере дает рассказ Геродота, сообщающего, что отцом ребенка считается тот мужчина, на которого ребенок походит лицом.

 

[1073] Платон замечает… – Федр, – Ликург – легендарный законодатель Спарты. – Солон – см.прим. 32, т. I, гл. XLII. – Минос – легендарный царь древнего Крита. В греческой мифологии Минос – сын Зевса и Европы; с его именем связан ряд мифов.

 

[1074] Гелиодор – древнегреческий писатель второй половины III в. н. э. из Эмесы (в Сирии), автор любовно-авантюрного романа «Эфиопика», где рассказывается история эфиопской царевны Хариклеи и фессалийского юноши Феагена. Роман этот получил на Западе в эпоху Возрождения широкую известность и был переведен на многие европейские языки. Монтень принимает легенду, будто Гелиодору предлагали епископский сан в городе Трикке (в Фессалии), если он отречется от своего романа (который Монтень называет его «дочерью») и сожжет его, но Гелиодор отказался сделать это.

 

[1075] Тит Лабиен – оратор и историк, современник Августа. За страстные нападки на современные ему порядки получил прозвание «бешеного» (Rabies). Его сочинения были сожжены при императоре Тиберии. – Упоминаемый дальше другой Лабиен – Тит Атий Лабиен, во время галльской войны легат Цезаря.

 

[1076] Тит Кассий Север – Его сочинения, так же как и сочинения Лабиена, были публично сожжены.

 

[1077] Кремуций Корд (ум. 25 г. н. э.) – историк времени Августа и Тиберия. В своей истории он назвал убийц Цезаря – Брута и Кассия – «последними римлянами». По приказу Тиберия сочинения его были сожжены, сам Корд покончил с собой (Тацит. Анналы, VI, 34–35).

 

[1078] Марк Линей Лукан – (39–65) – древнеримский поэт. – Фарсал – город в Фессалии; в битве при Фарсале в 48 г. до н. э. Цезарь одержал решительную победу над войсками Помпея.

 

[1079] Августин (354–430) – христианский богослов.

 

[1080]… этому духовному созданию… – Монтень имеет в виду свои «Опыты».

 

[1081]… по словам Аристотеля… – Пикомахова этика, IX, 7

 

[1082] Эпаминонд – см.прим. 6, т. I, гл. I.

 

[1083] Фидий – знаменитый древнегреческий скульптор V в. до н. э.

 

[1084] Пигмалион – в античной мифологии художник или, по другой версии, царь Кипра. Согласно мифу, Пигмалион загорелся страстью к созданной им прекрасной статуе, которая превратилась в женщину и стала его женой.

 

[1085] Слоновая кость, к которой он прикасается, размягчается, утрачивает свою твердость и подается под пальцами (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 283

 

[1086] Совершенно неспособные переносить физическую усталость, они с трудом влачили на себе доспехи (лат.). – Тит Ливий, X, 28

 

[1087] Головы их защищены шлемами из коры пробкового дерева (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 742

 

[1088] Тацит забавно описывает… – Анналы, III, 43

 

[1089] Лукулл – см.прим. 16, т. II, гл. I. – Приводимое в тексте сообщение см. Плутарх. Жизнеописание Лукулла, 13 – Тигран (94–56 гг. до н. э.) – царь Армении; борьба его с Римом (походы Лукулла, а затем Помпея) закончилась поражением Тиграна (65 г.).

 

[1090] Сципион Младший – см.прим. 2, т. I, гл. LII. – Указанное в тексте сообщение почерпнуто у Валерия Максима (111, 7, 2), у которого, однако, говорится, что такая тактика была предложена Сципиону, но он отказался применить ее.

 

[1091]… воин должен больше полагаться на свою правую руку… – Плутарх. Изречения Сципиона Младшего, 18

 

[1092] Двое из воинов, которых я воспеваю здесь, одеты были в кольчуги, а на головах у них были шлемы. С того мгновения, как они очутились в этой броне, они ни днем, ни ночью не снимали ее и до такой степени привыкли к ней, что носили ее как обыкновенную одежду (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XII, 3

 

[1093] Каракалла – Марк Аврелий Антонин, прозванный Каракаллой, римский император (211–217).

 

[1094] Вооружение, говорят они, это все равно, что руки и ноги солдата (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 16

 

[1095] Марий – см.прим. 3, т. I, гл. XLIV. – Указанное в тексте заимствовано у Плутарха (Жизнеописание Мария, 4).

 

[1096] Аммиан Марцеллин (ок. 330–400) – римский историк. – Указанное в тексте сообщение см. Аммиан Марцеллин, XIV, 6

 

[1097] В другом месте… – Аммиан Марцеллин, XXV,!.

 

[1098] При взгляде на гибкий металл, получивший жизнь от тела, в него одетого, становится страшно; можно подумать, что это двигаются железные изваяния и что человек дышит через металл, сросшись с ним. Так же одеты и лошади; они угрожающе напирают своей железной грудью и передвигаются в полной безопасности под железным одеянием, прикрывающим их бока (лат.) – Клавдиан. Против Руфина, II, 358

 

[1099] Деметрий Полиоркет – см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Указанное в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Деметрия, 6

 

[1100] Надо, чтобы мой конь напряг все силы для достижения этой цели (лат.) – Проперций, IV, 1, 70

 

[1101] Иоанн Секунд (Jan Everaerts, 1511–1536) – нидерландский поэт, писавший по латыни, любовные стихи которого (сборник «Поцелуи») высоко ценились современниками и были впервые изданы в 1539 г.

 

[1102] «Амадис» – поздний испанский рыцарский роман, переведенный на большинство европейских языков. Несмотря на свои экстравагантности, гениально высмеянные в романе Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский», обладал безусловными литературными достоинствами, которых были лишены его бездарные подражания.

 

[1103] «Аксиох» – диалог, ошибочно приписывавшийся Платону. Любопытно отметить проницательность Монтеня, справедливо усомнившегося в принадлежности этого диалога Платону.

 

[1104] О, неразумный и грубый век! (лат.). – Катулл, XLIII, 8

 

[1105]… отец римского красноречия… – Имеется в виду Цицерон.

 

[1106]… первый судья среди римских поэтов. – Имеется в виду Гораций, который в своей «Науке поэзии» дает высокую оценку творчеству Теренция.

 

[1107] Ясен, подобен чистому ручью (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 120

 

[1108] Не приходилось делать больших усилий там, где ум заменен был сюжетом (лат.). – Марциал. Предисловие к VIII книге.

 

[1109] Решаясь только на короткие перелеты (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 194

 

[1110]… оба были наставниками двух… императоров… – Сенека (родом из Испании) был воспитателем императора Нерона, но принимаемое Монтенем на веру сведение, будто Плутарх (родом из Греции) был наставником императоров Траяна и Адриана, не имеет серьезного основания.

 

[1111] Делай это! (лат.). – Смысл этого выражения, которое Монтень связывает с последующим (прим. 13): «Снизойди к нам, о господи!»

 

[1112] Ввысь да стремятся сердца! (лат.). – Начальные слова латинской католической молитвы.

 

[1113]… «Письма к Аттику» Цицерона… – Охватывают период с 61 по 44 г. до н. э. Тит Помпоний Аттик – крупный финансовый деятель, ближайший друг Цицерона и издатель его произведений. Судя по откровенности, с которой Цицерон высказывается в письмах к Аттику, переписка эта не предназначалась к опубликованию.

 

[1114]… указывал… в другом месте… – См. «Опыты»,кн. II, гл. XXXI.

 

[1115]… сожалел… что… не дошла книга Брута о добродетели… – Имеется в виду несохранившееся произведение Марка Юния Брута, одного из убийц Цезаря, «О добродетели» (Dе virtute), против которого полемизировал Цицерон в V кн. «Тускуланских бесед» и в своем сочинении «О высшем благе и высшем зле».

 

[1116] Марк Туллий Цицерон Младший (род. 65 г. до н. э.) – сын Цицерона, в 28–29 гг. был проконсулом в Азии. – Луций Цестий Пий – популярный во времена Августа ритор, известен был своей антипатией к Цицерону, на многие речи которого им были написаны ответы. – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контооверзы, 7

 

[1117] Луций Цестий Пий – см.прим. 17 – Приводимое сообщение см. Сенека Старший. Контроверзы, 7

 

[1118]… «волочащееся и спотыкающееся» красноречие… – Имеется в виду Марк Юний Брут (см.прим. 32, т. II, гл. VIII). – Приводимое сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 18

 

[1119] Надо полагать (лат.).

 

[1120] Я предпочитаю лучше недолго быть старым, нежели состариться до наступления старости (лат.). – Цицерон. О старости, 10

 

[1121] Историки… мое излюбленное чтение… – О любви Монтеня к чтению исторических сочинений свидетельствуют многочисленные замечания, сохранившиеся на его экземплярах «Записок о галльской войне» Юлия Цезаря, на «Истории» Квинта Курция и в особенности на «Анналах» Николя Жиля.

 

[1122] Диоген Лаэрций – древнегреческий ученый III в. до н. э., один из первых историков философии. Его сочинение «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии» (10 книг), несмотря на компилятивный характер, является ценным источником для знакомства с древнегреческой философией.

 

[1123] Гай Саллюстий Крисп – см.прим. 18, т. I, гл. XXI.

 

[1124]… он… превзошел… всех историков… и… Цицерона. – Цицерон. Брут, 75

 

[1125] Фруассар – см.прим. 8, т. I, гл. XXVII.

 

[1126]… направлять ход истории по своему усмотрению… – Приводимое суждение Монтеня, как и некоторые другие оценки историков, почерпнуты у знаменитого его современника, Жана Бодена (1530–1596), которого Монтень высоко ценил. В другом месте настоящей главы Монтень прямо отсылает читателя к «Методу легкого изучения истории» Жана Бодена, с основными идеями которого он солидарен.

 

[1127] Гай Азиний Поллион (76 г. до н. э. – 5 г. н. э.) – римский государственный деятель, некоторое время близкий к Марку Антонию, оратор и историк.

 

[1128] Франческо Гвиччардини (1483–1540) – итальянский историк.

 

[1129] Климент VII – папа (1523–1534). В своей «Истории Италии» Гвиччардини действительно позволил себе не раболепствовать перед Климентом VII, которому он был обязан многими своими важными постами, и высказывал независимые суждения о других представителях дома Медичи, к которому принадлежал Климент VII.

 

[1130] Филипп де Коммин (1445–1509) – французский историк и политический деятель, находившийся вначале на службе у герцога бургундского Карла Смелого, а потом у французского короля Людовика XI. – В конце жизни написал «Мемуары», являющиеся ценным историческим источником по истории Франции конца XV в.

 

[1131]… мемуарах братьев Дю Белле… – Гийома и Мартена Дю Белле – см.прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[1132] Жан Жуанвиль (1224–1317) – хронист и историограф французского короля Людовика IX.

 

[1133] Эгингард (770–840) – приближенный и биограф Карла Великого, один из главных деятелей «Каролингского возрождения».

 

[1134] Франциск I – см.прим. 10, т. I, гл. III.

 

[1135] Монморанси – см.прим. 2, т. I, гл. XLV.

 

[1136] Брион (1480–1543) – Филипп де Шабо, известный под именем адмирала Бриона, один из сподвижников и военачальников Франциска I.

 

[1137] Госпожа д’Этамп – одна из фавориток Франциска I.

 

[1138] Де Ланже – Гийом Дю Белле – см.прим. 3, т. I, гл. XV.

 

[1139] Я объединяю и тех и других… – Весь пассаж, заключенный в оригинале текста в квадратные скобки, изложен у Монтеня настолько темно, что пришлось дать перевод некоторых мест его по догадке.

 

[1140] Аркесилай – см.прим. 18, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, IV, 43

 

[1141] И те, которых вы называете любителями наслаждений, на самом деле являются любителями прекрасного и честного, и они чтут и блюдут все добродетели (лат.). – Цицерон. Письма к близким, XV, 19, 536

 

[1142] Добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям (лат.). – Сенека. Письма, 13, 3

 

[1143] Эпаминонд – см.прим. 6, т. I, гл. I… к третьей школе… – Эпаминонд принадлежал к пифагорейской школе.

 

[1144] Квинт Цецилий Метелл Нумидийский (II – I вв. до н. э.). – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Мария, 10

 

[1145] Апулей Сатурнин – римский политический деятель, квестор 103 г. до н. э., в 100 г. избран народным трибуном. Цицерон считал Сатурнина замечательным оратором.

 

[1146] Катон Младший – см.прим. 13, т. II, гл. I.

 

[1147] Он ушел из жизни, радуясь, что нашел случай покончить с собой (лат.). – Цицерон. Туcкуланcкие беседы, I, 30

 

[1148]… «этому разбойнику»… – Монтень имеет в виду Юлия Цезаря, которого Цицерон в одном из своих писем к Аттику (VII, 18) называет душителем римской свободы, «разбойником с большой дороги» (perditus latro).

 

[1149] Она неустрашима, так как решила умереть (лат.). – Гораций. Оды, I, 37, 29

 

[1150] Катон, наделенный от природы невероятной непреклонностью, которую он еще укрепил неизменным постоянством, и всегда придерживавшийся принятого решения, должен был предпочесть скорее умереть, чем увидеть тирана (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31

 

[1151]… Аристипп – см.прим. 44, т. I, гл. XIV. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 76

 

[1152]… хоть и знал я, как много значат для первого сражения только что обретенная военная слава и пресладостный почет (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 154–155

 

[1153] Если моя природа, наделенная лишь небольшими недостатками, в остальном благополучно устроена и подобна прекрасному телу, которому можно поставить в укор несколько рассеянных по нему пятнышек (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 6, 65

 

[1154] Преобладало ли в момент моего рождения влияние созвездия Весов или грозного Скорпиона, или же владыки западного моря. Козерога (лат.). – Гораций. Оды, II, 17, 17

 

[1155] Антисфен – см.прим. 5, т. I, гл. XL. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 17

 

[1156] Дионисий – см.прим. 7, т. I, гл. I. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, II, 67

 

[1157]… Аристипп приказал ему бросить все… – Диоген Лаэрций, II, 17

 

[1158]… просит прислать немного сыра… – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, X, 11

 

[1159] Не потакаю другим слабостям (лат.) – Ювенал, VIII, 164

 

[1160]… Аристотель считает… – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, V, 31,

 

[1161]… благодаря самообладанию ему удалось обуздать ее. – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 37

 

[1162]… близкие Стильпону люди утверждали… – Стильпон см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое сообщение см. Цицерон. О судьбе, 5

 

[1163] Когда тело уже предчувствует наслаждения и в нем – Венера, что готовится оплодотворить женское лоно (лат.). – Лукреций, IV, 1106

 

[1164] Королева Наваррская Маргарита – см.прим. 1, т. I, гл. XIII. – Упоминаемую Монтенем новеллу см. Гептамерон, III, 30

 

[1165] Кто среди этих радостей не позабудет жестоких мук любви (лат.). – Гораций. Эподы, 2, 37

 

[1166] Некто… сообщает… – Имеется в виду Светоний (Божественный Юлий, 74).

 

[1167]… всякое дополнительное наказание сверх… смерти… чистейшая жестокость… – Это и есть один из тех пяти тезисов, который коллегия Индекса инкриминировала «Опытам» Монтеня в 1581 г. и который Монтеню предложено было вычеркнуть в последующих изданиях «Опытов», чего он, как известно, не выполнил.

 

[1168] Убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать (лат.). – Евангелие от Луки, XII, 4

 

[1169] О пусть не влачат с позором по земле окровавленные, с оголенными костями останки наполовину сожженного царя! (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 44

 

[1170] Я находился… в Риме… – Этот рассказ подробнее дан Монтенем в «Дневнике» его путешествия по Италии.

 

[1171] Артаксеркс – см.прим. 15, т. I, гл. XLVII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения древних царей, Артаксеркс, 3

 

[1172]… египтяне считали, что… угождают… правосудию… – Геродот, II, 47

 

[1173]… вокруг нас хоть отбавляй примеров… жестокости… – С этого абзаца начинается страстный протест Монтеня против кровавых расправ французского двора, в частности против Варфоломеевской резни. С исключительной смелостью Монтень бросает обвинения вдохновителям этой резни, Екатерине Медичи и Карлу IX, называя их «чудовищами в образе людей» и напоминая об издевательствах и поруганиях над трупом адмирала Колиньи и других жертв католического мракобесия.

 

[1174] Чтобы человек, не побуждаемый ни гневом, ни страхом, убивал другого, только чтобы полюбоваться этим (лат.). – Сенека. Письма, 90, 45

 

[1175]… мне… тягостно наблюдать, как… убивают невинное животное… – Достойна внимания любовь и жалость гуманиста Монтеня к животным и даже растениям. Ни у кого из французских мыслителей XVI–XVII вв. мы не встречаем подобных идей. Любопытно, что те же мысли развивал в своем замечательном «Завещании» революционный коммунист-утопист XVIII в. Жан Мелье, для которого «Опыты» Монтеня были настольной книгой.

 

[1176] Обливаясь кровью и словно моля о пощаде (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 501

 

[1177] Пифагор покупал у рыбаков рыб, а у птицеловов – птиц… – Приводимое сообщение см. Плутарх. Застольные беседы, VIII, 8

 

[1178] Думаю, что обагренный кровью меч был впервые раскален убийством диких зверей (лат.). – Овидий. Метаморфозы, XV, 106

 

[1179] Пифагор заимствовал идею метемпсихоза… – Метемпсихоз – доктрина о переселении душ. – Друиды – жрецы у древних кельтов.

 

[1180] Души не умирают, но, покинув прежние места, живут вечно, поселяясь в новых обителях (лат.) – Овидий. Метаморфозы, XV, 158

 

[1181] Он заключает души в бессловесных животных; грубияна вселяет в медведя, разбойника – в волка, обманщика – в лису. И заставив их на протяжении многих лет принять тысячи обличий, очистив в летейском потоке, он вновь заставляет их родиться в человеческом облике (лат.). – Клавдиан. Против Руфина, II, 482

 

[1182] Сам помню, что во время Троянской войны я был Эвфорбом, сыном Пандея (лат.). – Овидий. Метаморфозы, XV, 168 Это слова Пифагора о самом себе.

 

[1183] Варвары обожествляли животных за те услуги, которые они им оказывали (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 36

 

[1184] Одни почитают крокодилов, другие страшатся ибиса, наевшегося змей, здесь сверкает золотое изображение священной обезьяны, там поклоняются речной рыбе, в иных местах целые города обоготворяют собак (лат.). – Ювенал, XV, 2

 

[1185] Для животных почетно… истолкование… которое дано Плутархом… – Плутарх. Застольные беседы, VII, 4, 3; Изида и Озирис, 39

 

[1186]… я охотно отказываюсь от… владычества над… другими созданиями. – Заявляя здесь о близком сходстве между человеком и животными, Монтень подготовляет читателя к тем положениям, которые он подробно будет развивать в следующей, XII главе данной книги, где он будет доказывать, что животные, так же как и люди, наделены разумом и что разница между ними и людьми весьма невелика.

 

[1187] Капитолий – один из семи холмов, на которых расположен Рим, главная святыня Рима и его древнейшая крепость.

 

[1188] У агригентцев существовал обычай… – Приводимое сообщение см. Диодор Сицилийский, ХIII, 17

 

[1189] Египтяне хоронили волков, медведей… – Приводимое в тексте см. Геродот, II, 67

 

[1190] Кимон. – Согласно Геродоту, у которого Монтень, по-видимому, почерпнул это сообщение, лошади, доставившие Кимону победу, были похоронены после его смерти против его гробницы (Геродот, VI, 103).

 

[1191] Ксантипп – афинский полководец (V в. до н. э.), отец знаменитого Перикла. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Катона Цензора, 3

 

[1192] Плутарх рассказывает… – Жизнеописание Катона Цензора, 3

 

[1193] Раймунд Сабундский (ум. 1432) – испанский богослов, автор сочинения «Естественная теология», которую Монтень по просьбе своего отца перевел в 1569 г. на французский язык.

 

[1194]… те, кто презирают ее… – Приводимое в тексте суждение Монтеня отражает его подлинное отношение к науке, которую Монтень очень ценил.

 

[1195] Герилл – древнегреческий философ, родом из Карфагена, ученик Зенона и основатель особой стоической школы. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VII, 165

 

[1196] Франциск I – см.прим. 10, т. I, гл. III.

 

[1197] Пьер Бюнель (1449–1546) – гуманист, родом из Тулузы.

 

[1198] Естественная теология, или Книга о творениях, написанная Раймундом Сабундским (лат.). – Книга Раймунда Сабундского впервые была издана в 1487 г.

 

[1199]… новшества Лютера стали находить последователей… – Мартин Лютер (1483–1546) – крупнейший деятель Реформации, основатель протестантизма (лютеранства) в Германии. – Имеются в виду успехи Реформации во Франции.

 

[1200] Ведь с наслаждением топчут то, что некогда внушало ужас (лат.). – Лукреций, V, 1139

 

[1201]… он распорядился его напечатать. – Это издание, вышедшее в Париже в 1569 г., изобиловало множеством ошибок и неточностей.

 

[1202]… Вряд ли кто-нибудь сможет сравниться с ним… – Расточаемые здесь похвалы по адресу Раймунда Сабундского, как и самое название главы – «Апология» («Оправдание», «Защита»), не что иное, как уловка, к которой Монтень прибегает для отвода глаз цензуры. В действительности Монтень не оставляет камня на камне от аргументации Раймунда Сабундского и в дальнейшем изложении совершенно забывает о той задаче, которую якобы поставил перед собой в начале главы. Монтень не только доказывает безнадежность попытки Раймунда Сабундского обосновать положения религии с помощью разума, но и принципиальную невозможность этого. Свои убийственные для церкви разоблачения Монтень, однако, время от времени сопровождает чисто словесными признаниями своего подчинения ей.

 

[1203] Адриан Турнеб – см.прим. 23, т. I, гл. XXV.

 

[1204] Фома Аквинский – см.прим. 8, т. I, гл. XXX.

 

[1205]… если бы мы познавали его через него самого… – Начиная отсюда (и до конца абзаца) Монтень явно отрицает божественное откровение. К этой мысли Монтень не раз возвращается на протяжении данной главы.

 

[1206] Как мощный утес, который своей громадой отражает ударяющиеся об него потоки и разбивает все клокочущие вокруг него волны (лат.). – Эти написанные в подражание «Энеиде» Вергилия (VII, 517) стихи сочинены были в честь Ронсара; их можно найти в изданиях его произведений.

 

[1207] Святой Людовик – Людовик IX (см.прим. 35, т. I, гл. XIV). – Приводимый эпизод сообщает в своей хронике биограф Людовика Жуанвиль (см. J. de Joinville. Mémoires ou Histoire et chronique du très chrétien roi saint Louis, t. I. Paris, 1858, p, 19).

 

[1208]… увидев здесь разврат прелатов… еще более укрепился в нашей вере… – Подобный эпизод содержится в «Декамероне» (I, 2) Боккаччо, где это рассказывается о еврее Аврааме.

 

[1209]… мы… способны были бы двигать горами… – Евангелие от Матфея, XVII, 19

 

[1210] Если ты веруешь, тебя недолго наставить к честной и блаженной жизни (лат.). – Квинтилиан, XII, 11

 

[1211]… среди войн, которые сейчас терзают наше отечество… – Монтень выражает протест против так называемых религиозных войн, разоблачая их подлинный характер. Обе борющиеся стороны – доказывает он – одинаково преследуют корыстные, далекие от благочестия цели, и религия служит им лишь прикрытием.

 

[1212]… «имеет ли подданный, ради защиты веры, право… восстать против своего государя». – Монтень намекает на тот поворот, который произошел в католическом лагере после смерти Генриха III в 1589 г. Католическая партия, отстаивавшая до этого времени недопустимость восстания против законного государя, подняла знамя восстания и открыто выступила против протестанта Генриха IV, который после смерти Генриха III стал законным наследником престола.

 

[1213] Будем правдивы… – Начиная отсюда и до конца абзаца Монтень подчеркивает хищнический характер так называемых религиозных войн, участники которых «движимы своими частными, своекорыстными побуждениями, подчиняя им все остальное».

 

[1214] Наша религия создана для искоренения пороков, а на деле она их покрывает, питает и возбуждает. – К этому обличению христианской религии, которая лишь прикрывает и разжигает пороки, постоянно возвращались идейные преемники Монтеня. Сочувственно приводит эти слова в своем «Завещании» Жан Мелье; встречаем мы их и у Вольтера и у Руссо.

 

[1215] Антисфен – см.прим. 5, т. I, гл. XL. – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, VI, 4

 

[1216] Диоген из Синопа – см.прим. 11, т. II, гл. III. – В приводимом эпизоде, почерпнутом у Диогена Лаэртского, речь идет не о жреце, я о каких-то «ничтожествах». Произведя эту замену, Монтень явно издевается над христианским раем, в который нет доступа для язычников.

 

[1217] Мы не только не жаловались бы на ожидающее нас после смерти разложение, но скорее с радостью оставляли бы нашу телесную оболочку, как змея меняет кожу или как олень – рога (лат.). – Лукреций, III, 612

 

[1218] «Имею желание разрешиться… и быть со Христом». – Апостол Павел. Послание к филиппийцам, I, 23

 

[1219]… Убедительность рассуждений Платона… побуждала… его учеников кончать с собой… – Приводимое сообщение см. Цицерон. Тускуланские беседы, I, 34; Августин. О граде божием, I, 22

 

[1220] Все это… доказывает… – См.прим. 13 к данной главе.

 

[1221] Утверждение Платона… – Платон. Законы, X, 888 с.

 

[1222] что это за вера? – см.прим. 22 к данной главе.

 

[1223]… говорит Платон… – Государство, I, 330 d – е.

 

[1224]… Платон в своих законах восстает против… угроз… – Государство, III, в начале.

 

[1225] Бион – см.прим. 50, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, IV, 54

 

[1226] Ибо невидимое Его… чрез рассматривание творений видимы… – Апостол Павел. Послание к римлянам, I, 20

 

[1227] Сам бог дозволил миру созерцать небо; вечно вращая его, он открывает свои лики и тело; и он запечатлевает и обнаруживает себя самого, чтобы можно было бы достоверно его постигать, чтобы научить нас в проявлениях жизни распознавать его поступь и соблюдать его законы (лат.). – Манилий. Астрономика, IV, 907

 

[1228] Если есть у тебя нечто лучшее, предложи, если же нет – покоряйся (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 6

 

[1229] Божество не терпит, чтобы кто-нибудь другой, кроме него самого, мнил о себе высоко (греч.). – Это говорит у Геродота, обращаясь к Царю Ксерксу, его дядя Артабан (VII, 10).

 

[1230] Бог гордым противится, а смиренным дает благодать (лат.). – I послание Петра, V, 5

 

[1231] Все боги обладают разумом… – Платон. Тимей, 51 е.

 

[1232]… Августин… изобличает… – О граде божием. XXI, 5

 

[1233]… вера… проповедует остерегаться светской философии… – Апостол Павел. Послание к колоссянам, II, 8

 

[1234]… наша мудрость… безумие перед лицом бога… – Апостол Павел. I послание к коринфянам, III, 19

 

[1235]… кичащийся своим знанием… не знает… что такое знание… – Апостол Павел. I послание к коринфянам, VIII, 2

 

[1236]… человек… обольщает и обманывает сам себя. – Апостол Павел. Послание к галатам, VI, 3

 

[1237] Кто уверил человека… что все это сотворено… только для него… – Здесь Монтень как бы забывает взятую им на себя роль защитника Раймунда Сабундского, что являлось с его стороны только уловкой, предназначенной для отвода глаз блюстителей ортодоксии. Вразрез с финалистской, телеологической концепцией Раймунда Сабундского, полагавшего, что мир создан для человека, Монтень обрушивается на этот тезис, доказывает его несостоятельность.

 

[1238] Итак, кто скажет, для кого же создан мир? Для тех, следовательно, одушевленных существ, которые одарены разумом, то есть для богов и для людей, ибо нет ничего лучше их (лат.). – Слова стоика Бальба в диалоге Цицерона (О природе богов, II, 53).

 

[1239] Когда мы устремляем взор к необъятным небесным пространствам и видим в мерцании звезд неподвижное сияние эфира над нами, и обращаем мысль к движениям луны и солнца (лат.). – Лукреций, V, 1203

 

[1240] Жизнь и действия людей он [бог] ставит в зависимость от небесных светил (лат.). – Манилий. Астрономика, III, 58

 

[1241] Человек понимает, что эти издали глядящие светила властвуют над ним в силу сокровенных законов, что вся вселенная движется благодаря череде, причин и что исход судеб можно различить по определенным знакам (лат.). – Манилий. Астрономика, I, 60

 

[1242] Столь малые движения порождают такие различия; таково это царство, властвующее над самими государями (лат.). – Манилий. Астрономика, I, 55 и IV, 93

 

[1243] Один, обезумев от любви, может переплыть море и разрушить Трою. Другой судьбою предназначен к созданию законов. Вот сыновья, убивающие отца, вот отцы, убивающие детей, вот сходятся вооруженные братья, наносящие друг другу раны. Не мы виною этих распрей. Мы вынуждены так действовать, наказывать самих себя и раздирать на части. Неизбежно и то, что сама судьба должна оцениваться под этим углом зрения (лат.). – Манилий. Астрономика, IV, 79 и 118

 

[1244] Какие приготовления, какие орудия, какие рычаги, какие машины, какие рабочие потребовались для постройки такого грандиозного здания? (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 8

 

[1245] К чему заключать наш разум в такие теснины? (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 31

 

[1246] Анаксагор (500–428 до н. э.) – древнегреческий философ. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, II, 8

 

[1247] Среди множества недостатков нашей смертной природы есть и такой: ослепление ума – не только неизбежность заблуждений, но и любовь к ошибкам (лат.). – Сенека. О гневе, II, 9

 

[1248] Ибо тленное тело отягощает душу, и эта земная храмина подавляет многозаботливый ум (лат.). – Книга премудрости Соломона, IX, 13–15

 

[1249] Человек самое злополучное… создание и… самое высокомерное. – Приводимое высказывание принадлежит Плинию Старшему. Оно настолько пришлось Монтеню по душе, что было выгравировано в числе других изречений на потолке его библиотеки. Монтень цитирует его и в других главах своей книги.

 

[1250] Человек… находится… вместе с животными… из трех видов… – т. е. наземных животных, ибо Монтень считает, что два других вида их – птицы и рыбы – находятся в лучшем, более благоприятном положении.

 

[1251] На основании какого сопоставления… он приписывает им глупость? – Дальше Монтень будет доказывать, вопреки Раймунду Сабундскому, что человек не выше животных. Страстная защита животных, с которой выступил Монтень, произвела огромное впечатление не только на умы его современников, но и на последующие поколения. Монтень сделал популярным смелое изречение, что звери так же умны, как и люди, а нередко даже умнее людей. Век Декарта проявил живейший интерес к психологии животных, и хотя Декарт и Мальбранш отвергли тезис Монтеня, проблема психологии животных оставалась предметом горячих споров в ученых кругах. В 1648 г. Габриэль Ноде, друг крупнейшего философа-материалиста Гассенди, издал сочинение Иеронима Рорария на эту тему: «О том, что неразумные животные часто лучше пользуются разумом, чем человек» (Quod animalia bruta saepe ratione utantur melius homine). Смелый тезис Монтеня несомненно сыграл свою роль в решении папской цензуры в 1676 г. внести «Опыты» в Индекс запрещенных книг, ибо вопрос о природе животных был очень актуален в эти времена и являлся предметом ожесточенных споров между защитниками католической ортодоксии и представителями передовой науки. Из просветителей XVIII в., которые все в известной мере испытали на себе влияние Монтеня, особенно широко использовал аргументацию Монтеня о разуме животных Ламетри.

 

[1252] Платон в своем изображении золотого века Сатурна… – С именем Сатурна было связано представление о «золотом веке», когда люди жили в достатке и вечном мире, не зная собственности, сословного неравенства, рабства. У Платона этот миф подробно излагается в диалоге «Политик», 271 а – 274 а, где Платон исходит из того, что в век Сатурна-Кроноса животные были одарены умом, умели говорить и общались с людьми.

 

[1253] Этот выдающийся автор полагал… – Платон. Тимей, 72 b.

 

[1254] Аполлоний Тианский (I в. н. э.) – философ неопифагорейской школы, странствующий пророк и «чудотворец», родом из малоазийского города Тианы. Почти единственным источником сведений о нем является жизнеописание, составленное в начале III в. софистом Филостратом, – источник крайне ненадежный и полный фантастических рассказов. – Приводимое в тексте см. Филострат. Жизнеописание Лполлонил Тианского, I, 20 – Меламп – упоминаемый у Гомера («Одиссея») прорицатель в Пилосе, понимавший язык всех созданий. – Тиресий – легендарный фиванский слепец-предсказатель, играющий видную роль в сказаниях о царе Эдипе. – Фалес – см.прим. 43, т. I, гл. XIV.

 

[1255]… есть народы, которые… выбирают себе в цари собаку… – Монтень здесь опирается на Плиния Старшего (Естественная история, VI, 35).

 

[1256] Ведь и бессловесные домашние животные и дикие звери издают различные звуки, в зависимости от того, испытывают ли они страх, боль или радость (лат.). – Лукреций, V, 1058

 

[1257] В силу тех же причин, какие, судя по всему, и детей, не владеющих речью, вынуждают жестикулировать (лат.). – Лукреций, V, 1029

 

[1258] Само молчание наполнено словами и просьбами (ит.). – Тассо. Аминта, II, 34

 

[1259]… по словам Плиния… – Плиний Старший. Естественная история, VI, 35

 

[1260]… я позволил тебе… сказать все, что ты хотел… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Агис, 3

 

[1261] Судя по этим примерам и признакам, некоторые утверждали, что в пчелах есть доля божественного разума и дыхание эфира (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 219–220

 

[1262] Вот и младенец, подобно моряку, выброшенный жестокой бурей на берег, лежит на земле, – нагой, бессловесный, совсем беспомощный в жизни с той минуты, как природа в тяжком усилии исторгла его на свет из материнского лона. Его жалобный плач раздается кругом, – да и как ему не жаловаться, когда ему предстоит испытать при жизни столько злоключений? Между тем и крупный и мелкий скот, и дикие звери вырастают, не нуждаясь ни в погремушках, ни в том, чтобы их нежно утешала, коверкая слова, кормилица. Не нужна им и различная одежда, в зависимости от времени года; нет у них, наконец, нужды ни в оружии, ни в высоких стенах для охраны своего достояния, ибо все им в изобилии производит земля и искусно готовит природа (лат.). – Лукреций, V, 223

 

[1263]… воспитывали детей, не завязывая и не пеленая их… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Ликурга, 13

 

[1264] Каждый чувствует, каковы его силы, на которые он может рассчитывать (лат.). – Лукреций, V, 1032

 

[1265] Вначале земля сама создала для смертных много наливных хлебов и тучных виноградников, давая им также сладкие плоды и богатые пастбища. А теперь все это лишь с трудом вырастает при усиленном нашем труде: мы изнуряем волов и надрываем силы землепашцев (лат.). – Лукреций. II, 1157

 

[1266]… у слонов имеются… особые зубы… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 10

 

[1267] Так, в темной куче муравьев можно увидеть таких, которые плотно, голова к голове, приблизились один к другому, словно для того, чтобы следить друг за другом, за намерениями и удачами другого. (ит.) – Данте. Чистилище, XXVI, 34

 

[1268] ЛактанциЙ – христианский писатель-апологет IV в., первоначально язычник. Монтень имеет в виду сообщение Лактанция в его богословском трактате «Божественные установления», III, 10

 

[1269] Аристотель… упоминает куропаток… – Приводимое в тексте см. Аристотель. О происхождении животных, IV, 9

 

[1270] Многие птицы в разное время поют совершенно по-разному и с переменой погоды меняют свое хриплое пение (лат.). – Лукреций, V, 1082

 

[1271]… как утверждает мудрец… – Екклезиаст, 9 Это изречение было в числе других написано на потолке библиотеки Монтеня.

 

[1272] Все связано неизбежными узами судьбы (лат.). – Лукреций, I, 877

 

[1273] Всякая вещь следует своим правилам, все вещи твердо блюдут законы природы и сохраняют свои отличия (лат.). – Лукреций, V, 923

 

[1274] Возьмем, к примеру, лисицу… – Этот пример почерпнут Монтенем у Плутарха (Какие животные самые умные, 13).

 

[1275]… пример сирийских климакид… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 3 – Климакида по-гречески значит «лесенка».

 

[1276] Жены и наложницы… спорили… кому… быть убитой… – Монтень имеет в виду соответствующее сообщение Геродота, V, 5

 

[1277] Целые армии давали такие клятвы… – Приводимое в тексте см. Цезарь. Записки о галльской войне, III, 22

 

[1278] Формула присяги, которую приносили бойцы в… гладиаторских школах… – Текст этой клятвы приводится у Петрония (Сатирикон, 113).

 

[1279] Сожги, если хочешь, в огне мою голову, пронзи мечом мое тело и исполосуй мне спину ударами плети (лат.). – Тибулл, I, 9, 21

 

[1280]… таких всадников они выставляли напоказ… – Приводимое в тексте см. Геродот, IV, 71

 

[1281]… Диоген, узнав, что его… стараются выкупить… – Имеется в виду Диоген из Синопа (см.прим. 11, т. II, гл. III). – Приводимое сообщение см. Диоген Лаэрций, VI, 75

 

[1282] Аист кормит своих птенцов змеями и ящерицами, которых он достает им из пустынных мест, а благородная птица, спутник Юпитера, охотится в горных лесах на козу и зайцев (лат.) – Ювенал, XIV, 74–81

 

[1283] Амфиполь – город во Фракии. – Меотийское озеро – древнее название Азовского моря. Приводимое сообщение заимствовано у Плиния Старшего (Естественная история, X, 10).

 

[1284] Аристотель рассказывает… – Монтень приводит сообщение Аристотеля по Плутарху (Какие животные самые умные, 28).

 

[1285]… вши смогли положить конец диктатуре Суллы… – Намек на кожную болезнь, от которой умер Сулла.

 

[1286]… царь Пор… – В 327 г. до н. э. Александру Македонскому удалось, переправившись через Инд, одержать победу над мидийским царьком Пором в битве на берегах Джелама, но после того как Александр вынужден был покинуть Индию, Пор вернул себе независимость. – Приводимое в тексте см. Плутарх. О трудолюбии животных, 13

 

[1287] Хрисипп – см.прим. 10, т. I, гл. VI. – Приводимый пример заимствован Монтенем у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 14).

 

[1288] Георгий Трапезундский (1396–1484) – греческий ученый и писатель, последователь Аристотеля; после взятия Константинополя (1453 г.) поселился в Италии и преподавал в разных городах риторику и философию.

 

[1289]… Рассказ Плутарха… – Какие животные самые умные, 19

 

[1290] Тит Флавий Веспасиан – римский император с 69 по 79 г. – Рассказ об этом см. у Плутарха (Какие животные самые умные, 19–20).

 

[1291]… можно разобрать упреки наставника. – Приводимое в тексте см. Плиний Старший. Естественная история, X, 29

 

[1292] Арриан (96–180) – греческий писатель римской эпохи, историк и географ, ученик Эпиктета. – Приводимое в тексте см. Арриан. Индия, 14

 

[1293] На зрелищах в Риме… – Об этом рассказывает Плутарх (Какие животные самые умные, 12).

 

[1294] Встречались… слоны… – Приводимое в тексте см. Плиний Старший. Естественная история, VIII, 3

 

[1295]… история сороки, о которой сообщает Плутарх… – Какие животные самые умные, 18

 

[1296] Не могу не привести… и другого примера… – Плутарх. Какие животные самые умные, 12

 

[1297] Юба. – Имеется в виду Юба II (50 г. до н. э. 7–23 г. н. э.) – сын нумидийского царя Юбы I, воспитанный в Риме и сделавшийся ученым писателем. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 17

 

[1298] Однажды хозяин сам захотел накормить… слона… – Указанный пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 12

 

[1299] Ведь предки этих слонов служили только Ганнибалу Тирскому и нашим полководцам и эпирскому царю; они носили на спинах когорты, участвовавшие в войне, и отряды, идущие в сражение (лат.). – Ювенал, XII, 107

 

[1300]… собаки, которым платили жалованье… – Монтень опирается здесь на Гомару (Общая история Индии, II, 9).

 

[1301]… угри в источнике Аретусы. – Мурена – рыба из отряда угреобразных. – Приводимый пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 23 – Аретуса – так назывались в древности несколько источников, из которых наибольшей известностью пользовался источник в Сиракузах.

 

[1302] Они имеют имена, и каждая из них является на зов своего господина (лат.). – Марциал, IV, 30, 6

 

[1303]… у слонов есть нечто вроде религии… – Приводимое в тексте см. Плиний Старший. Естественная история, VIII, 1

 

[1304]… в… явлении, которое наблюдал… Клеанф. – Клеанф – см.прим. 4, т. I, гл. XXVI. – Приводимый пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 15

 

[1305]… в… сражении, в котором Антоний был разбит Августом… – Имеется в виду битва при мысе Акции (в Акарнании, северная Греция). Здесь в 31 г. до н. э. Октавиан Август одержал победу над Антонием и Клеопатрой. – Приводимый пример, а равно и следующий с императором Калигулой сообщает Плиний Старший (Естественная история, XXII, 1).

 

[1306] Кизик – милетская колония, основанная в 756 г. до н. э. на южном берегу Пропонтиды (ныне Мраморное море). – Приводимый пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 16

 

[1307]… пример ската… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 27

 

[1308] Многие полагают, что супруги должны были бы зачинать по способу четвероногих зверей, ибо семя лучше доходит до цели, когда грудь опущена вниз, а чресла приподняты (лат.). – Лукреций, IV, 1260

 

[1309] Женщина задерживает зачатие и препятствует ему, если, охваченная похотью, она отклоняется от мужчины и возбуждает его гибкими движениями своего тела, ибо этим она сворачивает лемех с его прямого пути и мешает семени попасть в должное место (лат.). – Лукреций, IV, 1265

 

[1310] Лисимах (361–281 гг. до н. э.) – полководец Александра Македонского, получивший после его смерти в управление Фракию и принявший (в 306 г.) царский титул. – Приводимый пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 13

 

[1311] Ей не требуется дочь великого консула (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 2, 69

 

[1312] Аристофан Грамматик, или Аристофан Византийский – см.прим. 75, т. I, гл. XXVI. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 18, откуда взяты и следующие примеры.

 

[1313] Оппиан (конец II в. н. э.) – греческий дидактический поэт, известный своей «Поэмой об охоте», которую имеет в виду Монтень. – Приводимое в тексте см. Оппиан. Поэма об охоте, I, 254

 

[1314] Телка без стыда отдается своему отцу, а жеребцу – дочь; козел сочетается с им же созданными козами, и птицы – с тем, кем они были зачаты (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 325

 

[1315] Фалес – см.прим. 43, т. I, гл. XIV. – Пример этот приводится у Плутарха (Какие животные самые умные, 16).

 

[1316]… муравьи… отгрызают кончик зерна… – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 11

 

[1317] Животным… неизвестна эта наука уничтожать… друг друга… – Страстное осуждение войны характерно для гуманистического мировоззрения Монтеня. Он не упускает случая заклеймить эту людскую «науку уничтожать и убивать друг друга» и неоднократно возвращается к этой теме.

 

[1318] Разве более сильный лев убивал когда-нибудь льва послабее? Разве видели когда-нибудь кабана, издыхающего от удара клыков кабана посильнее? (лат.). – Ювенал, XV, 160

 

[1319] Часто между двумя царями возникает ожесточенная распря; тогда нетрудно предвидеть, что начнется волнение в народе и в сердцах вспыхнет воинственное одушевление (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 68–70

 

[1320]… картина человеческой глупости и суетности. – Аналогичные высказывания и нетерпимость Монтеня к войнам, особенно гражданским, проходит через все книги «Опытов».

 

[1321] Блеск от оружия возносится к небу; земля всюду кругом сверкает медью и гулко содрогается от тяжкой поступи пехоты; потрясенные криками горы отбрасывают голоса к небесным светилам (лат.). – Лукреций, II, 325

 

[1322] Рассказывают, что из-за страсти Париса греки столкнулись в жестокой войне с варварами (лат.). – Гораций. Послания, I, 2, 6

 

[1323]… выслушаем самого могущественного… из всех… императоров… – Имеется в виду Октавиан Август.

 

[1324] Оттого только, что Антоний забавлялся с Глафирой, Фульвия хочет принудить меня к любви к ней? Чтобы я стал с ней забавляться? Как! Если Маний станет просить меня, чтобы я уступил? Соглашусь я? И не подумаю! Мне говорят: Люби меня, или же будем сражаться, – Как! Чтобы я больше дорожил своей жизнью, чем своей мужской силой? Трубите, трубы! (лат.). – Слова Августа, приводимые в эпиграмме Марциала (XI, 20, 3). Фульвия – жена Марка Антония. Во время отсутствия мужа принимала участие в военных действиях против Октавиана Августа.

 

[1325] Пользуясь Вашим любезным разрешением… – Эти слова Монтеня обращены к некоей высокопоставленной особе, которой Монтень посвятил «Апологию Раймунда Сабундского». Очень возможно, однако, что это «посвящение» – лишь мистификация со стороны Монтеня.

 

[1326] Как неисчислимые валы, бушующие на побережье Ливии, когда грозный Орион скрывается в зимних волнах; как густые колосья, зреющие под взошедшим солнцем или на лидийских лугах или на полях Ликии, – стонут щиты и земля сотрясается под топотом ног (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 718–722

 

[1327] Черный строй идет полем (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 404

 

[1328]… как мы читаем у нашего поэта… – Монтень имеет в виду Вергилия.

 

[1329] Квинт Серторий. – Военная хитрость, о которой идет речь в тексте, была применена Серторием против одного из туземных племен, жившего в глубоких пещерах, к которому трудно было подступиться. См. Плутарх. Жизнеописание Сертория, 6 – Антигон – см.прим. 10, т. I, гл. V. Монтень имеет в виду упорную борьбу Антигона с наместником Каппадокии Эвменом, закончившуюся в 316 г. до н. э. пленением и казнью Эвмена. – Говоря о борьбе Сурены против Красса, Монтень имеет в виду войну парфян под командованием молодого военачальника Сурены против 40-тысячного войска римского полководца Марка Красса, вторгшегося в Месопотамию в 53 г. до н. э. Руководимая Суреной борьба парфян против завоевателей римлян закончилась полным разгромом легионов Красса и его гибелью.

 

[1330] Эти душевные волнения и все такие сражения стихают, подавленные горстью пыли (лат.). – Вергилий. Георгики. IV, 86–87

 

[1331]… город Тамли в княжестве Шьятиме… – На крайнем северо-западе Индии, у границ Афганистана.

 

[1332] Души императоров и сапожников скроены на один и тот же манер. – Это изречение Монтеня во время французской революции в 1792 г. послужило эпиграфом для «Газеты санкюлотов». Весь этот абзац, содержащий весьма смелую критику «священной особы» государей, усиленно использовался накануне французской буржуазной революции для критики королевской власти.

 

[1333] Пирр Эпирский – см.прим. 1, т. I, гл. XXXI. – Приводимый пример почерпнут у Плутарха (Какие животные самые умные, 13).

 

[1334] Гесиод – см.прим. 3, т. II, гл. V.

 

[1335]… сообщает Плутарх. – О трудолюбии животных, 13

 

[1336] Апион – грамматик из Александрии, живший при Тиберии и Клавдии в Риме. – Сообщаемый эпизод см. у Авла Геллия, V, 14 – Согласно Элиану (О природе животных, VIII, 48), упоминаемый дальше раб назывался Андроклом.

 

[1337] Далее, плача, идет невзнузданный боевой конь, Этон, и крупные слезы текут по его морде! (дат.). – Вергилий. Энеида, VI, 89 – 90

 

[1338] Антикир – остров в Эгейском море. – Сообщаемое см. Плутарх. Какие животные самые умные, 31

 

[1339]… они съедают свою добычу. – Сообщаемый пример почерпнут у Плиния Старшего (Естественная история, VIII, 27).

 

[1340]… они всегда составляют косяк кубической формы… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 29

 

[1341]… история… с… псом, присланным… Александру… – Имеется в виду Александр Македонский. – Сообщаемое см. Плутарх. Какие животные самые умные, 15

 

[1342]… он перестал принимать пищу и… уморил себя. – Приводимый пример см. Арриан. Индия, 14

 

[1343]… отправился искать себе другую добычу… – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Какие животные самые умные, 20

 

[1344] Латона – богиня (титанида), у которой от Зевса было двое детей – Аполлон и Артемида.

 

[1345] Плутарх… полагает… – Приводимый в тексте пример см. Плутарх. Какие животные самые умные, 35, а также Плиний Старший. Естественная история, X, 47

 

[1346] Можно наблюдать, как быстрые кони, в то время как тело их отдыхает, погруженное в сон, вдруг начинают покрываться испариной, учащенно дышать и напрягать все силы, как если бы дело шло о завоевании пальмы первенства в беге (лат).) – Лукреций, IV, 980 ел.

 

[1347] Часто охотничьи собаки, погруженные в спокойную дремоту, вдруг или вcкакивают на ноги, или внезапно начинают лаять, нюхая воздух кругом, как если бы они напали на след зверя. Иногда, даже проснувшись, они продолжают преследовать призрак якобы убегающего оленя до тех пор, пока обман не рассеется и они не придут в себя (лат.). – Лукреций, IV, 992 ел.

 

[1348] Часто привыкшие к хозяйскому дому ласковые щенята, стряхнув с себя легкий сон, внезапно поднимаются с земли, словно они увидели незнакомые лица (лат.). – Лукреций, IV, 909 ел.

 

[1349] Цвет лица белгов постыден для римлянина (лат.). – Проперций, II, 18, 26

 

[1350] Индийцы изображают красавиц… – Приводимый пример, а также следующий, касающийся Перу, почерпнуты у Гомары (Всеобщая истрия Индий, II, 20 и V, 12).

 

[1351]… некий наш современник сообщает… – Имеется в виду венецианский купец Гаспаро Бальби. – Приводимое в тексте см. в его «Путешествии по восточной Индии» (Casparo Balbi. Viaggio dell’ India Orientale. Venezia, 1590).

 

[1352]… красят зубы в черный цвет… – Сообщаемое в тексте приводится у Гомары (Всеобщая история Индий, IV, 3).

 

[1353]… как утверждает Плиний… – Плиний Старший. Естественная история, VI, 14

 

[1354]… у них, ценятся большие груди… – Приводимый пример см. Гомара. Всеобщая история Индий, II, 84

 

[1355] Платон считал… – Тимей, 33 b.

 

[1356] Многие животные превосходят нас красотой (лат.). – Сенека. Письма, 124, 22

 

[1357] В то время как взгляд других животных устремлен долу, (бог) дал человеку высокое чело, повелев глядеть прямо в небо и подымать взор к светилам (лат.). – Овидий. Метаморфозы, I, 84

 

[1358] Разве… наши… свойства не присущи… тысячам… животных? – Платон. Тимей, 91 а – 92 b; Цицерон. О природе богов, II, 54

 

[1359] Как похожа на нас обезьяна, безобразнейшее животное (лат.). – Энний, приводится у Цицерона. О природе богов, I, 35

 

[1360] Иной, увидев обнаженными сокровенные части женского тела, вдруг остывает в своей закипавшей было страсти (лат.). – Овидий. Лекарства от любви, 429

 

[1361] Это не тайна для наших любовниц: они усиленно прячут закулисную сторону своей жизни от тех, кого стремятся удержать в своих любовных сетях (лат.). – Лукреций, IV, 1181

 

[1362] Ферекид Сиросский (VII в. до н. э.) – учитель Пифагора, причисляемый к «семи греческим мудрецам», автор «Учения о богах», религиозно-мифологической системы, в которой мифологические образы богов получали отвлеченное истолкование.

 

[1363] Цирцея (Кирка) – дочь Гелиоса и океаниды Персы, волшебница, жившая на острове Эя, куда занесен был во время своих странствий Одиссей со своими спутниками.

 

[1364]… как… указывает Сократ… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 4, 12

 

[1365] Лучше вовсе запретить давать вино больным, так как оно лишь изредка помогает им, а чаще вредит, чем идти на явный риск в надежде на сомнительное исцеление; и точно так же не знаю, не лучше ли было бы совсем не давать человеческому роду той быстрой сообразительности, остроты и проницательности, которые в совокупности составляют разум и которыми мы так обильно и щедро одарены, ибо эти качества благодетельны для немногих, большинству же идут во вред (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 27

 

[1366] Марк Теренций Варрон (116–27 гг. до н. э.) – выдающийся римский ученый, труды которого по самым различным отраслям знания пользовались в древности всеобщим признанием.

 

[1367] Разве мускулы невежды сокращаются хуже (лат.). – Гораций. Эподы, 8, 17

 

[1368] Значит, ты избежишь болезней и дряхлости; не будешь знать ни забот, ни печалей, и напоследок благосклонный рок наградит тебя долголетней жизнью (лат.). – Ювенал, XIV, 156

 

[1369] Я… предпочел бы походить на… простых людей. – Это изречение Монтеня неоднократно цитирует Л. Н. Толстой (в «Круге чтения» и др.).

 

[1370]… как выражается Эпикур… – Монтень цитирует по Плутарху (против Колота, 27), но передает слова Плутарха очень неточно.

 

[1371] И вы будете, как боги, знающие добро и зло (лат.). – Бытие, III, 5

 

[1372]… согласно Гомеру… – Одиссея, XII, 188

 

[1373] Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением к стихиям мира (лат.). – Апостол Павел. Послание к колоссянам, II, 8

 

[1374] Словом, мудрец ниже одного лишь Юпитера: он и богат, и волен, и в почете, и красив; в довершение он царь над царями, он здоров, как никто, если только не схватит насморк случайно (лат.). – Гораций. Послания, I, 1, 105–108

 

[1375] Эпиктет (50–138) – философ-стоик, учение которого было записано Флавием Аррианом (Руководство Эпиктета, I, 1).

 

[1376]… Заявляет Цицерон… – Тускуланские беседы, V, 36 и I, 26

 

[1377] Поистине богом, доблестный Меммий, был тот (Эпикур), кто впервые открыл ту разумную основу жизни, которую мы называем теперь мудростью; он, кто так искусно сумел ввести в жизнь на смену стольким волнениям и глубочайшему мраку полное, озаренное ярким светом спокойствие (лат.). – Лукреций, V, 8 сл.

 

[1378]… разум этого человека померк… – Монтень имеет в виду весьма сомнительное сообщение блаженного Иеронима (см.прим. 84, т. II, гл. XVII), будто Лукреций, выпив любовный напиток, поднесенный ему его возлюбленной, впал в помешательство, а свою поэму «О природе вещей» писал в часы просветления.

 

[1379] Демокрит – см.прим. 29, т. I, гл. XIV. – Сообщаемое в тексте см. Цицерон. Академические вопросы, 11, 23 Приводимое высказывание Аристотеля см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 13 – Хрисипп – см.прим. 10, т. I, гл. VI.

 

[1380] Мы по праву гордимся добродетелью: но этого никак не могло бы быть, если бы она была даром богов, а не зависела от нас самих (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 36

 

[1381]… суждение Сенеки… – Письма, 53, 11

 

[1382] Посидоний – см.прим. 16, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Тускуланские беседы, II, 25

 

[1383] Не следовало сдаваться на деле, если на словах был героем (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, 11, 13

 

[1384] Аркесилай – см.прим. 18, т. I, гл. XXXIX. Карнеад – см.прим. 44, т. I, гл. XXVI. – Приводимое в тексте см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 31

 

[1385] Дионисий Гераклейский (328–248 гг. до н. э.) – один из самых плодовитых писателей стоической школы. – Монтень опирается на Цицерона (О высшем благе и высшем зле, V, 31).

 

[1386] Пиррон – см.прим. 14, т. I, гл. XIV. – Сообщаемое в тексте см. Диоген Лаэрций, IX, 69

 

[1387]… туземцы Бразилии умирают только от старости… – Монтень опирается здесь на работу Озорно (История Португалии, II, 15, во французском переводе Симона Гулара) и развивает одну из своих излюбленных идей о воздействии нашего психического состояния на физическое, на здоровье. К этой мысли Монтень возвращается неоднократно.

 

[1388]… у того великого итальянского поэта… – Монтень имеет в виду Торквато Тассо, который с 1574 по 1586 г. находился на излечении в Ферраре в больнице для душевнобольных. – Первое издание «Освобожденного Иерусалима» вышло в 1590 г., а в 1581 г. в Венеции вышел II том произведений Тассо, содержавший его стихи и прозу.

 

[1389] Люди более чувствительны к боли, чем к наслаждению (лат.). – Тит Ливий, XXX, 21

 

[1390] Мы остро ощущаем самый легкий укол и не испытываем никакого наслаждения от того, что здоровы. С нас достаточно, чтобы у нас не болел бок или нога, но мы почти не отдаем себе отчета в том, что здоровы и хорошо себя чувствуем (лат.). – Ла Боэси. Сатира (на латинском языке).

 

[1391] Квинт Энний (239–169 гг. до н. э.) – древнейший римский поэт. – Монтень дает перевод этого изречения перед тем, как привести его в латинском оригинале (Энний в цитате у Цицерона: О высшем благе и высшем зле, II, 13).

 

[1392] Крантор (335–275 гг. до н. э.) – греческий философ, родом из Киликии, один из представителей Древней Академии. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Тускуланские беседы, III, 6

 

[1393] Это бесчувствие достигается немалой ценой, за счет очерствения души и оцепенения тела (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. III, 6

 

[1394] Для облегчения наших страданий, – говорит (Эпикур), – следует избегать тягостных мыслей и думать о приятном (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 15

 

[1395] Воспоминание о былом счастье усугубляет горе (ит.). – Стих из «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо.

 

[1396]… даваемый философами совет… – Монтень имеет в виду Цицерона (Тускуланские беседы, III, 15).

 

[1397] Сладостна память о минувших трудностях (лат.). – Стих Еврипида в цитате у Цицерона (О высшем благе и высшем зле, II, 32).

 

[1398] В нашей власти почти полностью вытравить из памяти наши злоключения и с радостью вспоминать только о счастливых часах (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 17

 

[1399] Я вспоминаю о вещах, которые хотел бы забыть: я не в состоянии забыть того, о чем желал бы не помнить (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 32

 

[1400] Единственному человеку, который осмелился назвать себя мудрецом (лат.). – Имеется в виду Эпикур: см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 3

 

[1401] Он, превзошедший своим дарованием людей и всех затмивший, подобно восходящему солнцу, заставляющему померкнуть звезды (лат.). – Лукреций, III, 1044

 

[1402] Незнание – негодное средство избавиться от беды (лат.). – Сенека. Эдип, 515

 

[1403] Начну пить и рассыпать цветы, хотя бы под страхом прослыть безрассудным (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 14

 

[1404] О, друзья, не спасли вы меня, а убили, – вскричал тот, чье наслаждение разрушили, насильно лишив его самого приятного для его души обмана (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 138 – 140

 

[1405] Когда же его брат… исцелил его… – Эти примеры почерпнуты Монтенем у Эразма Роттердамского, см. Adagia. Foriunaia Stultitia.

 

[1406]… не в мудрости заключается сладость жизни… – Перевод дан Монтенем перед греческой цицатой (см. Софокл. Аякс, 554).

 

[1407]… кто умножает познания, умножает скорбь. – Екклезиаст, 1, 18

 

[1408] Мила тебе она? В таком случае терпи! Не нравится? Тогда любым способом уходи (лат.). – Парафраза одного места из Сенеки: Письма, 70, 15

 

[1409] Тебя мучит боль? Она терзает тебя? Согни выю, если ты беззащитен, если же ты прикрыт щитом Вулкана, т. е. мужеством, сопротивляйся! (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 14

 

[1410] Пусть либо пьет, либо уходит (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 4; Монтень хочет сказать, что у гасконца получается «Vivat» – «пусть живет».

 

[1411] Если ты не умеешь как следует пользоваться жизнью, уступи место тем, кто умеет. Ты уже вдоволь поиграл, вдоволь поел и выпил, настало время тебе уходить, чтобы молодежь, которой это больше пристало, не подняла тебя на смех и не прогнала тебя, если ты хватил лишнего (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 213–216

 

[1412] Когда зрелая старость уже предупредила Демокрита о том, что разум его ослабел, он сам, памятуя о неизбежном, добровольно пошел навстречу смерти (лат.). – Лукреций, III, 1039

 

[1413] Антисфен – см.прим. 5, т. I, гл. XL. – Монтень приводит это высказывание по Плутарху (Противоречия философов-стоиков, 14).

 

[1414] Тиртей (VII – VI вв. до н. з.) – спартанский поэт, известный своими патриотическими элегиями, пользовавшимися большой популярностью и за пределами Спарты.

 

[1415] Кратет. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 86

 

[1416] Квинт Секстий – римский философ времен Августа, последователь стоицизма и пифагореизма, основатель философской школы в Риме, пользовавшейся одно время большой популярностью. Отзывы Сенеки и Плутарха о нем см. Сенека. Письма, 59, 64, 67, 73, 98, 108; Плутарх. Как можно заметить, совершенствуемся ли мы…

 

[1417] Простые и бесхитростные… возвысятся и обретут небо… – Апостол Павел в цитате у Корнелия Агриппы (О недостоверности и тщетности наук, 1).

 

[1418] Не буду распространяться ни о Валентиане… – Приводимое в тексте также почерпнуто из вышеуказанного сочинения Корнелия Агриппы. Под именем Валентиниана (как он назван и у Агриппы) разумеется, видимо, император Валентиниан (невозможно, однако, установить, которого из трех римских императоров, носивших это имя, Монтень имеет в виду). – Лициний – Валерий Лициниан (263–324), римский император.

 

[1419] Повесток, исков, вызовов на суд И актов о взыскании убытков Полны все руки у нее – и груд Различных кляуз, толкований свитков. Из-за которых бедняки живут. Дрожа за целость нищенских пожитков; И множество сопутствовало ей Нотариусов, стряпчих и судей (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XIV, 84 (перевод А. Курошевой).

 

[1420]… сенатор времен упадка Рима… – Варрон в цитате Нония Марцелла (Nonius Marcellus. De indiscretis generibus).

 

[1421]… суеверие следует за гордыней… – Согласно Стобею (Антология, изреч. 22), это изречение Сократа.

 

[1422] Сократ был изумлен, узнав, что бог мудрости присвоил ему прозвание мудреца… – Платон. Апология Сократа, 21 а.

 

[1423] Чем ты кичишься? – Книга Иисуса, сына Сирахова, X, 9

 

[1424] Бог сделал человека подобным тени… – Это изречение, как и предыдущее, было вырезано на потолке библиотеки Монтеня с ошибочной ссылкой на Книгу Иисуса, сына Сирахова, VII. Монтень либо сам сочинил это изречение, либо почерпнул его у какого-нибудь автора, введшего его в заблуждение.

 

[1425] Бог лучше познается неведением (лат.). – Августин. De ordine, II, 16

 

[1426] Относительно деяний богов благочестивее и почтительнее верить, нежели знать (лат.). – Тацит. Германия, 34

 

[1427] Платон полагает… – Законы, VII, 821 а.

 

[1428] Трудно познать того, кто создал вселенную; если же тебе удалось познать его, то описывать его ко всеобщему сведению нечестиво (лат.). – Цицерон. Тимей, 2, 6

 

[1429] Выражая смертными словами бессмертные вещи (лат.). – Лукреций, V, 122

 

[1430]… может ли это слово иметь отношение к нему… – Монтень здесь пересказывает Цицерона (О природе богов, III, 15).

 

[1431]… бог… свободен… от добродетели… и от порока. – Аристотель. Никомахова этика, VII, 1

 

[1432] Ни гнев, ни милость ему неведомы: ибо если бы он был подвержен им, это означало бы в нем слабость (лат.). – Мысль Эпикура в изложении Цицерона: О природе богов, I, 17

 

[1433]… погублю мудрость мудрецов и разум разумных отвергну. – Апостол Па вел. I послание к коринфянам, 1, 19

 

[1434] ВеллеЙ и Котта – собеседники в диалоге Цицерона «О природе богов». – Филон из Лариссы (в Фессалии) – греческий философ-скептик (159–80 гг. до и, э.), поселившийся в 88 г. в Риме, где его преподавание пользовалось громкой известностью и где в числе его учеников был Цицерон. – Приводимое в тексте см. Цицерон. О природе богов, I, 7

 

[1435] Ферекид – см.прим. 170, т. II, гл. XII. – Фалес – см.прим. 43, т. I, гл. XIV. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, I, 122

 

[1436]… знает только то, что ничего не знает. – Сократ в цитате у Цицерона (Академические вопросы, I, 4).

 

[1437] «Мы… в действительности ничего не знаем». – Платон. Политик, 277 d.

 

[1438] Почти все древние философы утверждали, что нельзя ничего постигнуть, узнать, изучить, ибо чувства наши ограниченны, разум слаб, а жизнь коротка (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 12

 

[1439]… Цицерон… на старости лет стал проникаться презрением к науке. – Приводится по Корнелию Агриппе (О недостоверности и тщетности наук, I), который неверно толкует высказывание Валерия Максима (II, 2, 12).

 

[1440] Академия – содружество философов во главе с Платоном. Здесь имеется в виду так называемая четвертая академия, основанная Филоном (см.прим. 242, т. II, гл. XII), у которого учился Цицерон.

 

[1441] Я буду говорить, ничего, однако, не утверждая; буду все исследовать, но в большинстве случаев сомневаясь и не доверяя себе (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 3

 

[1442] Кто, бодрствуя, храпит; чья жизнь, хоть он живой и зрячий, подобна смерти (лат.). – Лукреций, III, 1048 и 1047

 

[1443] Вся философия делится на… три направления. – Этими словами начинается сочинение Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 1).

 

[1444] Клитомах (186–110 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-скептик, ученик Карнеада (см.прим. 44, т. I, гл. XXVI).

 

[1445] Эпехисты (от греческого слова έπέχω) – «воздерживаюсь») – «воздерживающиеся от суждения»; так обычно называли себя последователи скептика Пиррона. Воздержание от суждения, по словам Пиррона, есть такое состояние ума, при котором мы ничего не отрицаем и ничего не утверждаем. – Архилох (середина VII в. до н. э.) – крупнейший представитель древнеионийской лирики. – Ксенофан Колофонский (см.прим. 17, т. I, гл. XI). – Монтень опирается в своем изложении на Диогена Лаэрция (Жизнеописание Пиррона).

 

[1446] Тот, кто полагает, что нельзя ничего знать, не знает и того, можно ли знать, почему он утверждает, что он ничего не знает (лат.). – Лукреций, IV, 470

 

[1447] Атараксия – невозмутимость духа, душевный покой. Понятие атараксии, впервые встречающееся у Демокрита, который считает ее наивысшим благом в жизни, было подробно разработано Пирроном (см. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 12).

 

[1448] Они цепляются за первое попавшееся учение, как за скалу, к которой их прибило бурей (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 3

 

[1449] Они тем более свободны и независимы, что их способность суждения остается совершенно незатронутой (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 3

 

[1450]… лишь бы был сделан выбор. – Монтень здесь пересказывает Цицерона (Академические вопросы. II, 33).

 

[1451] Панэций (185–109 гг. до н. э.) – философ, считающийся основателем так называемой «средней Стои». Эклектическая философская система Панэция, представлявшая собой объединение стоицизма с положениями Платона и Аристотеля, содержала значительные расхождения с учением древних стоиков. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Академические вопросы, II, 33

 

[1452] Так как по поводу всякой вещи можно привести одинаково сильные доводы в пользу и против нее, то легче воздержаться от всякого суждения (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, I, 12

 

[1453] Нет ничего истинного, что не могло бы казаться ложным. – Все эти положения почерпнуты у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 19, 22, 23).

 

[1454] έπέχω. – См.прим. 253, т. II, гл. XII. Это слово было вырезано на потолке библиотеки Монтеня.

 

[1455] В обыденной жизни пирронисты ведут себя, как все люди. – Монтень основывается на Сексте Эмпирике (Три книги Пирроновых положений, I, 6).

 

[1456] Бог наделил нас не знанием этих вещей, а умением пользоваться ими (лат.) – Цицерон. О гадании, I, 18

 

[1457]… простые… умы более послушны… законам… – Весь этот абзац почерпнут у Цицерона (Академические вопросы, II 31, 33, 34).

 

[1458] Принимай… вещи такими, как они представляются тебе… – Екклезиаст, V, 17

 

[1459] Господь знает мысли человеческие, что они суетны (лат.). – Псалом XCIII, 11

 

[1460] Что ученые скорее предполагают, чем знают (лат.) – Откуда взята цитата, неизвестно.

 

[1461]… он не имеет точных доказательств, как не имеет их ни один смертный. – Платон. Тимей, 29 d.

 

[1462]… один из последователей Платона… – Имеется в виду Цицерон.

 

[1463] Объясню, как смогу: но не буду говорить ничего окончательного и определенного, словно я – Аполлон Пифийский, а, будучи всего лишь человеком, обращусь к правдоподобным предположениям (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. I, 9

 

[1464] Если, рассуждая о природе богов и происхождении вселенной, мы не достигнем желанной нашему уму цели, то в этом нет ничего удивительного. Ведь следует помнить, что и я, говорящий, и вы, судьи – всего лишь люди; так что, если наши соображения будут правдоподобны, не следует стремиться ни к чему большему (лат.). – Цицерон. Тимей, 3, 8

 

[1465]… чем больше знаешь, тем больше… поводов к сомнению. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Застольные беседы, VIII, 10

 

[1466] Те, кто хотят узнать, что мы думаем о всякой вещи, более любопытны, чем нужно. Вплоть до настоящего времени все еще процветает в философии метод, созданный Сократом, воспринятый Аркесилаем и подтвержденный Карнеадом, который состоит в том, чтобы все критиковать и ни о чем не высказывать безусловных суждений. Мы полагаем, что во всякой истине всегда есть нечто ложное и что сходство между истиной и ложью столь велико, что нет такого отличительного признака, на основании которого можно было бы судить наверняка и которому можно довериться (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 5

 

[1467] Клитомах утверждал, что… не в состоянии был понять… сочинений Карнеада… – Клитомах – см.прим. 252, т. II, гл. XII. Карнеад не оставил никаких сочинений; его учение изложил Клитомах. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Академические вопросы, II, 45

 

[1468] Темный (греч.). – Об этом см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 5

 

[1469] [Гераклит], стяжавший себе славу темнотой своего языка по преимуществу среди невежд. Ибо глупцы дивятся и встречают с любовным почтением все, что, по их мнению, скрывается за двусмысленными выражениями (лат.). – Лукреций, I, 640

 

[1470] Цицерон упрекает… друзей за то, что они… пренебрегали… важными обязанностями… – Цицерон. Об обязанностях, I, 6

 

[1471]… философы-киренаики не придавали цены физике и диалектике. – Монтень опирается здесь на Диогена Лаэрция, II, 92

 

[1472] Зенон… объявлял бесполезными все свободные науки… – Это приводится у Диогена Лаэрция, VIII, 32

 

[1473] Хрисипп утверждал, что все написанное Платоном и Аристотелем о логике писалось ими в шутку… – Монтень почерпнул это у Плутарха (Противоречия философов-стоиков, 25), но, вследствие ошибки памяти, приписал Хрисиппу как раз обратное тому, что говорится о нем у Плутарха.

 

[1474] Плутарх утверждает то же… относительно метафизики. – Жизнеописание Александра Македонского, 2

 

[1475] Я мало ценю те науки, которые ничего не сделали для добродетели ученых (лат.). – Саллюстий. Югуртинская война, 85, речь Мария.

 

[1476] Одни называли Платона догматиком, другие… скептиком… – Приводимое в тексте см. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 33 Монтень придает слову «догматик» (dogmatiste) тот смысловой оттенок, каким оно обладало в древности. Приверженцы античного скептицизма называли догматиком любого мыслителя, развивавшего положительное учение о мире.

 

[1477]… Гомер… заложил основания всех философских школ… – Монтень опирается здесь на Сенеку (Письма, 88, 5).

 

[1478]… Платон был родоначальником десяти… философских школ… – Монтень имеет в виду утверждение Диогена Лаэрция в его жизнеописании Сократа (в конце).

 

[1479] Сократ говорил… – Платон. Теэтет, 149 b.

 

[1480]… так же обстоит дело и с сочинениями… философов третьего направления… – Монтень имеет в виду Цицерона (Академические вопросы, II, 5).

 

[1481]… творения бога различным образом смущают нас… – Еврипид в цитате у Плутарха: Об упадке оракулов, 50 (во французском переводе Амио).

 

[1482] Эмпедокл. – Это изречение Эмпедокла приводится у Цицерона (Академические вопросы, II, 5), а также у Секста Эмпирика (Против математиков).

 

[1483] Помышления смертных нетверды, и мысли наши ошибочны (лат.). – Книга премудрости Соломона, IX, 14

 

[1484]… стоики… считают невоздержанностью стремление слишком много знать. – Приводимое в тексте см. Сенека. Письма, 88, 45

 

[1485]… я все же буду искать причину этого явления… – Этот случай приводится у Плутарха (Застольные беседы, I, 10).

 

[1486] Лучше изучить лишнее, чем ничего не изучить (лат.) – Сенека. Письма, 88, 45

 

[1487]… исследование вещей… увлекательное занятие… – Цицерон. Академические вопросы, II, 41

 

[1488] Евдокс Книдский (408–355 гг. до н. э.) – известный древнегреческий математик и астроном основал в своем родном городке Книде (Малая Азия) школу математиков и астрономов, сыгравшую крупную роль в истории греческой науки. – Приводимое в тексте см. Плутарх. О том, что, придерживаясь учения Эпикура, нельзя было бы жить безмятежно, 8

 

[1489] Каждый сообразует их [эти учения] с требованиями своего ума, вместо того чтобы сообразовать их с требованиями науки (лат). – Сенека Старший. Контроверзы, IV, 3

 

[1490] Платон… как законодатель… – Монтень опирается на Диогена Лаэрция, III, 80

 

[1491]… он тщательно предусматривает… – Платон. Законы, VII, 817 d.

 

[1492]… для пользы людей… бывает необходимо их обманывать. – Платон. Государство, V, 549 е.

 

[1493]… приверженцы Новой Академии… – Так называемая «Новая» Академия – все четыре послеплатоновские академии (см.прим. 248, т. II, гл. XII).

 

[1494] Они, кажется, не столько заботились о достоверности, сколько хотели поупражнять свой ум на трудном предмете (лат.). – Неизвестно, кому принадлежит это изречение.

 

[1495]… бог… принимает… поклонение людей… под каким бы именем… люди их ни выражали. – Здесь и на последующих страницах Монтень раскрывает свое подлинное отношение к религии, ясно показывающее, что он решительно отошел от католической ортодоксии.

 

[1496] Всемогущий Юпитер, отец и вместе с тем мать вещей, царей и богов (лат.). – Валерий Сориан в цитате у Августина: О граде божием, VII, 9

 

[1497] Все правительства извлекали пользу из благочестия верующих… – Достойно внимания смелое замечание Монтеня о том, что все правительства эксплуатируют благочестие верующих. Весь этот абзац цитирует в своем «Завещании» Жан Мелье.

 

[1498]… Неведомому и невидимому богу. – Деяния апостолов, XVII, 231

 

[1499]… Нума решил приспособить к такому пониманию религию… – Монтень опирается здесь на Плутарха (Жизнеописание Нумы, II). Нума Помпилий (715 – 673 гг. до н. э.) – согласно преданиям, второй царь древнего Рима; ему приписывается установление гражданских и религиозных законов древнего Рима. Чтобы связать греческие культы южной Италии с ранней римской религией, Нуму, вопреки хронологии, объявили учеником Пифагора.

 

[1500]… воспламеняют души народов религиозной страстью… – Монтень здесь вновь подчеркивает одурманивающее действие религии и то, что ее используют в своих целях все правительства.

 

[1501] О солнце…, отец существ живых. – Ронсар. Увещевание французского народа (перевод Н. Я. Рыковой).

 

[1502]… устройство и мера всех вещей определяются… прозорливостью бесконечного разума. – При рассмотрении излагаемых здесь вопросов, касающихся языческой теологии, Монтень опирается на Цицерона (О природе богов, I, 10–12). – Анаксимандр Милетский (610–547 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и ученый, система которого является одной из первых попыток научно, без помощи религии, объяснить возникновение мира. Согласно Анаксимандру, возникновение не только нашего мира, но и бесчисленных других, одновременно существующих миров, и их разрушение чередуются между собой до бесконечности, возникновение и разрушение мира все время повторяются, чередуясь между собой. Анаксимандр утверждал также существование бесчисленных миров. – Анаксимен Милетский – см.прим. 33, т. I, гл. XXVI. – Анаксагор – см.прим. 54, т. II, гл. XII.

 

[1503] Алкмеон Кротонский (VI в. до н. э.) – древнегреческий врач и философ, основатель анатомии и физиологии.

 

[1504] Парменид (VI – V вв. до н. э.) – древнегреческий философ, виднейший представитель элейской школы; свое философское учение, направленное против диалектических взглядов Гераклита, изложил в дидактической поэме «О природе». Изменчивым и многообразным явлениям природы Парменид противопоставлял единое, однородное, неподвижное и неизменное бытие, которое безначально и вечно.

 

[1505] Протагор – см.прим. 20, т. I, гл. XXV.

 

[1506]… боги – это «образы»… – «Образы» – особый термин в учении Демокрита. Для объяснения ощущений и мышления Демокрит развил намеченную Эмпедоклом теорию эманации, согласно которой от всех сложных тел непрерывно отделяются тончайшие слои атомов, несущиеся с величайшей скоростью во всех направлениях. Эти постоянно исходящие от вещей их «образы» проникают в человеческий организм и вызывают деятельность его органов чувств и мышления, порождая зрительные, слуховые и другие ощущения, а также представления и мысли.

 

[1507] Спевсипп – см.прим. 49, т. I, гл. XXVI.

 

[1508] Ксенократ из Халкедона (I в. до н. э.) – древнегреческий философ, ученик Платона и его преемник в Академии (339–314 гг. до н. э.).

 

[1509] Гераклид Понтийский (IV в. до н. э.) – древнегреческий философ и историк из Гераклеи на Понте (Черном море), был учеником Платона и Спевсиппа. Наиболее ценным вкладом в науку является его атомистическая теория и его астрономические идеи.

 

[1510] Феофраст (371–285 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и ученый, возглавлявший после смерти Аристотеля перипатетическую школу в Афинах. Из его многочисленных сочинений по разным отраслям знания наибольшее значение имеют его работы по ботанике.

 

[1511] Стратон Лампсакский (ум. 270 г. до н. э.) – древнегреческий философ аристотелевской школы; разрабатывал главным образом физическое учение Аристотеля (за что был прозван «физиком») и его учение о душе в материалистическом направлении.

 

[1512] Диоген Аполлонийский (V в. до н. э.) – древнегреческий философ, эклектик, пытавшийся сочетать учение Анаксимена с атомистикой Левкиппа и некоторыми идеями Анаксагора, младшим современником которого он был.

 

[1513] Ксенофан – см.прим. 17, т. I, гл. XI.

 

[1514] Аристон Хиосский – см.прим. 2, т. I, гл. LI.

 

[1515] Клеанф – см.прим. 4, т. I, гл. XXVI.

 

[1516] Персей (306–243 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-стоик, ученик основателя стоической школы – Зенона.

 

[1517] Диагор (V в. до н. э.) – лирический поэт, уроженец острова Мелоса; был приговорен за безбожие к смертной казни, но бежал. – Феодор – см.прим. 4, т. I, гл. L. – Монтень опирается здесь на Цицерона (О природе богов, I, 23).

 

[1518]… боги… обитают между двумя небосводами… – Приводимое в тексте см. Цицерон. О природе богов, II, 17

 

[1519] Я говорил всегда и буду говорить, что род небожителей существует, но я не считаю, будто их заботит, как идут дела у рода людского (лат.) – Энний в цитате у Цицерона: О гадании, II, 50

 

[1520]… что мы меньше всего знаем, лучше всего годится для обожествления… – Критикуя античные религии, Монтень явно направляет свои стрелы и против христианского вероучения.

 

[1521] Вещи, весьма далекие божественной природе и недостойные того, чтобы их приписывали богам (лат.) – Лукреций, V, 123

 

[1522] Известны облик богов, их возраст, одежды, убранство, родословные, браки, родственные связи и все прочее перенесено на них по аналогии с человеческой немощью; нам изображают их испытывающими волнения, знаем же мы о страстях богов, об их болезнях, гневе (лат.) – Цицерон. О природе богов, II, 28

 

[1523] К чему вводить в храм наши дурные нравы? О души, погрязшие в земных помыслах и неспособные мыслить возвышенно! (лат.). – Персий, II, 61

 

[1524]… иначе они неминуемо лишились бы… почитания. – Это приводится у Августина (О граде божием, XVIII, 5).

 

[1525]… говорит Цицерон… – Тускуланские беседы, I, 26

 

[1526] Когда Платон говорит о… наградах и наказаниях… – Платон. Горгий 524 b – 526 d; Государство, X, 614 а – 616 а.

 

[1527] Тайные тропинки прячут их, и миртовый лес прикрывает кругом; сама смерть не избавляет их от забот (лат.) – Вергилий. Энеида, VI, 443 – 444

 

[1528]… что приготовил Бог любящим Его. – Апостол Павел. I послание к коринфянам, II, 9

 

[1529] Гектором был тот, кто воевал, но тот, кого влекли кони Ахиллеса, не был больше Гектором (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 11, 27

 

[1530] Что меняется, то разрушается и, следовательно, гибнет: ведь части смещаются и выходят из строя (лат.). – Лукреций, III, 756

 

[1531]… были бы правы те, кто, оспаривая эти мнения Платона… – Монтень имеет в виду неоплатоника Порфирия (233–305), в своих комментариях к Платону исправлявшего в этом месте Платона. – См. Августин. О граде божием, X, 30

 

[1532]… из пепла феникса рождается червь, а потом другой феникс… – Плиний Старший. Естественная история, X, 2

 

[1533]… что однажды прекратило существование, того больше нет. – В приводимой на этих страницах полемике с Платоном Монтень отвергает, вразрез с католическим вероучением, бессмертие души. Это было большой смелостью со стороны Монтеня; достаточно вспомнить, что за подобное высказывание («После смерти ты не будешь больше ничем»), которое здесь почти в тех же выражениях повторяет Монтень, Этьен Доле был обвинен в атеизме и сожжен в Париже на костре в 1546 г.

 

[1534] Да и если бы после смерти вещество нашего тела было вновь собрано временем и приведено в нынешний вид и если бы нам дано было вторично явиться на свет, то это все-таки не имело для нас никакого значения, так как память о прошлом была бы уже прервана (лат.). – Лукреций, III, 859 сл.

 

[1535]… когда в другом месте… Платон… – Это приводит Плутарх (О лице, видимом на диске луны, 28).

 

[1536] Вырванный из орбиты и находящийся вне тела глаз не в состоянии узреть никакого предмета (лат.). – Лукреций, III, 563

 

[1537] Тут наступил перерыв бытия, и тела в беспорядочном движении блуждали, лишенные чувств (лат.). – Лукреций, III, 859

 

[1538] Это не имело бы значения для нас, поскольку мы в нашем существовании составляем некое единство благодаря связи и союзу душ и тела (лат.). – Лукреций, III, 845 ел.

 

[1539] Человек может быть только тем, что он есть… – Плутарх. Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 4

 

[1540] Тиберий Семпроний Гракх – отец народных трибунов.

 

[1541] Павел (Павл) Эмилий – см.прим. 4, т. I, гл. XLIV.

 

[1542] Александр, придя к Индийскому океану… – Имеется в виду поход Александра Македонского в 327 г. до н. э. в западную Индию. – Фетида – божество водной стихии, супруга Океана. – Монтень опирается на Диодора Сицилийского (XVII, 104), хотя у последнего ничего не говорится о человеческих жертвоприношениях.

 

[1543] Он [Эней] схватил четырех юношей, сыновей Сульмоны, и еще четырех сыновей Уфента, чтобы принести их живыми в жертву теням преисподней (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 517–519

 

[1544] Геты – древнее племя, жившее во Фракии. – Салмоксис – божество гетов. – Приводимое сообщение о гетах почерпнуто Монтенем у Геродота, IV, 94

 

[1545] Аместрида, мать Ксеркса… – Здесь у Монтеня неточность: Аместрида была женой, а не матерью Ксеркса. – Приводимое сообщение см. Геродот, VII, 114

 

[1546] Вот к каким злодеяниям побуждала религия! (лат.). – Лукреций, I, 102

 

[1547] Карфагеняне приносили в жертву… собственных детей… – Приводится у Плутарха (О суеверии, 13).

 

[1548]… которых они в угоду ей часто бичевали до смерти. – Этот пример почерпнут у Плутарха. Изречения лакедемонян.

 

[1549]… заклание и смерть… Ифигении… – Ифигения – дочь легендарного царя Агамемнона, верховного вождя греков в Троянской войне, и Клитемнестры. По преданию, была обречена на заклание, чтобы умилостивить богов и ниспослать успех греческому войску, но богиня Артемида сжалилась над ней и заменила ее ланью, а Ифигению перенесла в Тавриду, где она стала жрицей.

 

[1550] Ее влекут к алтарю, чтобы ей, непорочной, в самое время свершения брачного обряда печальною жертвою пасть, преступно закланной отцом (лат.). – Лукреций, I, 98

 

[1551] Деции – имеются в виду отец и сын: и тот и другой назывались Публий Деций Мус. Согласно легенде, оба они, будучи в разное время консулами (IV в. до н. э.). добровольно пожертвовали жизнью в сражениях ради отечества.

 

[1552] Какова же несправедливость богов, если их нельзя было умилостивить на пользу римского народа иначе, как убийством столь добродетельных мужей (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 6

 

[1553] Поликрат – правитель острова Самоса в Греции (527–522 гг. до н. э.). – приводимое в тексте см. Геродот, III, 41–42

 

[1554]… кому нужны… мучения… которые причиняли себе корибанты и менады? – Корибанты – жрецы богини Кибелы во Фригии, предававшиеся экстатическому культу, связанному с самоистязанием. – Менады (т. е. неистовствующие) – другое название вакханок, служительниц бога вакха (Диониса) и участниц празднеств в его честь (вакханалий).

 

[1555] Таково уж неистовство их расстроенного и сбитого с толку ума, что в угоду богам они совершают такие зверства, каких не делают промеж себя даже люди (лат.) – Августин. О граде божием, VI, 10

 

[1556] Чем же боятся прогневать богов те, кто рассчитывает таким способом расположить их к себе? Бывало, что некоторых людей оскопляли в угоду царскому распутству, но никто по приказу господина не брал сам в руки нож, чтобы перестать быть мужчиной (лат.). – Августин. О граде божием, VI, 10

 

[1557] Религия нередко порождала преступные и нечестивые деяния (лат.). – Лукреций, I, 83

 

[1558] Немудрое божие премудрее человеков и немощное божие сильнее человеков (лат.). – Апостол Павел. I послание к коринфянам, I, 25

 

[1559] Стильпон – см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, II, 117

 

[1560] Все сущее, вместе с небом, землей и морем, ничто по сравнению с целой вселенной (лат.). – Лукреций, VI, 679

 

[1561] Земля, солнце, луна, море и все прочие вещи не единственны, но существуют, надо думать, в неисчислимом множестве (лат.). – Лукреций, II, 1085

 

[1562] Нет во вселенной ни единой вещи, которая могла бы возникнуть и расти одна (лат.). – Лукреций, II, 1077

 

[1563] Следует признать, что где-то должны существовать другие скопления материи, сходные с теми, которые цепко держит эфир (лат.). – Лукреций, II, 1064

 

[1564]… как уверяет Платон… – Тимей, 30 b.

 

[1565]… некоторые наши ученые… – В том числе христианский богослов и философ Ориген (185–245). – См. Августин. О граде божием, X, 29 и XIII, 16

 

[1566] Эти миры, может быть, имеют… другое устройство? – Монтень опирается здесь на Диогена Лазрция, IX, 44

 

[1567] Эпикур представлял их себе то сходными… то несходными. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, X, 85

 

[1568]… не имели представления ни о Вакхе, ни о Церере? – Т. е. не знали употребления ни вина, ни хлеба.

 

[1569] Если верить Плинию и Геродоту… – Приводимые ниже примеры почерпнуты из III и IV книг Геродота, а также из VII и VIII книг Плиния Старшего (Естественная история). Но и Геродот и Плиний ставят под сомнение большинство этих сообщений.

 

[1570]… если верно утверждение Плутарха… – Плутарх. О лице, видимом на диске луны; Плиний Старший. Естественная история, VII, 2

 

[1571] А сколько мы наблюдаем… квинтэссенций? – Древнейшие греческие философы учили, что материальный мир состоит из четырех стихий, или элементов, – воды, земли, воздуха и огня. – Пифагорейцы присоединили к ним еще пятую стихию (по латыни quinta essentia) – эфир, как особенно тонкий вид материи. В средние века слово «квинтэссенция» стало означать вообще всякий неведомый вид материи, более духовный, чем материальный, и обладающий необычайными свойствами.

 

[1572]… Анаксагор заявлял, что он черен. – Анаксагор, опровергая положение «снег бел», указывал на то, что «снег есть затвердевшая вода, а вода черна, следовательно, и снег черен». См. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 13

 

[1573] Метродор Хиосский – см.прим. 29, т. II, гл. II. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Академические вопросы, II, 23

 

[1574]… является ли наша жизнь жизнью… – Это изречение Еврипида приводит Секст Эмпирик (Три книги Пирроновых положений, III, 24), а также Диоген Лаэрций (IX, 73) и другие авторы. Перевод (приблизительный) двустишия Еврипида Монтень дает перед тем, как процитировать его в подлиннике.

 

[1575] Мелисс Самосский (V в. до н. э.) – древнегреческий философ, последний из значительных представителей элейской школы, известный также и как политический деятель.

 

[1576]… как это доказывает Платон… – Теэтет. Парменид, 137 е – 138 с.

 

[1577] Навсифан (род. 360 г. до н. э.) – древнегреческий философ, учитель Эпикура. Навсифан был последователем Демокрита, и через него существенные части учения Демокрита перешли к Эпикуру. – Парменид – см.прим. 312, т. II, гл. XII.

 

[1578]… существует только единое… – Приводимое в тексте см. Сенека. Письма, 88, 44

 

[1579] Природа вещей… ложная или пустая тень. – См. Сенека. Письма, 88, 46; Цицерон. Академические вопросы, II, 37

 

[1580]… сколько препирательств… было вызвано сомнением в истолковании слога «hoc». – Нос est corpus meum – «сие есть тело мое» – сакральная формула, произносимая во время католической литургии в момент, когда кусочек освященного хлеба превращается якобы в тело Иисуса Христа («евхаристия»). По поводу смысла и характера этого таинства между католиками и протестантами велись ожесточенные споры. Иронические замечания Маркса по поводу этих препирательств см.: К. Маркс. Хронологические выписки. «Архив Маркса и Энгельса», VII, стр. 191–192

 

[1581] Если вы говорите «я лгу»… – Это так называемый софизм «лжеца», гласящий: «Если кто лжет и сам утверждает, что лжет, то лжет ли он в этом случае или говорит правду?»

 

[1582]… они… знают, что сомневаются. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрпий, IX, 76

 

[1583]… это утверждение само себя уничтожает… – См. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 28

 

[1584] «Что знаю я?» – Этот знаменитый девиз Монтеня был взят в качестве эпиграфа к изданию «Опытов», выпущенному в 1635 г. госпоже и де Гурне; так называется также выходящая в современной Франции обширная серия научно-популярной литературы по различным областям знания.

 

[1585] Если в происходящих… религиозных спорах… – Имеются в виду споры католиков с протестантами по поводу «евхаристии» (см.прим. 388).

 

[1586]… наш древний насмешник! – Имеется в виду Плиний Старший (Естественная история, II, 7).

 

[1587] Пусть завтра Юпитер покроет небо черной тучей или наполнит его сияющим солнцем: не в его власти повернуть назад то, что свершилось, или отменить и сделать небывшим то, что унесло с собой быстротекущее время (лат.). – Гораций. Оды, III, 29, 43

 

[1588] Поразительно видеть, до чего доходит бесстыдство человеческого сердца, влекомого самой ничтожной выгодой (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, II, 21

 

[1589]… он только бога считал… благим… существом… – Приводимое в тексте см. Сенека. Письма, 85, 18–19

 

[1590]… одного из… великих христиан… – Имеется в виду древнехристианский апологет Тертуллиан (160–225).

 

[1591] Боги заботятся о важных делах и не пекутся о малых (лат.). – Цицерон. О природе богов, II, 66

 

[1592] Государи не вдаются во все незначительные дела в их государствах (лат.). – Августин. О граде божием, XI, 22

 

[1593] Бог великий мастер как в большим, так и в малом (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 35

 

[1594] Стратон – см.прим. 319, т. II, гл. XII. – Приводимое в тексте см. Цицерон. Академические вопросы, II, 38

 

[1595] Блаженное и вечное существо само не имеет никаких обязанностей и ни на кого их не налагает (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 17 Эти слова принадлежат Эпикуру.

 

[1596]… души людей, когда они… оторваны от тела… предсказывают и предвидят… – Приводимое в тексте см. Цицерон. О гадании, I, 57

 

[1597]… славу нетленного Бога изменили в образ подобный тленному человеку. – Апостол Павел. Послание к римлянам, 1, 22–23

 

[1598]… каким шарлатанством было обставлено обожествление у древних. – Следующие за этим примеры Монтень почерпнул у Геродиана (Римская история, кн. IV, во французском переводе Бюшона).

 

[1599]… в память благонравной супруги Фаустины… – Явная ирония со стороны Монтеня: Фаустина, жена императора Марка Аврелия, была известна своим распутством.

 

[1600] Боятся того, что сами выдумали (лат.). – Лукан, I, 486

 

[1601] Есть ли кто несчастнее человека, ставшего рабом своих собственных измышлений (лат.). – Источник приводимой Монтенем цитаты не установлен.

 

[1602] Жители Тасоса, желая отблагодарить Агесилая… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Агесилай, 25

 

[1603] Трисмегист – «трижды величайший». В эллинистическом Египте греческий бог Гермес (вестник богов) был отождествлен с египетским богом науки и магии Тотом и стал называться «Гермесом Трисмегистом». Ему приписывалось авторство так называемых «герметических сочинений», т. е. «книг по тайным наукам», созданных в начале нашей эры в эллинистическом Египте. – Приводимое в тексте см. Августин. О граде божием, VIII, 24

 

[1604] Кому лишь одному дано познать богов и небесные силы или не познать их (лат.). – Лукан, I, 452

 

[1605] Если бог есть, то он живое существо… – Все приводимые ниже аргументы почерпнуты у Цицерона (О природе богов, II, 6–12 и III, 13 – 14).

 

[1606] Нет, хоть лопни! – ответил (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 3, 319

 

[1607] Когда они думают о боге, которого не в состоянии постигнуть, то в действительности думают о самих себе, а не о нем; они сравнивают не его, но себя, и не с ним, а с собой (лат.). – Августин. О граде божием, XII, 15

 

[1608] Монсенис – одна из горных вершин в Альпах.

 

[1609]… было подстроено жрецами… – Случай, описанный у Иосифа Флавия (Иудейские древности, XVIII, 4).

 

[1610] Варрон… сообщает… – Это сообщение приводится у Августина (О граде божием, VI, 7).

 

[1611] Аристон – имя отца Платона, происходившего из знатного афинского рода; Периктиона – имя матери Платона. Приводимая Монтенем версия происхождения Платона почерпнута у Диогена Лаэрция, III, 1

 

[1612]… ради детей? – т. е. чтобы дети могли хвалиться своим «божественным» происхождением.

 

[1613] Мерлин – легендарный волшебник и пророк древних бриттов, герой рыцарских романов т. н. «Артуровского цикла». По преданию, был рожден без отца.

 

[1614] У магометан народ верит… – Монтень опирается здесь на труд своего современника Гильома Постеля, путешествовавшего по восточным странам (см.: G. Postel. Histoires orientales. Paris, 1560).

 

[1615]… для всякого существа нет ничего прекраснее… его самого… – Приводится у Цицерона (О природе богов, I, 27).

 

[1616]… бог имеет человеческий облик. – Приводится у Цицерона (О природе богов, I, 18).

 

[1617] Таковы привычка и предубеждение нашего ума, что если человек начнет размышлять о боге, то представляет себе его в виде человека (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 27

 

[1618] Ксенофан – см.прим. 17, т. I, гл. XI.

 

[1619]… почему… гусенок не мог бы утверждать… – Монтень здесь и дальше осмеивает антропоморфизм и антропоцентризм (согласно которому человек есть конечная цель мироздания) как религиозно-идеалистические предрассудки.

 

[1620] Насколько природа – ласковая примирительница, настолько она благоприятствует тому, что ею создано! (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 27

 

[1621] Сыновья Земли, от которых, трепеща, ждал гибели сверкающий дом древнего Сатурна, были укрощены рукой Геракла (лат.). – Гораций. Оды, II, 12, 6

 

[1622] Здесь Нептун потрясает стены и основания, выворачивая их огромным трезубцем, и весь город рушит до основания. Там беспощадная Юнона первая завладевает Скейскими воротами (лат.). – Вергилий. Энеида, II, 610 ел.

 

[1623]… чтобы поразить и изгнать… чужеземных богов. – Кавнии – одно из критских племен. – Это сообщение приводит Геродот (I, 172).

 

[1624] Так суеверие связывает богов с самыми ничтожными делами (лат.). – Тит Ливий, XXVII, 23

 

[1625] Здесь были ее [Юноны] оружие и колесница (лат.). – Вергилий. Энеида, I, 16

 

[1626] О святой Аполлон, обитающий в самом центре земли! (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 56

 

[1627] Афиняне чтят Палладу, миносский Крит – Диану, Лемнос – Вулкана, Спарта и Микены – Юнону, Менал – голову Пана в сосновом венке; Марса же почитают в Лациуме (лат.). – Овидий. Фасты, III, 81

 

[1628] Храм внука соединен с храмом знаменитого предка (лат.). – Овидий. Фасты, I, 294

 

[1629]… число их очень велико, достигая тридцати шести тысяч… – Приводится у Гесиода: Труды и дни, 252, где говорится о тридцати тысячах богов. Дальнейшее почерпнуто Монтенем у Августина (О граде божием, IV, 27), цитирующего Варрона.

 

[1630] Так как мы не считаем их еще достойными неба, то позволим им по крайней мере обитать на дарованных им землях (лат.). – Овидий. Метаморфозы, I, 194

 

[1631] Хрисипп полагал, что… все боги погибнут, кроме Юпитера. – Приводится у Плутарха (О распространенных взглядах, 27).

 

[1632] Крит – колыбель Громовержца (лат.). – Овидий. Метаморфозы, VIII, 99

 

[1633] Публий Муций Сцевола – римский правовед, консул 133 г. до н. э., в том же году – верховный понтифик; Цицерон называет Сцеволу основателем науки гражданского права. – Приводимые высказывания Сцеволы и Варрона приводятся у Августина (О граде божием, IV, 27 и 31).

 

[1634] В то время как он ищет истину, которая открыла бы ему все пути, мы считаем, что ему лучше обманываться (лат.). – Августин. О граде божием, IV, 31

 

[1635] Фаэтон – сын бога солнца Гелиоса и океаниды Климены. Не справившись с конями огненной колесницы своего отца, он упал на землю и разбился насмерть.

 

[1636]… небо и солнце… из камня… – Анаксагор – см.прим. 54, т. II, гл. XII.

 

[1637]… природа… изумительный огонь, способный порождать… – Приводится у Цицерона (О природе богов, II, 22).

 

[1638] Архимед – величайший древнегреческий математик и механик, которого Энгельс называет одним из представителей «точного и систематического исследования» в древности.

 

[1639]… Сократ считал… – Это приводится у Ксенофонта (Воспоминания о Сократе, IV, 7, 2). Полной Лампсакский – один из виднейших учеников Эпикура. Говоря о «сладких плодах», которые Полион вкусил, познакомившись с учением Эпикура, Монтень имеет в виду отношение Эпикура к чувственному познанию. Эпикур не отрицал его, но ограничивал, считая, что вследствие своей неточности оно не может дать истинного познания.

 

[1640] Как рассказывает Ксенофонт… – Воспоминания о Сократе, IV, 7, 7

 

[1641]… по поводу природы демонов… – Демоны здесь в смысле духи, гении, руководящие действиями людей, хранителями которых они являются.

 

[1642] Дышло и ободья вокруг больших колес были золотые, а спицы – серебряные (лат.). – Овидий. Метаморфозы, II, 107

 

[1643]… вращающихся вокруг веретена необходимости, о коем писал Платон. – Государство, 616–617 Употребляемый Платоном образ «веретена необходимости» – эмблема «мировой оси», вокруг которой обращается все сущее; отливающие разными цветами небесные тела представляют собой, по объяснению комментаторов Платона, различные отблески планет.

 

[1644] Мир – это гигантский дом, опоясанный пятью зонами, из которых каждая имеет особое звучание, и пересеченных поперек каймой, украшенной двенадцатью знаками из сияющих звезд и увенчанный упряжью луны (лат.). – Стихи Варрона, приводимые Валерием Пробом в его комментариях к VI эклоге Вергилия.

 

[1645]… природа… не что иное, как загадочная поэзия! – Платон. Алкивиад второй. Монтень, введенный в заблуждение Марсилио Фичино, в переводе которого он пользовался Платоном, неточно передает мысль Платона.

 

[1646] Все эти вещи скрыты и погружены в глубокий мрак, и нет столь проницательного человеческого ума, который смог бы проникнуть в тайны неба и земли (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 39

 

[1647] Тимон Флиунтский (320–230 гг. до н. э.) – древнегреческий философ-скептик, ученик Пиррона. Тимон писал не только философские трактаты, но и ямбы, и эпические поэмы, и комедии. Приводимое в тексте содержится в его сатире («Силлы») на разных философов, встреченных им в загробном мире. У Тимона говорится о «фантастических измышлениях» Платона (см. Диоген Лаэрций, III).

 

[1648]… Платон… говорит… – Тимей, 72 d.

 

[1649]… мы довольствуемся неясными и обманчивыми очертаниями… – Это сравнение приводится у Платона (Критий 107 b-d).

 

[1650]… подбросила… какой-то предмет, чтобы он споткнулся… – Приводится у Платона в «Теэтете» (174 а-b). По Платону, однако, служанка Фалеса была не из Милета, а из Фракии; к тому же в рассказе Платона не говорится ничего о том, будто она бросила что-то под ноги Фалесу, чтобы он споткнулся.

 

[1651] Никто из исследующих беспредельность небесного свода не смотрит на то, что у него под ногами (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 18 Приведенные слова выражают мысль не Демокрита, а самого Цицерона и направлены как раз против Демокрита.

 

[1652] Как говорит Сократ у Платона… – Платон. Теэтет (см.прим. 458).

 

[1653]… людям, которые находят доводы Раймунда Сабундского слишком слабыми… – Здесь явная ирония со стороны Монтеня, ибо на несостоятельность доводов Раймунда Сабундского указывает прежде всего он сам, разоблачая их на протяжении всей этой обширной главы.

 

[1654] Что укрощает море и регулирует год; блуждают ли звезды по своей воле или движение их предопределено; почему серп луны то растет, то убывает; к чему стремятся и на что способны гармония и раздор в мире? (лат.). – Гораций. Послания, I, 12, 16

 

[1655] Все эти вещи сокрыты от нас вследствие слабости нашего ума и величия природы (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, II, 37

 

[1656] Ведь способ, каким соединяются души с телами, весьма поразителен и решительно непонятен для человека; а между тем это и есть сам человек (лат.). – Августин. О граде божием, XXI, 10

 

[1657] Клавдий Гален (129–200) – римский врач и естествоиспытатель, величайший теоретик античной медицины.

 

[1658]… Аристотель… бог схоластической науки… – Для мировоззрения Монтеня характерно его отрицательное отношение к Аристотелю, но не к подлинному Аристотелю, а к искаженному католической церковью, «Аристотелю с тонзурой», как остроумно называет его Герцен. Борьба с аристотелизмом была для Монтеня борьбой со схоластикой; недаром Монтень называет Аристотеля богом схоластической науки. В этой борьбе Монтень имел сподвижником и соратником своего выдающегося современника, Петра Рамуса, аргументацию которого против Аристотеля он использует и продолжает.

 

[1659]… идеи Платона… – Согласно идеалистическому учению Платона, идеи – прообразы чувственных вещей, вечные, неизменные и не зависящие от условий пространства и времени, в то время как чувственные вещи непрерывно изменяются, возникают и погибают, а потому лишены истинного существования. – Основатель древнегреческой атомистики Левкипп и его гениальный ученик Демокрит (см.прим. 29, т. I, гл. XIV) признавали наряду с материей (бытием) самостоятельное существование пустого пространства (небытия). Бытие – полное, небытие – пустое. – Согласно Фалесу, вода есть начало всего; из нее возникают все вещи и в нее они в конце концов разрешаются. – Об Анаксимандре см.прим. 310, т. II, гл. XII. – О Диогене Аполлонийском см.прим. 320, т. II, гл. XII. Мусей – невозможно определить, какого Мусея Монтень имел в виду. – На основании одного этого упоминания об Аполлодоре нельзя определить, какого Аполлодора Монтень имел в виду. Согласно учению Эмпедокла, вещества периодически соединяются и разъединяются под действием двух основных сил: любви, как принципа соединения, и раздора, как принципа разъединения веществ. В соответствии с этим возникают и распадаются образующие мир тела-вещества. – Согласно учению Гераклита, первоосновой мира является огонь.

 

[1660]… учение Аристотеля об основах природных вещей… – Ср. Аристотель. Физика, I, 7

 

[1661]… нет людей более легкомысленных, чем… филодоксы… – Термин филодоксы («любители мнений») Платон применяет в «Государстве» (V, 480 а), обозначая им людей, которые «обо всем мнят, не зная того, о чем имеют мнение», в отличие от истинных любителей мудрости – философов. Последние любят то, что знают, филодоксы же – то, о чем имеют мнение.

 

[1662]… подобно Палладе, вышедшей из головы своего отца… – Согласно мифу, богиня мудрости и наук Афина Паллада родилась, выйдя в полном вооружении из головы Зевса.

 

[1663] Природа души неизвестна, неизвестно, рождается ли она вместе с телом или потом внедряется в тех, кто родился, погибает ли она вместе с нами, прекращая существование со смертью, спускается ли она во тьму к Орку и в пустынные пространства или же по воле богов вселяется в других животных (лат.). – Лукреций, I, 113 ел.

 

[1664] Кратет – см.прим. 223; т. II, гл. XII. – Дикеарх Мессенский – см.прим. 31, т. I, гл. XX. – Асклепиад Вифинский (I в. до н. э.) – знаменитый врач и естествоиспытатель.

 

[1665] Он изрыгнул свою кровавую душу (лат.). – Вергилий. Энеида, IX, 349

 

[1666] Она [душа] обладает огненной силой и имеет небесное происхождение (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 730 – Гиппократ (460 – ок. 377 гг. до н. э.) – прославленный врач, прозванный отцом медицины.

 

[1667] Телу присуще некое жизненное состояние, которое греки называют гармонией (лат.). – Лукреций, III, 100

 

[1668]… что он называет энтелехией… – Энтелехией Аристотель называет осуществление в противоположность возможности. Душу Аристотель называет первой энтелехией организма.

 

[1669] Какое из этих мнений истинно, ведомо одному только богу (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 11

 

[1670] Бернард Клервоский (1091–1153) – французский церковный деятель, вождь воинствующей католической партии, враг Абеляра; Монтень имеет в виду его «Книгу о душе», гл. I.

 

[1671] Гераклит… утверждал… – Приводится у Диогена Лаэрция, IX, 7

 

[1672] Герофил – выдающийся анатом древности; жил в Александрии в первой половине III в. до н. э.

 

[1673] Часто говорят о здоровье, что оно является свойством тела, однако оно не составляет у здорового человека отдельной части (лат.). – Лукреций, III, 103

 

[1674] Там трепещут страх и ужас, в этом же месте бурлят радости (лат.). – Лукреций, III, 142

 

[1675] Стоики помещают душу в сердце… – Это приводится у Плутарха (Мнения философов, IV, 5).

 

[1676] Эрасистрат – выдающийся врач древности, живший в Александрии в первой половине III в. до н. э., младший современник Герофила. – См. Бытие, IX, 4

 

[1677] Не следует даже доискиваться, какой вид имеет душа и где она обитает (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 28

 

[1678]… душа… старается вырваться… – Приводится у Сенеки (Письма, 57, 7).

 

[1679]… в предисловии к… жизнеописаниям… – Плутарх. Жизнеописание Тесея, вступление.

 

[1680]… о чем он думал, определяя человека как двуногое бесперое животное! – Приводится у Диогена Лаэрция (VI, 40).

 

[1681]… мысль, которая ставит эпикурейцев в… затруднительное положение. – Приводимая здесь и ниже критика эпикурейской физики взята у Цицерона (О природе богов, II, 12 и 37 и III, 9).

 

[1682]… Платон… в другом месте… – Алкивиад I, 129 а.

 

[1683] Нет величайшей нелепости, которая не была бы сказана кем-либо из философов (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 58

 

[1684] Когда Платон помещал… – При рассмотрении здесь учения Платона Монтень опирается на вторую часть его диалога «Тимей» и еще в большей степени на Диогена Лаэрция (III, 67).

 

[1685] Солнце никогда не уклоняется от своего пути среди небесного свода, но своими лучами оно освещает все (лат.). – Клавдиан. На шестое консульство Гонория, 411

 

[1686] Остальная часть души рассеяна по всему телу и движется волею ума и по его повелению (лат.). – Лукреций, III, 144

 

[1687] Бог наполняет все – земли, моря и бездонное небо; и стада, и все дикие звери, и люди, и рождающиеся существа требуют от него немного жизни; а под конец, все, вновь распавшись, возвращается туда же, и для смерти не остается места (лат.). – Вергилий. Георгики, IV, 221 ел.

 

[1688] Доблесть твоего отца передалась тебе (лат.). – Неизвестно, откуда Монтень почерпнул эту цитату.

 

[1689] Храбрых рождают люди храбрые и честные (лат.). – Гораций. Оды, IV, 4, 27

 

[1690] Наконец, почему свирепая лютость переходит по наследству к львиному роду, почему передается от отцов лисе – коварство, а оленям – прыткость и отцовский страх, трепещущий в их членах? Несомненно, потому, что вследствие действия семени вместе с ростом всего тела развиваются и душевные свойства (лат.). – Лукреций, III, 741 и 746

 

[1691]… божественное правосудие, карающее детей за грехи отцов… – См. Плутарх. Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 19

 

[1692] Если душа внедряется в тело при рождении, то почему же в таком случае мы не помним о прошлой жизни, почему не сохраняем никаких воспоминаний о совершившихся раньше событиях? (лат.). – Лукреций, III, 671

 

[1693] Если же душа способна настолько измениться, что совершенно утрачивает память обо всем минувшем, то это, по-моему, мало отличается от смерти (лат.). – Лукреций, III, 671

 

[1694] Платон… считал… – О государстве, X, 615 Ь.

 

[1695] Мы видим, что душа рождается вместе с телом, что она растет вместе с ним и одновременно стареет (лат.). – Лукреций, III, 446

 

[1696] Мы видим, что душу можно точно так же врачевать, как и больное тело, и что она вполне поддается лечению (лат.). – Лукреций, III, 509

 

[1697] Значит, природа души должна быть телесна, раз она страдает от оружия и телесных ударов (лат.). – Лукреций, III, 176

 

[1698] Способности души помрачены… поражены и надломлены действием этого яда (лат.). – Лукреций, III, 498

 

[1699] Душа поражена силой болезни, распространяющейся по всему телу, подобно тому как под напором неистового ветра волны бурлят и пенятся на поверхности бушующего моря (лат.). – Лукреций, III, 491

 

[1700] Часто при болезнях тела душа блуждает, не зная пути, лишается разума и начинает говорить вздор: а иногда под влиянием глубокой летаргии она впадает в непробудный сон; глаза смежаются и голова поникает (лат.). – Лукреций, III, 464

 

[1701] Какое безумие – сочетать смертное с бессмертным, думать, что они могут чувствовать и действовать заодно! Что можно представить себе более различное, несоединимое, не вяжущееся друг с другом, чем смертное, соединенное с вечным и бессмертным, чтобы в этом соединении выносить неизбежные жестокие и бурные столкновения? (лат.). – Лукреций, III, 801 cл.

 

[1702] Она погибает вместе с ним под бременем старости (лат.). – Лукреций, III, 459

 

[1703] Он полагает, что во сне душа сжимается, как-то обмякает и угасает (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 58

 

[1704] Так же, как может болеть больная нога, между тем как голова может не испытывать никакого страдания (лат.). – Лукреций, III, 111

 

[1705] Как говорит Аристотель… – Метафизика, II, 1

 

[1706]… по словам Цицерона. – Тускуланские беседы, I, 16 – Ферекид Сиросский – см.прим. 170, т. II, гл. XII. – Тулл – имеется в виду Тулл Гостилий, по преданию, третий римский царь (673–642 гг. до н. э.).

 

[1707] Нам скорее обещают, чем доказывают столь приятную вещь (лат.). – Сенека. Письма, 102, 2

 

[1708]… как утверждает Платон… – Законы, X, 888 а – 890 Ь.

 

[1709] Это мечты человека желающего, а не доказывающего (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 38

 

[1710] Нимврод – упоминаемый и Библии легендарный вавилонский царь, будто бы стреминшийся подчинить себе всю землю и небо.

 

[1711] Погублю мудрость мудрецов и разум разумных отвергну (лат.). – Апостол Павел. I послание к коринфянам, 1, 1, 19

 

[1712] Само сокрытие пользы есть или испытание нашего смирения, или уничижение гордости (лат.). – Августин. О граде божием, XI, 22 Монтень цитирует свой источник не вполне точно. У Августина сказано: не сокрытие пользы, а сокрытие истины.

 

[1713] Когда мы рассуждаем о бессмертии души, то немалое значение для нас имеет единодушное мнение людей, боящихся или почитающих обитателей преисподней. Я использую это всеобщее мнение (лат.). – Сенека. Письма, 117, 6

 

[1714] Они признают, что наши души столь же живучи, как вороны: они долговечны, но не бессмертны (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 31

 

[1715] О… себе Пифагор говорил… – Сообщаемая в тексте легендарная генеалогия Пифагора приводится у Диогена Лаэрция (VIII, 4, 5), а также у Плутарха (О лице, видимом на диске луны, 28–30). – Эталид – один из сыновей Гермеса. – Эвфорб – один из участников Троянской войны.

 

[1716] Верно ли, отец, что некоторые возвышенние души возносятся на небо, а затем снова возвращаются в бренные тела? Откуда такая страстная жажда жизни у этих несчастных? (лат). – Вергилий. Энеида, VI, 719

 

[1717] Ориген – см.прим. 373, т. II, гл. XII.

 

[1718] Варрон высказал мнение… – Варрон – см.прим. 174, т. II, гл. XII. – Приводимое в тексте см. Августин. О граде божием, XXI, 28

 

[1719] Платон говорит… – Менон, 81 b-d. – Пиндар (518–438 гг. до н. э.) – знаменитый древнегреческий лирический поэт.

 

[1720] Вот как… он развивает свое учение. – Платон. Тимей, 42 Ь.

 

[1721] Не смешно ли думать, что и при любовных объятиях и при рождении животных души стоят наготове, и, бессмертные, ожидают смертного тела, бесчисленные числом; и что, спеша, они спорят между собой, какая, обойдя других, водворится первой (лат.). – Лукреций, III, 778

 

[1722]… это мнение разделяют и некоторые из новейших писателей… – Луис Вивес. Комментарий к «Граду божиему», IX, 11

 

[1723] Следует считать, говорит он… – Плутарх. Жизнеописание Ромула, 14

 

[1724] Архелай (V в. до н. э.) – древнегреческий философ, ученик и последователь Анаксагора – Аристоксен (род. ок. 360 г. до н. э.) – древнегреческий философ и теоретик музыки, ученик Аристотеля. – Сообщаемая здесь теория Архелая приводится у Диогена Лаэрция (II, 17).

 

[1725] Как если бы тот, кто не знает собственной меры, мог знать меру какой-либо другой вещи (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, II, 1

 

[1726]… познание… вещи для человека невозможно. – См. Диоген Лаэрций, I 36

 

[1727] Вы, для которой я… взялся написать… – Монтень здесь обращается к той высокопоставленной особе, для которой он якобы взялся написать весь этот обширный «опыт». В действительности же это была со стороны Монтеня мистификация. Огромный интерес в этом абзаце и в последующих представляют усиленно подчеркиваемые Монтенем предостережения против скептицизма, явно показывающие, что скептицизм являлся для Монтеня лишь оружием в борьбе с церковно-феодальным мировоззрением.

 

[1728] Не следует идти на смерть, как сделал Гобрий… – Этот эпизод приводится у Геродота, III, 78 – Гобрий – знатный перс; Дарий – Дарий I Гистасп (521–486 гг. до н. э.) – древнеперсидский царь из династии Ахеменидов. Вступление Дария на престол связано было с низложением самозванца (Лже-Смердиса), что имеется в виду в приводимом Монтенем примере.

 

[1729] Когда однажды португальцы… взяли в плен… турок… – Приводимый Монтенем пример почерпнут у Озорно «История Португалии (в переводе Гулара)», XII, 23

 

[1730] При чрезмерной утонченности рискуешь впасть в ошибку (ит). – Приводимая Монтенем пословица может быть соотнесена с русской: «Умный, умный аж дурной».

 

[1731]… людям необходимы даже самые дурные законы, ибо, не будь их, люди пожрали бы друг друга. – Это недостоверное высказывание, приписываемое Эпикуру, приводится у Плутарха (Против Колота, 27).

 

[1732]… без законов мы жили бы как дикие звери. – Платон. Законы, IX, 874 е.

 

[1733]… если кто-нибудь из… новых учителей… – Имеются в виду протестантские теологи.

 

[1734] Те, кто связали и посвятили себя определенным, строго установленным учениям, вынуждены теперь защищать то, чего не одобряют (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 2

 

[1735] Так размягчается на солнце гиметский воск и под нажимом большого пальца становится более податливым, принимая тысячи разных форм (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 284

 

[1736]… человеческий разум никогда не может ничего решить. – Здесь перед нами одно из намеренных противоречий Монтеня, часто встречающихся на протяжении его «Опытов». Вначале, от слов «Феофаст утверждал…» и до слов «Человек столь же способен познать все…», Монтень высказывает свою подлинную мысль – убеждение в неуклонном развитии наук и искусств, в успехах человеческого разума. В дальнейшем же Монтень, чтобы отвлечь внимание блюстителей ортодоксии, нагромождает несколько чисто словесных оговорок.

 

[1737] Нельзя понять одну вещь больше или меньше, чем другую, так как есть только одно определение понимания всякой вещи (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, 11, 41

 

[1738] Мульцибер ополчился на Трою, Аполлон стоял за нее (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 2, б. Мульцибер – одно из имен Вулкана.

 

[1739]… истина скрыта на дне глубокой пропасти… – это образное сравнение, примененное Демокритом, было повторено Цицероном (Академические вопросы, 1, 12 и II, 10).

 

[1740] Разуму нечего выбирать, если выбор нужно производить между истинной и ложной видимостью (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 28

 

[1741] Новое мнение губит предшествующее и всегда меняет устарелые вкусы (лат.). – Лукреций, V, 1413

 

[1742] Сапфо (род. 612 г. до н. э.) – выдающаяся древнегреческая лирическая поэтесса.

 

[1743] Клеомен – имеется в виду спартанский царь Клеомен I (519–487 гг. до н. э.). – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения лакедемонян. Клеотен, сын Анаксарида. 11

 

[1744] Мысли людей меняются так же, как и плодоносный свет, которым отец Юпитер озаряет земли (лат.) – Монтень приводит этот известный стих из «Одиссеи» (XVIII, 136–137) в латинском переводе Цезаря.

 

[1745]… разум, обладающий способностью иметь сто противоположных мнений об одном и том же предмете… – Из этих слов видно, что на всем протяжении данной главы нападает не на человеческий разум вообще, а на ту искаженную схоластической выучкой разновидность его, которая сделала его «инструментом из свинца и воска». Естественный же человеческий разум, не испорченный предрассудками, Монтень не только признает, но и считает единственным нашим руководителем.

 

[1746] Меня нисколько не заботит, какого владыки ледяных пределов под Медведицей следует опасаться, и что страшит Тиридата (лат.). – Гораций. Оды, I, 26, 3

 

[1747] Подобно утлому суденышку, застигнутому в открытом море неистовым ветром (лат.). – Катулл. XXV, 12

 

[1748] Аякс был храбр всегда, но всего храбрее в ярости (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 23

 

[1749] Фемистокл – выдающийся афинский политический деятель V в. до н. э. – Демосфен – см.прим. 7, т. II, гл. I.

 

[1750] Подобно тому как о спокойствии моря судят по отсутствию малейшего ветерка, колышащего его гладь, точно так же спокойствие и невозмутимость души узнаются по тому, что никакое волнение не в состоянии их нарушить (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 6

 

[1751] Так море, набегая чередующимися потоками, то в пене обрушивается на землю, перебрасывая волны через скалы и заливая песок изгибающейся линией; то стремительно убегает назад, таща за собой увлекаемые течением камни, и покидает берег, унося свои воды (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 624

 

[1752]… весь мир верил в это, пока Клеанф Самосский… – Здесь по-видимому, у Монтеня описка: вместо Клеанф Самосский следует читать – Аристарх Самосский. – Аристарх Самосский (310–230 гг. до н. э.) – математик и астроном, учивший, что земля вращается вокруг своей оси и движется вокруг Солнца, за что его в XVI в. прозвали «Коперником древности». Он был обвинен в безбожии, и одним из его обвинителей был стоик Клеанф. Вероятно, этим объясняется сочетание этих имен у Монтеня.

 

[1753] Так вместе с ходом времени меняется значение вещей: что раньше было в цене, то вовсе перестает быть в почете; следом появляется другая вещь, которую до этого презирали, теперь она с каждым днем становится все более для всех желанной, ее все более прославляют и люди окружают ее особым уважением (лат.) – Лукреций, V, 1275

 

[1754] Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст Парацельс фон Гугенхейм (1493 – 1541) – немецкий врач, гуманист и естествоиспытатель. Ярый враг схоластики и слепого подчинения авторитету древних, Парацельс стремился создать медицинскую науку, основанную на прочных эмипирических данных. Однако в его системе к весьма здравым мыслям примешивалось немало астрологических и магических суеверий.

 

[1755]… две линии… не могут встретиться. – Речь идет о гиперболе и ее асимптотах. – Жак Пеллетье (см.прим. 11, т. I, гл. XXI).

 

[1756] Птолемей (II в. н. э.) – знаменитый древнегреческий ученый, работы которого дали плодотворные результаты в области многих наук, в особенности в астрономии, географии и оптике. В своем основном сочинении по астрономии, известном в переводе на арабский язык под названием «Альмагест», Птолемей дал превосходную сводку всех астрономических знаний, остававшуюся непревзойденной до появления труда Коперника (XVI в.). «Альмагест» имел огромное практическое значение для мореплавания и определения географических координат.

 

[1757] Считалось ересью признавать существование антиподов… – Из церковных авторитетов с особой решительностью против возможности людей на другой стороне Земли (антиподов) высказывались Августин (О граде божием, XVI, 9) и Лактанций. – Под новым континентом разумеется Америка.

 

[1758] Ибо то, что у нас под рукой, нравится нам и наделяется нами достоинствами (лат.). – Лукреций, V, 1411

 

[1759]… мир меняет свой облик во всех смыслах… – Платон. Политик, 268 d – 269 а.

 

[1760] Египетские жрецы говорили Геродоту… – Геродот, II, 142

 

[1761] Иные из христианских авторов считают… – Имеется в виду Ориген. – Указанное в тексте приводится у Августина (О граде божием, XII, 13 и 17).

 

[1762]… самой знаменитой из греческих философских школ… – Имеется в виду школа Платона. Приводимая в тексте концепция изложена главным образом в платоновском «Тимее». – Платон. Тимей, 92 с.

 

[1763] Гераклит считал… – Это приводится у Диогена Лаэрция (IX, 8).

 

[1764] Каждый человек в отдельности смертен, но в своей совокупности люди вечны (лат.). – Апулей (II в. н. э.) – римский писатель, философ-платоник. Цитата из Апулея содержится в его рассуждении «О демоне Сократа».

 

[1765] Александр в письме к… матери… – Содержание этого очень популярного в средневековой литературе подложного письма Александра Македонского приводится у Августина (О граде божием, XII, 10).

 

[1766]… халдеи имели летописи, охватывавшие свыше четырехсот тысяч лет… – Согласно утверждению Библии, принятому христианской церковью, мир был создан богом примерно семь тысяч лет тому назад. Поэтому огромные цифры, приводимые Монтенем как нечто вполне возможное, свидетельствуют о его весьма дерзком свободомыслии.

 

[1767] Зороастр – греческая форма имени полулегендарного древнеиранского вероучителя Заратуштры (VII–VI вв. до н. э.), основателя особой религиозной системы – маздеизма.

 

[1768] Платон сообщает… – Тимей: 21 е, 23 d-е.

 

[1769]… существовали народы… – Приводимые здесь сообщения об американских народах почерпнуты Монтенем из сочинения Гомары (Всеобщая история Индий). Монтень нагромождает целый ворох таких сведений, без всякого критического разбора их.

 

[1770]… крестом святого Андрея… – По преданию, апостол Андрей был распят на кресте, водруженном косо в виде знака умножения. Отсюда термин – «андреевский крест».

 

[1771] Климат придает силу не только нашему телу, но и духу (лат.). – Вегеций, I, 2 – Флавий Ренат Вегеций – римский писатель IV в. н. э., занимавшийся главным образом военными вопросами; большой интерес представляет и разделявшееся Вегецием учение о влиянии климата, т. е. географической среды, на человека, учение, которое до Вегеция развивали в своих сочинениях Гиппократ, Гален и Аристотель. Из современников Монтеня особенно обстоятельно учение о влиянии географического фактора было обосновано у Жана Бодена (см.прим. 26, т. II, гл. X), суждения которого Монтень высоко ценил.

 

[1772] В Афинах воздух легкий и чистый – вот почему, как полагают, афиняне так сообразительны; в Фивах же воздух тяжелый – вот почему фиванцы тупы, но выносливы (лат.). – Цицерон. О судьбе, 4

 

[1773]… плодородная земля делает умы бесплодными. – Приводимое в тексте см. Геродот, IX, 121

 

[1774] Чего мы разумно боимся или хотим? Что когда-либо так удачно замыслили, чтобы после, когда желание исполнилось, нам не приходилось жалеть? (лат.). – Ювенал, X, 4

 

[1775]… Сократ просил богов дать ему… то, что они… считают полезным… – См. Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3, 2

 

[1776]… лакедемоняне… выбор… предоставляли… богам… – См. Платон. Алкивиад второй (в начале).

 

[1777] Мы стремимся к браку и хотим иметь потомство от жены, но богу известно, каковы будут эти дети и какова будет эта жена (лат.). – Ювенал, X, 352

 

[1778] Мидас – легендарный фригийский царь.

 

[1779] Пораженный этой нежданной бедой и богатый и бедный одновременно, он жаждет бежать от своих сокровищ и ненавидит то, чего алкал (лат.). – Овидий. Метаморфозы, XI, 128

 

[1780] Клеобис и Биттон – согласно аргосской легенде, двое братьев, считавшихся счастливейшими из смертных. Сыновья жрицы, Клеобис и Биттон, повезли на себе колесницу матери. Восхищенная их подвигом, мать их молила, чтобы божество ниспослало им наилучшую человеческую участь, и они после жертвоприношения заснули в храме и больше не пробудились.

 

[1781] Твой жезл и твой посох – они успокаивают (лат.). – Псалом XXII, 4

 

[1782] Если хочешь совета, предоставь самим богам выбрать, что подобает тебе и пойдет тебе на пользу: человек дороже богам, чем сам себе (лат.). – Ювенал, X, 346

 

[1783]… существовало… двести восемьдесят школ… – См. Августин. О граде божием, XIX, 2

 

[1784] Кто поднимает вопрос о высшем благе, тот перебирает все философские учения (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 5

 

[1785] Мне кажется, я вижу трех гостей, которые все расходятся во вкусах и каждый требует разных блюд. Что же мне им дать? Чего не дать? То, чего ты не желаешь, просит другой, а то, что требуешь ты, совсем уж противно и ненавистно двум другим (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 61

 

[1786] Ничему не удивляться, Нумиций, – вот почти единственное средство сделать тебя счастливым и остаться таким (лат.). – Гораций. Послания, I, 6, 1

 

[1787] Аристотель считает проявлением величия… ничему не удивляться. – Никомахова этика, IV, 3

 

[1788] Аркесилай утверждал… – Это приводится у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 33).

 

[1789] Юст Липсий (1574–1606) – известный филолог-гуманист, с которым Мон-тень находился в дружеской переписке. – Адриан Турнеб – см.прим. 23, т. I, гл. XXV.

 

[1790]… англичане три или четыре раза меняли… свои убеждения… – Монтень имеет в виду следующие перемены в области религии, происшедшие в Англии: 1) реформу 1534 г., когда король Генрих VIII объявил себя главой англиканской церкви; 2) возврат к католичеству в 1553 г., когда к власти пришла Мария Тюдор; 3) снова переход к англиканству в 1558 г., когда на престол вступила Елизавета.

 

[1791]… древний бог… – Имеется в виду Аполлон. – См. Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3, 1

 

[1792]… истинной религией… является та, которая охраняется обычаем… страны, где он родился? – Влагая в уста Аполлона слова о том, что религия есть не что иное, как человеческое измышление, необходимое для поддержания человеческого общества, Монтень явно выражал свое собственное убеждение; но, чтобы замаскировать свое смелое суждение, Монтень прибегает к обычному своему приему и сопровождает свое высказывание о «религии откровения» ни к чему не обязывающей фразой, носящей чисто декларативный характер.

 

[1793] что это за истина… которая становится ложью для людей по ту сторону этих гор? – Это ставшее знаменитым изречение Монтеня воспринял Паскаль, который перефразировал его следующим образом: «истина по сю сторону Пиренеев становится ложью по ту сторону их» (Паскаль. Мысли, 394).

 

[1794] Фрасимах (V в. до н. э.) – софист и ритор, сыгравший важную роль в развитии греческого красноречия; известен также своей защитой (в «Государстве» Платона, I, 338 с.) тезиса о том, что понятие справедливость всюду определяется интересами сильнейших. – Аристон – см.прим. 2, т. I, гл. LI.

 

[1795] Говорят, что есть народы, у которых дочь сочетается с отцом, а мать с сыном, и что почтение к родителям возрастает у них вместе с удвоенной любовью (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 331

 

[1796] Итак, не остается ничего нашего, и то, что я называю нашим, есть не что иное, как ухищрение (лат.). – Приводимое высказывание представляет собой сильно измененные слова Цицерона (О высшем благе и высшем зле, V, 21).

 

[1797] Ликург считал… – См. Плутарх. Жизнеописание Ликурга, 14

 

[1798] Дионисий – см.прим. 7, т. I, гл. XXIV. Сообщаемый в тексте эпизод приводится у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, III, 24), а также у Диогена Лаэрция (II, 78).

 

[1799]… когда Диоген мыл… зелень к обеду… – См. Диоген Лаэрций, II, 68

 

[1800] Гостеприимный край, ты несешь нам войну. Коней приучают к сражениям, и эти табуны сулят войну. Но ведь иной раз эти же самые животные влекут колесницы и ходят под одним ярмом. Будем же надеяться на мир (лат.). – Вергилий. Энеида, III, 539–543

 

[1801] Потому-то… и проливаю их, что они… бессильны. – См. Диоген Лаэрций, I, 63

 

[1802]… ты предпочла бы, чтобы они осудили меня заслуженно?.. – См. Диоген Лаэрций, II, 35

 

[1803] Отсюда возникает вражда между народами, ибо повсюду ненавидят богов соседей и находят, что должны быть только те боги, которых почитают они сами (лат.). – Ювенал, XV, 26

 

[1804] Бартоло да Сассоферрато (1313–1356), Бальдо дельи Убальди (1327 – 1400) – два знаменитых итальянских юриста XIV в., толкователи римского права.

 

[1805] Эпикур полагает, что о запретных видах наслаждения, когда природа их требует, следует судить не по месту, полу и способу, а по возрасту, степени красоты и сложению возлюбленного (лат). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 33

 

[1806] Они [стоики] считают, что чистые способы любви не возбраняются мудрецу (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 20

 

[1807] Рассмотрим, до какого возраста отроков можно их любить (лат.) – Сенека. Письма, 123, 15

 

[1808]… за десяток маслин философ готов десять раз перекувырнуться… – См. Плутарх. Противоречия философов-стоиков, 22

 

[1809] Клисфен (665–565 гг. до н. э.) – сикионский тиран. Вся история о выдаче Клисфеном замуж его дочери, представляющая народную побасенку, приводится у Геродота (VI, 129).

 

[1810] Метрокл (III в. до н. э.) – древнегреческий философ. – Сообщаемое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 94

 

[1811] Ныне ты, Сцевин, стал возлюбленным Авфидии, – ты, который был ее мужем, меж тем как она стала женой твоего соперника. Почему она нравится тебе, став женой другого, и не нравилась тебе, когда была твоей? Не потому ли, что ты теряешь мужскую силу, когда тебе нечего опасаться (лат.). – Марциал, III, 70

 

[1812] Не было во всем городе никого, кто польстился на твою жену, Цецилиан, пока она гуляла на свободе. Но с тех пор, как ты приставил к ней стражу, толпы охотников осаждают ее. Ах, ты, умная голова (лат.). – Марциал, I, 74

 

[1813]… нисколько не покраснев, как если бы его застали за посадкой чеснока. – Этот эпизод приводится в «Историческом словаре» Пьера Бей ля под словом «Гиппархия»; но у древних писателей он нигде не встречается.

 

[1814]… великий писатель-богослов… – имеется в виду Августин (О граде божием, XIV, 20).

 

[1815]… выражал… готовность… удовлетворить и другую свою потребность. – Диоген Лаэрций, IV, 69

 

[1816] Я на улице почувствовал голод, потому и ем на улице. – Диоген Лаэрций, VII, 58

 

[1817] Гиппархия – сестра философа Метокла, упомянутого выше.

 

[1818]… все вещи заключают в себе причины таких явлений… – Эти примеры приводятся у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 29 и 32).

 

[1819]… как это и делают с сивиллами. – Сивиллы – прорицательницы, получившие якобы от Аполлона дар провидения. Предсказания Сивилл часто бывали очень туманны и допускали ряд различных толкований.

 

[1820]… подобно учителям, в день ярмарки Сен-Дени. – В день открытия ярмарки Сен-Дени ученики преподносили учителям подарки.

 

[1821]… мед не сладок и не горек. – Этот пример приводится у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 30).

 

[1822] Всякое познание пролагает себе путь в нас через чувства… – Это положение, несмотря на все оговорки, которыми Монтень сопровождает его, является для него ведущим при определении роли чувств. Утверждая далее, что «чувства являются началом и венцом человеческого познания», Монтень лишь подчеркивает свою основную мысль.

 

[1823] Это ближайший путь, по которому убеждение проникает в сердце и сознание человека (лат.). – Лукреций, V, 103

 

[1824]… знание есть не что иное, как чувство. – Платон. Теэтет, 151 d – е.

 

[1825] Ты сейчас убедишься, что познание истины порождается в нас чувствами, и их показания нельзя опровергнуть… Что может возбуждать в нас большее доверие, чем чувства? (лат.) – Лукреций, IV, 479 и 483

 

[1826] Цицерон сообщает… – Академические вопросы, II, 27

 

[1827]… твоя собственная сила погубила тебя! – См. Плутарх. Противоречия философов-стоиков, 10

 

[1828] Окажется ли в состоянии слух исправить показания зрения или осязание – показания слуха? Сможет ли вкус уличить осязание в ошибке? Смогут ли зрение и осязание опровергнуть его? (лат.). – Лукреций, IV, 487

 

[1829] Всякому чувству дана своя область и своя сила (лат.). – Лукреций, IV, 490

 

[1830]… чем оно представляется… взору. – Приблизительный перевод этого стиха (Лукреций, V, 577) дан непосредственно перед латинской цитатой.

 

[1831] Мы не допускаем, однако, чтобы глаза хоть слегка ошибались… Не будем поэтому винить их в том, в чем повинен разум (лат.). – Лукреций, IV, 380 и 387

 

[1832] Тимагор (VI в. до н. э.) – древнегреческий политический деятель. Этот пример приводится у Цицерона (Академические вопросы, II, 25).

 

[1833] Поэтому показания чувств всегда верны. Если же разум не способен разобраться в том, почему предметы, имеющие вблизи квадратную форму, издали кажутся круглыми, то лучше, за отсутствием истинного объяснения, дать ошибочное истолкование и того и другого явления, чем пренебречь очевидностью и, подорвав основное доверие к чувствам, низвергнуть то, на чем держится вся наша жизнь и нише благополучие. Ибо, если мы, не полагаясь на чувства, не будем обходить пропасти и другие подобного рода опасности, которых нам следует избегать, тогда рушится не только всякий разум, но и вся жизнь тотчас же поставлена будет под угрозу (лат.). – Лукреций, IV, 499–510

 

[1834] Горы, высящиеся над морем, издали кажутся слившимися воедино, хотя и далеко отстоят друг от друга. Кажется, будто к корме убегают холмы и долины, мимо которых мы плывем, распустив паруса. Если лихой конь заупрямится под нами посередине реки, то будет казаться, будто стремительной силой тело коня влечется поперек и уносится против течения (лат.). – Лукреций, IV, 397, 389, 390 и 421

 

[1835]… тех, кто входит в церковь с некоторым пренебрежением… – Монтень имеет в виду протестантов, когда они заходят в католический храм.

 

[1836]… голос – это цвет красоты. – См. Диоген Лаэрций, IV, 23

 

[1837] Филоксен (436–380 гг. до н. э.) – древнегреческий поэт, живший при дворе сиракузского тирана Дионисия. – Сообщаемое в тексте приводится у Диогена Лаэрция (IV, 36).

 

[1838] Украшения соблазняют нас: золото и драгоценности прикрывают пороки. Сама девушка – лишь ничтожнейшая часть того, что в ней нравится. Среди такого множества украшений часто нужно искать, где же то, что ты любишь. Пышно наряженная любовь ослепляет здесь глаз своей сияющей эгидой (лат.). – Овидий. Средства от любви, 343

 

[1839] Он восхищается всем тем, чем сам восхитителен; безумный, алчет самого себя; восхваляет самого себя и, умоляя, умоляет себя же; так разжигает он пламя, в котором сам же сгорает (лат.). – Овидий, Метаморфозы, III, 424

 

[1840] Он целует ее, и ему чудится, что она отвечает на его, поцелуи; он приникает к ней и обнимает ее; ему представляется, что тело ее трепещет от прикосновения его пальцев, и, сжимая ее в объятиях, он страшится оставить синяки (лат.). – Овидий. Метаморфозы, X, 256

 

[1841] Так что нельзя смотреть вниз, не испытывая головокружения (лат.). – Тит Ливий. XI, 4, 6

 

[1842]… великий философ выколол себе глаза, чтобы освободить душу… – Имеется в виду Демокрит. Однако предание это не соответствует действительности, как указывает Плутарх (О любознательности, 11).

 

[1843]… впечатления, способные… потрясти нашу душу… – См. Плутарх. Как надо слушать, 2

 

[1844] Часто случается, что какой-нибудь образ, голос или песня производят сильнейшее действие на умы; но нередко такое же действие производят заботы и страх (лат.). – Цицерон. О гадании, I, 37

 

[1845]… переходы из одного тона в другой… способны трогать слушателей… – См. Плутарх. Как надо сдерживать гнев, 6

 

[1846] Видит двойное солнце и удвоившиеся Фивы (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 470

 

[1847] Так, мы видим, что дурные собой и порочные женщины удерживают нашу любовь я живут, окруженные величайшим почетом (лат.). – Лукреций, IV, 1151

 

[1848] Даже на самых явных вещах ты можешь убедиться, что, если на них не обращать внимания, они кажутся принадлежащими к давнему прошлому и находящимися далеко от нас (лат.). – Лукреций, IV, 812

 

[1849] Те, кто сравнивал нашу жизнь со сном, были… правы… – Цицерон. Академические вопросы, II, 17 и 19

 

[1850]… потемки, киммерийские сумерки. – В «Одиссее» Гомера киммерийцы изображаются живущими в стране, окутанной вечным туманом, куда не проникают лучи солнца (Одиссея, XI, 14).

 

[1851]… боги и животные обладают… более совершенными чувствами, чем люди. – См. Плутарх. Мнения философов, IV, 10

 

[1852] Действие этих вещей весьма различно и разница между ними громадная; то, что одним служит пищей, для других – смертельный яд. Так, например, если слюна человека коснется змеи, она погибает, искусав самое себя (лат.). – Лукреций, IV, 638

 

[1853] Плиний сообщает… – Плиний Старший. Естественная история, XXII, 3

 

[1854] На что ни посмотрит больной желтухою, все кажется ему желтоватым (лат.). – Лукреций, IV, 307

 

[1855] подкожное кровоизлияние… – Этот пример, так же как и некоторые другие, приводимые далее, заимствованы у Секста Эмпирика (Три книги Пирроновых положений, I, 14).

 

[1856]… эти жидкости… – Во времена Монтеня было сильно распространено восходящее еще к древности учение о «жидкостях», или «соках» (humores), циркулирующих в человеческом организме и определяющих главные происходящие в теле процессы, болезни, а также различные «темпераменты» человека.

 

[1857] Станет двоиться пламя светильника, станут двоиться лица у людей и их тела (лат.). – Лукреций, IV, 450

 

[1858] Если у нас заложены уши… мы воспринимаем звук иначе, чем обычно… – См. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 14

 

[1859] Часто над зрительным залом бывают натянуты желтые, розовые или коричневые полотнища. Когда полотнища эти, укрепленные на столбах и шестах, начинают колыхаться, они все заливают своей цветовой волной и бросают на все свой отблеск – на сцену, на одежды сенаторов, на женские наряды, на статуи богов (лат.). – Лукреций, IV, 75 ел.

 

[1860] Как пища, которая расходится по всем суставам и членам тела и, разложившись, образует совсем иную природу (лат.). – Лукреций, IV, 514 ел.

 

[1861] Так, при постройке здания, если неверна линейка, фальшив наугольник, не дающий прямого угла, если хромает отвес и хотя бы чуть-чуть он неровен, все здание непременно получится криво и косо, все будет клониться и распадаться, точно готово вот-вот завалиться, и вся постройка действительно часто валится из-за ошибок, сделанных при начальном расчете. Точно так же и суждение твое о вещах окажется ложным и пустым, если оно исходит из заведомо ложного чувства (лат.). – Лукреций, III, 703

 

[1862] Мы не имеем никакого общения с бытием… – Начиная с этого абзаца и кончая словами «ни начала, ни конца», Монтень почти дословно пересказывает Плутарха. Этот благочестивый на первый взгляд пересказ нужен Монтеню для прикрытия его вольнодумных суждений о религии, которыми так богата данная глава. Ср. прим. 303, т. II, гл. XII.

 

[1863] Платон утверждал… – Платон. Теэтет, 152 d.

 

[1864]… стоики утверждали… что то, что мы называем настоящим, является лишь связью между прошедшим и будущим. – Приводится у Плутарха (Ходячие возражения против стоиков, 41).

 

[1865] Эпихарм – см.прим. 15, т. I, гл. XXVI.

 

[1866] Время меняет природу всего мироздания, все должно из одного состояния переходить в другое, ничто не остается незыблемым, все преходяще, природа все претворяет и все заставляет меняться (лат.). – Лукреций, V, 826

 

[1867]… благочестивому выводу писателя-язычника… – Монтень имеет в виду Плутарха.

 

[1868]… другого писателя, тоже язычника… – Т. е. Сенеки. Имеется в виду его сочинение «Естественные вопросы», I, предисловие.

 

[1869] Мы покидаем гавань, и города и земли скрываются из виду (лат.) – Вергилий. Энеида, III, 72

 

[1870] Старик-пахарь со вздохом качает головой и, сравнивая настоящее с прошлым, беспрестанно восхваляет благоденствие отцов, твердя о том, как велико было благочестие предков (лат.). – Лукреций, II, 1165

 

[1871] Столько богов, суетящихся вокруг одного человека (лат.). – Сенека Старший. Контроверзы, IV, 3

 

[1872] Если небо повелевает тебе покинуть берега Италии, повинуйся мне. Ты боишься только потому, что не знаешь, кого ты везешь; несись же сквозь бурю, твердо положившись на мою защиту (лат.). – Лукан, V, 579

 

[1873] Цезарь счел тогда, что эти опасности достойны его судьбы. Видно, сказал он, всевышним необходимо приложить такое большое усилие, чтобы погубить меня, если они насылают весь огромный океан на утлое суденышко, на котором я нахожусь (лат.). – Лукан, V, 653

 

[1874] Когда Цезарь угас, само солнце скорбело о Риме и, опечалившись, прикрыло свой сияющий лик зловещей темной повязкой (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 466

 

[1875] Нет такой неразрывной связи между небом и нами, чтобы сияние небесных светил должно было померкнуть вместе с нами (лат.). – Плиний Старший. Естественная история, II, 6

 

[1876]… известный своею жестокостью император… – Калигула. См. Светоний. Калигула, 30 Слова же по поводу обвиняемого (по имени Карнул), предвосхитившего смерть неожиданным самоубийством, принадлежат, согласно сообщению Светония, императору Тиберию (14–37 гг. н. э.), воскликнувшему: «Карнул ускользнул из моих рук!» (Светоний. Тиберий, 61).

 

[1877] Видели мы, что, хотя все его тело было истерзано, смертельный удар еще не нанесен, и что безмерно жестокий обычай продлевает его еле теплящуюся жизнь (лат.). – Лукан, II, 178

 

[1878] Элагабал, или Гелиогабал, – см.прим. 6, т. I, гл. XXXII.

 

[1879]… ретивый и смелый по необходимости (лат.). – Лукан, IV, 798

 

[1880] Луций Домиций Агенобарб – римский политический деятель, друг Цицерона, консул 54 г. до н. э., непримиримый противник Цезаря; погиб в сражении при Фарсале. – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 34

 

[1881] Плавций Сильван – претор времен императора Тиберия. – Сообщаемый в тексте эпизод приводится у Тацита (Анналы, IV, 22).

 

[1882] Альбуцилла – знатная римлянка времен императора Тиберия (I в. н. э.), известная своими многочисленными любовными похождениями; была обвинена в оскорблении императора. – Приводимое в тексте см. Тацит. Анналы, VI, 48

 

[1883] Демосфен (ум. 413 г. до н. э.) – афинский полководец; не смешивать со знаменитым оратором Демосфеном (384–322 гг. до н. э.). – Сообщаемый в тексте эпизод см. Плутарх. Жизнеописание Пикия, 10

 

[1884] Гай Флавий Фимбрия (ум. 85 г. до н. э.) – римский политический деятель, ярый сторонник народной партии. С успехом воевал в Азии против Митр и дата, но с появлением в Азии Суллы был оставлен своими войсками и покончил самоубийством.

 

[1885] Осторий Скапула (I в. н. э.) – римский политический деятель, отличившийся на войне в Британии, наместником которой был его отец, полководец Публий Осторий Скапула. Обвиненный по доносу в замыслах против Нерона, Осторий покончил с собой. Историю этого самоубийства подробно излагает Тацит (Анналы, XVI, 14–15).

 

[1886] Ту, которой меньше… ожидаешь… – Приводимый ответ Цезаря см. Светоний. Божественный Юлий, 87 – Публий Злий Адриан (117–138) римский император из династии Антонимов.

 

[1887] Мгновенная смерть… высшее счастье человеческой жизни… – Плиний Старший. Естественная история, VII, 54

 

[1888] Я не боюсь оказаться мертвым; меня страшит умирание (лат.). – Этот стих Эпихарма Цицерон приводит в «Тускуланских беседах» (I, 8).

 

[1889] Тит Помпоний Аттик (109–32 гг. до н. э.) – Образованный человек и крупный делец, был другом Цицерона. – Приводимое в тексте сообщение см. Корнелий Пепот. Жизнеописание Аттика, 22

 

[1890] Клеанф – см. прим. 4, т. I, гл. XXVI. – Сообщаемое в тексте см. Диоген Лаэрций, VIII, 176

 

[1891]… хотя врачи… обещали… исцеление. – Приводимый рассказ о Туллии Марцеллине см. Сенека. Письма, 77, 5–9

 

[1892] Спасти человека против воли – все равно что совершить убийство (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 467

 

[1893] Катон – имеется в виду Марк Порций Катон Младший; см.прим. 13, т. II, гл. I. О различных суждениях Монтеня о Катоне см. такжекн. I, гл. XXXVII.

 

[1894] Одно несомненно, что нет ничего несомненного, и что человек – самое Жалкое и вместе с тем превосходящее всех существо (лат.) – Плиний Старший. Естественная история, II, 5

 

[1895] Нет… положения, которому не противостояло бы противоречащее… – См. Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, I, 6

 

[1896]… одного древнего мыслителя… – Имеется в виду Сенека. – Приводимое высказывание см. Сенека. Письма, 4

 

[1897] Страшиться потерять какую-нибудь вещь – все равно что горевать о ее утрате (лат.). – Сенека. Письма, 98, 6

 

[1898] Если бы Даная не была заточена в медную башню, она не родила бы Юпитеру сына (лат.) – Овидий. Любовные элегии, II, 19, 27

 

[1899] Всякое удовольствие усиливается от той самой опасности, которая может нас лишить его (лат.). – Сенека. О благодеянии, VII, 9

 

[1900] Галла, откажи мне: ведь если к радости не примешивается страдание, наступает пресыщение любовью (лат.). – Марциал, IV, 38

 

[1901]… Ликург повелел спартанцам посещать… жен… тайком… – Монтень опирается здесь на Плутарха (Жизнеописание Ликурга, 11).

 

[1902]… и томность, и молчание, и вздох из глубины души (лат.). – Гораций. Эподы, 11, 11

 

[1903] Сколько… забав порождается… скромными… рассуждениями о делах любви. – Монтень имеет в виду некоторых церковных писателей, которые, обличая излишества в любви, вдавались в такие подробности, что их описания оказывали на читателей обратное действие.

 

[1904] Куртизанка Флора рассказывала… – Плутарх. Жизнеописание Помпея, 1

 

[1905] Они неистово сжимают в объятиях предмет своих вожделений, и, причиняя телу боль, нередко впиваются зубами в губы, тайное жало заставляет их терзать то, чем и вызвано их неистовство (лат.). – Лукреций, IV, 1075

 

[1906]… Иакову Компостельскому… богоматери Лоретской… – Монтень называет два знаменитых места паломничества, из которых первое находится на северо-западе Испании, а второе – в средней Италии.

 

[1907]… начал жаждать ее, когда ею стал обладать другой. – См. Плутарх. Жизнеописание Катона Утического, 7

 

[1908] Он пренебрегает тем, что доступно, и гонится за тем, что от него ускользает (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 2, 108

 

[1909] Если ты перестанешь стеречь свою дочь, она тотчас же перестанет быть моею (лат.). – Овидий. Любовные элегии, II, 19, 47

 

[1910] Ты жалуешься на обилие, я – на скудость (лат.). – Теренций. Формион, 163

 

[1911] Если кто хочет надолго сохранить свою власть над возлюбленным, пусть презирает его (лат). – Овидий. Любовные элегии, II, 19, 33

 

[1912] Влюбленные, высказывайте презрение, и та, что вчера отвергла вас, сегодня будет сама навязываться (лат.) – Проперций, II, 14, 19

 

[1913] Поппея – имеется в виду Поппея Сабина, вторая жена императора Нерона, по преданию убитая им (65 г. н. э.). О притворной скромности Поппеи и ее обыкновении показываться с полузакрытым лицом сообщает Тацит (Анналы, XIII, 45).

 

[1914] Убегает к ветлам, но жаждет, чтобы я раньше ее увидел (лат.). – Вергилий. Эклоги, III, 65

 

[1915] Нередко закрытая туника привлекает внимание (лат.). – Проперций, II, 15, 6

 

[1916] Дозволенное не привлекает, недозволенное распаляет сильнее (лат.) – Овидий. Любовные элегии, II, 19, 3

 

[1917] Зло, которое считали выкорчеванным, исподволь распространяется (лат.). – Рутилий. Путешествие, I, 397 Поэт имеет в виду распространение иудейства.

 

[1918] Аргиппеи (буквально «белоконные всадники») – одно из скифских племен. – См. Геродот, IV, 23

 

[1919] Существуют народы… – Монтень опирается здесь на сочинение Лопеса Гомары (Общая история Индий, III, 30).

 

[1920] Двери на запоре привлекают вора; открытыми взломщик пренебрегает (лат.). – Сенека. Письма, 68, 4

 

[1921]… Да, вот уже добрых тридцать лет! – Этот абзац был написан Монтенем около 1590 г., примерно тридцать лет спустя после резни в Васси 1562 г., положившей начало гражданским войнам во Франции.

 

[1922] Слава в вышних богу, и на земле мир, в человеках благоволение (лат.). – Евангелие от Луки, II, 14

 

[1923] Хрисипп – см.прим. 10, т. I, гл. VI. – Диоген – см.прим. 11, т. II, гл. III. – Приводимое в тексте см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 17

 

[1924]… Одиссей… великая слава ахеян… – Гомер. Одиссея, XII, 184

 

[1925] Что им в какой бы то ни было славе, если она только слава? (лат.). – Ювенал, VII, 81

 

[1926] Идоменей Лампсакский (325–270 гг. до н. э.) – писатель и политический деятель, друг Эпикура.

 

[1927] Гермарх Митиленский (III в. до н. э.) – последователь Эпикура, ставший после его смерти во главе школы. Эпикур завещал Гермарху свою библиотеку и средства на содержание школы.

 

[1928] Метродор – см.прим. 29, т. II, гл. II.

 

[1929] Карнеад – см.прим. 44, т. I, гл. XXVI.

 

[1930]… избегай… неумеренности и в стремлении к славе, и в уклонении от нее. – Аристотель. Никомахова этика, II, 7

 

[1931] Скрытая доблесть мало отличается от безвестной бездарности (лат.). – Гораций. Оды, IV, 19, 29

 

[1932]… говорит Карнеад… – Монтень цитирует по Цицерону (О высшем благе и высшем зле, II, 18).

 

[1933] Гай Плоций – знатный римский всадник из Нурсии. – Приведенный эпизод см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 18

 

[1934]… вспомнить… о Секстилии Руфе… – Как на пример недобросовестного присвоения наследства Цицерон ссылается на происшедший на его глазах случай, когда Секстилии Руф объявил себя наследником Квинта Фадия Галла и завладел его огромным состоянием (см. Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 17).

 

[1935] Красс, Марк Лициний – см.прим. 137, т. II, гл. XII. – Квинт Гортензий – см.прим. 17, т. II, гл. VI. – Приводимый в тексте эпизод подробно излагается у Цицерона (Об обязанностях, III, 18).

 

[1936] Им следовало бы помнить, что свидетелем нашим является бог, то есть, на мой взгляд, наша совесть (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 10

 

[1937] Без сомнения, всем управляет случай. Он скорее по прихоти своей, чем по справедливости, одни события покрывает славой, другие – мраком забвения (лат.). – Саллюстий. Заговор Катилины, 8

 

[1938]… как если бы достохвальным было только то, что пользуется известностью (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 4

 

[1939] Человек подлинно благородный и мудрый считает доблестью то, что более всего соответствует природе, и заключается не в славе, а в действиях (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 19

 

[1940] Метродор – см.прим. 29, т. II, гл. II; Аркесилай – см.прим. 18, т. I, гл. XXXIX; Аристипп – см.прим. 44, т. I, гл. XIV.

 

[1941] Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей (лат.). – Апостол Павел. II послание к коринфянам, 1, 12

 

[1942] Мне думается, что до самого конца этой зимы Роланд совершал подвиги, достойные увековечения, но покрытые до настоящего времени такой тайной, что не моя вина, если я не могу рассказать о них. Дело в том, что Роланд всегда скорее стремился совершать, чем рассказывать о них, и из его подвигов нам известны лишь те, у которых были живые свидетели (ит.). – Ариосто. Неистовый Роланд, XI, стр. S1

 

[1943] Доблесть сияет неоспоримыми почестями и не знает позора от безуспешных притязаний; она не получает власти и не слагает ее по прихоти народа (лат.). – Гораций. Оды, III, 2, 17

 

[1944] Не из какой-либо корысти, а ради чести самой добродетели (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 10

 

[1945] Может ли быть что-нибудь более нелепое, чем придавать значение совокупности тех, кого презираешь каждого в отдельности (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 36

 

[1946] Нет ничего презреннее, нежели мнение толпы (лат.). – Тит Ливий, XXXI, 34

 

[1947] Деметрий – см.прим. 11, т. I, гл. XXXIX. – Приводимое в тексте см. Сенека. Письма, 91, 19

 

[1948] Я же полагаю, что вещь, сама по себе не постыдная, неизбежно становится постыдной, когда ее прославляет толпа (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15

 

[1949] По милости провидения то, что служит к чести, есть в то же время и самое полезное для человека (лат.). – Квинтилиан. Образование оратора, I, 12

 

[1950]… я… буду… держать мой руль. – Монтень здесь перефразирует слова Сенеки (Письма, 85, 33–35).

 

[1951] Смеялся над тем, что хитрый расчет оказывается безуспешным. – Овидий. Героиды, I, 18 Монтень неточно передает текст Овидия.

 

[1952] Павел Эмилий – см.прим. 4, т. I, гл. XLIV. – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XLIV, 22

 

[1953] Фабий – имеется в виду Фабий Максим (ум. 203 г. до н. э.), известный римский полководец, вызывавший у многих недовольство своей чрезвычайной осторожностью в ведении войны с Ганнибалом и прозванный за это Кунктатором (Медлитель).

 

[1954] Не побоюсь похвал, ибо я не бесчувствен; но я не приму за истинный смысл и конечную цель честных поступков расточаемые тобой восторги и восхваления (лат.). – Персий, I, 47

 

[1955]… располагай они платоновским перстнем… – Имеется в виду перстень лидийского царя Гигеса, будто бы обладавший указанным в тексте чудесным свойством. О кольце Гигеса Платон рассказывает в «Государстве», II, 359 d – 360 а; см. также Геродот, I, 8 и сл.

 

[1956] Кто, кроме лжецов и негодяев, гордится ложной почестью и страшится ложных наветов? (лат.). – Гораций. Послания, I, 16 39

 

[1957] Не следуй за тем, что возвеличивает взбудораженный Рим, не исправляй неверную стрелку этих весов и не ищи себя нигде, кроме как в себе самом (лат.). – Персий, I, 5

 

[1958]… они жаждали скорей громкого, чем доброго имени. – Трог Помпей – римский историк. – Герострат – эфесец, сжегший в 356 г. до н. э. великолепный храм Артемиды Эфесской, по преданию для того, чтобы таким образом обессмертить свое имя; впоследствии имя его стало именем нарицательным. – Манлий Капитолийский (IV в. до н. э.) – римский полководец, спасший Рим от нашествия галлов. Враждовал с патрициями и в позднейшей римской исторической традиции изображался защитником плебеев. – Выражение, что Манлий стяжал себе «громкую, но не добрую славу», принадлежит Титу Ливию (VI, 11).

 

[1959]… то же имя носит… известный род в Англии. – Монтень хочет затушевать свое буржуазное происхождение и изобразить дело так, будто его родовым именем является де Монтень, а не Эйкем. В действительности же Монтень происходил из купеческой семьи Эйкемов, которая лишь в XV в. получила дворянство и прибавила к своему родовому имени Эйкем еще фамилию Монтень, по названию приобретенной прадедом Монтеня (в 1496 г.) сеньории Монтень.

 

[1960] Не легче ли теперь надгробный камень давит на мои кости? Говорят, что потомство хвалит умершего: не родятся ли от этого ныне фиалки из духов его, из надгробного холма и блаженного праха? (лат.). – Персий, I, 26

 

[1961]… я говорил уже в другом месте. – См. Опыты, I,гл. XLVI.

 

[1962] Это случай многим знакомый, даже избитый, одна из многих превратностей судеб (лат.). – Ювенал, XIII, 9

 

[1963] Слабый отзвук их славы едва донесся до нашего слуха (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 646

 

[1964]… те, кто умерли в безвестности (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 302

 

[1965] Наградой за доброе дело служит свершение его (лат.). – Сенека. Письма, 81, 19

 

[1966] Вознаграждением за оказанную услугу является сама услуга (лат.). – Источник Монтеня установить не удалось; возможно, что это пересказ мыслей Сенеки (Письма, 81).

 

[1967] Марк Ульпий Траян – римский император (98–117).

 

[1968] Платон… советует… – Законы, XII, 950 b-с.

 

[1969] По примеру трагических поэтов, которые, не умея найти развязки, прибегают к богу (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 20 Речь идет об окончании трагедии появлением бога, который и разрешает все конфликты.

 

[1970] Тимон – см.прим. 455, т. II, гл. XII.

 

[1971] Нума – см.прим. 307, т. II, гл. XII. – Серторий – см.прим. 137, т. II, гл. XII.

 

[1972] Зороастр – см.прим. 575, т. II, гл. XII. – Трисмегист – см.прим. 411, т. II, гл. XII. – Залмоксис – см.прим. 352, т. II, гл. XII. – Харонд – см.прим. 2, т. I, гл. XVI. – Минос – см.прим. 28, т. II. гл. VIII. – Ликург и Солон – см. там же. – Драконт (VII в. до н. э.) – полулегендарный древнеафинский законодатель, суровость законодательства которого вошла в поговорку. – Монтень не верил в истинность законов Моисея, как это явствует из нижеследующего замечания его о том, что «у каждого народа можно встретить похожие вещи», а также из многих мест «Апологии Раймумда Сабундского» (гл. XII).

 

[1973] Жуанвиль – см.прим. 32, т. II, гл. X. – Приводимое в тексте см. J. de Joinville. Memories ou Histoire et chronique du très chrétien roi saint Louis, 1 1, ch. 51 Paris, 1858

 

[1974] II стремится воин навстречу мечу и с готовностью приемлет смерть, не щадя возвращаемой жизни (лат.). – Лукан, I, 461

 

[1975] Ведь, согласно обычному словоупотреблению, честью (honestum) называется только то, что признает славным народная молва (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15

 

[1976] Та, которая отказывает лишь потому, что ей нельзя уступить, уступает (лат.). – Овидий. Любовные элегии, III, 44

 

[1977] Луцилий – римский сатирик конца II в. до н. э.

 

[1978] Всякие тайны свои он поверял книгам, как верным друзьям: какое бы благо или зло с ним ни приключалось, он прибегал только к ним; таким образом старик начертал в своих сочинениях всю свою жизнь как на обетных дощечках (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 1, 30

 

[1979] Это [то, что они описали свою жизнь] не вызвало ни недоверия к Рутилию и Скавру, ни порицания их (лат.). – Тацит. Жизнь Агриколы.

 

[1980] Констанций Хлор – с 305 г. н. э. римский император. – Приводимое в тексте см. Аммиан Марцеллин, XXI, 16

 

[1981] Эпициклы – круги, с помощью которых древние объясняли видимое петлеобразное движение планет. Теория эпициклов окончательно была оставлена после открытия Кеплером его трех законов движения планет.

 

[1982] Стремление познать сущность вещей дано человеку… как бич наказующий. – Екклезиаст, I.

 

[1983] Оно… окропляет меня, но… не окрашивает. – Сравнение, заимствованное у Сенеки. Письма, 36, 3

 

[1984] Ни боги, ни люди, ни книготорговцы не прощают поэту посредственности (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 372

 

[1985] Нет никого наглее бездарного поэта (лат.). – Марциал, XII, 63, 13

 

[1986] Дионисий-отец – см.прим. 7, т. I, гл. I. – Приводимый в тексте эпизод излагается у Диодора Сицилийского (XVI, 64).

 

[1987] Перечитывая, я стыжусь написанного, ибо вижу, что, даже по мнению самого сочинителя, большую часть следовало бы перечеркнуть (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 5, 15

 

[1988]… как говорит Плутарх об одном человеке… – О Ксенократе (см. о немприм. 316, т. II, гл. XII) в «Наставлениях к браку», 26

 

[1989] Если что-нибудь нравится, если что-нибудь приятно человеческим чувствам, то всем этим мы обязаны прелестным грациям (лат.). – Неизвестно, откуда Монтень взял эту цитату.

 

[1990] Дефиниция (термин риторики) – определение темы речи, постановка вопроса. – Амафаний и Рабирий – два персонажа, которых Цицерон в «Академических вопросах» обвиняет в отсутствии вкуса и критического чутья.

 

[1991]… наиболее трудная часть – вступление. – Цицерон говорит об этом во вступлении к своему переводу платоновского «Тимея».

 

[1992] Стараясь быть кратким, я становлюсь непонятным (лат.). – Гораций. Наука поэзии, 25

 

[1993] Платон говорит… – О государстве, X; Федон (в последней части).

 

[1994] Саллюстий – см.прим. 18, т. I, гл. XXI.

 

[1995] Марк Валерий Мсссала Корвин. – Сообщение см. Тацит. Диалог об ораторах, 39

 

[1996] Что до латыни, которая в детстве была для меня родным языком… – См. Опыты, кн. I,гл. XXVI.

 

[1997]… ему принадлежит… важное место. – Реабилитация плоти и критика христианского ханжества в этом вопросе – тема, к которой Монтень постоянно возвращается в своих «Опытах».

 

[1998] Они поделили поля, одаряя всех согласно их красоте, дарованиям и силе, ибо красота тогда много значила и сила ценилась (лат.). – Лукреций, V, 1109

 

[1999] Гай Марий Старший. – Приводимое в тексте см. Вегеций, I, 5

 

[2000] «Придворный». – Монтень имеет в виду книгу итальянца Бальдассаре Кастильоне «Придворный» (изд. в 1528 г.), содержащую беседы придворных о том, какими качествами должен обладать человек тонкой культуры. В 1537 г. книга была переведена на французский язык. Монтень часто заимствует из нее примеры. Приводимое в тексте см. I, 20

 

[2001]… говорит Аристотель… – Никомахова этика, IV, 7

 

[2002]… говорит тот же автор… – Аристотель. Политика, IV, 44

 

[2003] Впереди всех мчится, с оружием в руках, величавый с виду и на целую голову выше других, сам Турн (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 783

 

[2004] Ты прекраснее сынов человеческих (лат.). – Псалом XLIV, 3

 

[2005]… требует, чтобы правители… обладали красивой наружностью. – Платон. Государство, VII.

 

[2006] Филопемен Мегалопольcкий – см.прим. 45, т. I, гл. XXIII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Филопемена, I.

 

[2007] У меня волосатые ноги и грудь (лат.). – Марциал, XII, 56, 5

 

[2008] Мало-помалу силы и здоровье слабеют, и вся жизнь приходит в упадок (лат.). – Лукреций, VII, 1131

 

[2009] Годы идут, похищая у нас одного за другим (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 55

 

[2010] Рвение, заставляющее забывать тяжкий труд (лат.) – Гораций. Сатиры, II, 2, 12

 

[2011] Не настолько ценю я пески скрытого в тени Тага, что катит золото в море (лат.) – Ювенал, III, 54

 

[2012] Мы не летим на парусах, надутых попутным ветром, но и не влачим свой век под враждебными ветрами. По силе, дарованию, красоте, добродетели, рождению и достатку мы последние среди первых, но вместе с тем и первые средь последних (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 201

 

[2013] Немало есть и такого, что ускользает от хозяйского взора и идет на пользу ворам (лат.). – Гораций. Послания, I, б, 45

 

[2014] Ибо мучительнее всего неизвестность (лат.). – Сенека. Агамемнон, 480

 

[2015] За деньги я надежды не покупаю (лат.). – Теренций. Братья, 220

 

[2016] Одно весло у тебя загребает воду, другое – песок (лат.). – Проперций, III, 3, 23

 

[2017] В беде следует принимать опасные решения (лат.). – Сенека. Агамемнон, 154

 

[2018]… я… готов оправдать младшего сына… – После смерти отца семейства основная часть имущества отходила, как правило, – особенно в дворянских семьях – к старшему сыну, остальные же получали очень незначительную долю.

 

[2019] Если кому суждена без борьбы сладкая участь победителя (лат.). – Гораций, Послания. I, 1, 51

 

[2020] Постыдно возлагать себе на голову непосильную тяжесть и, как только она надавит, тотчас же с дрожью в поджилках отступать (лат.). – Проперций, III, 9, 5

 

[2021]… тот уже человек порядочный… – Монтень в этом месте и на последующих страницах до известной степени раскрывает причины, побудившие его отказаться от блестящей политической карьеры при дворе Генриха III; он разоблачает царившие там жестокость и вероломство.

 

[2022] В наши дни, если друг твой не откажется, что он взял на хранение твои деньги, и вернет тебе старый мешок со всеми монетами, такая честность – просто чудо, заслуживающее увековечения в этрусских писаниях и принесения в жертву овцы с венком на шее (лат.). – Ювенал, XIII, 60

 

[2023] Купцы… судьи, ремесленники… нисколько не уступают дворянам… – Монтень здесь повторяет свою излюбленную мысль, что простые люди нисколько не уступают знати в доблести и нередко даже превосходят ее. – В данном абзаце и дальше можно обнаружить также скрытую полемику Монтеня с макиавеллизмом, – т. е. не с подлинными доктринами самого Макиавелли, а с их искажением в сознании правящих кругов, стремившихся воспользоваться макиавеллизмом для оправдания творимых ими жестокостей и преступлений.

 

[2024] Ничто так не ценится народом, как доброта (лат.). – Цицерон. В защиту Лигария, X.

 

[2025] Аристотель считает… – Никомахова этика, IV, 8

 

[2026] Аполлоний – имеется в виду Аполлоний Тианский, см.прим. 62, т. II, гл. XII. – Приводимое в тексте см. Филострат. Жизнеописание Аполлония Тианского.

 

[2027]… как это делают иные из наших властителей… – Имеется в виду французский король Карл VIII (1483–1498). – См. Gilles Corrozet. Propos memorables, ed. 1557

 

[2028] Квинт Метелл Македонский – выдающийся римский полководец и политический деятель; в 131 г. до н. э. был первым цензором из плебеев.

 

[2029]… кто не умеет… притворяться, тот не умеет и царствовать… – Изречение это приводится в биографиях Секста Аврелия Виктора (IV в. н. э.), собранных в его обзоре истории Рима: «О достославных римских мужах».

 

[2030] Чем человек изворотливее и ловчее, тем больше в нем ненависти и подозрительности, когда он утратил свою репутацию честности (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 9

 

[2031]… подобно Тиберию… – Монтень опирается здесь на характеристику императора Тиберия, даваемую Тацитом (Анналы, I, 11).

 

[2032] Те, кто… в своих рассуждениях об обязанностях монарха… – Намек на Макиавелли и сторонников его учения.

 

[2033] Сулейман – турецкий султан Сулейман II (1494–1566), правление которого (с 1520 г.) считается временем наибольшего военного могущества Турции.

 

[2034]… в дни моего детства… – Монтень имеет в виду события 1537 г., когда ему было четыре года.

 

[2035]… он полагал, что… бесчестность… может навлечь на него дурную славу… – Весь эпизод о Сулеймане представляет позднейшую рукописную вставку, сделанную Монтенем и прерывающую первоначальную нить его изложения.

 

[2036]… он научился говорить свободно и откровенно со всяким. – Это высказывание Аристиппа приводится у Диогена Лаэрция, II, 68

 

[2037]… не располагая записной дощечкой. – Костяной, аспидный или какой-либо другой складень, которым пользовались как записной книжкой.

 

[2038] Мессала Корвин – см.прим. 19, т. II, гл. XVII. – Приводимое в тексте см. Плиний Старший. Естественная история, VII, 24 – Георгий Трапезундокий – см.прим. 96, т. II, гл. XII.

 

[2039] Память объемлет не только философию, но и все науки и применение их к жизни (лат.) – Цицерон. Академические вопросы, II, 7

 

[2040] Кругом в дырах я и повсюду протекаю (лат.) – Теренций. Евнух, 105

 

[2041]… что бы ни говорил на этот счет Цицерон. – О старости, 7

 

[2042] Плиний Младший мог бы поведать… – Монтень, по-видимому, имеет в виду письмо Плиния Младшего (III, 5), в котором последний, описывая своему другу чрезвычайное трудолюбие своего дяди Плиния Старшего и его умение использовать каждую минуту для занятий, сообщает, между прочим, следующее. Однажды кто-то из друзей Плиния Старшего, присутствовавший при чтении за столом книги, прервал чтеца, когда тот неправильно произнес какое-то слово, и заставил его повторить прочитанное. «Но ведь ты понял?» – обратился к нему Плиний Старший и, когда тот ответил утвердительно, сказал: «Зачем же ты его прервал? Из-за твоего вмешательства мы потеряли больше десяти строк».

 

[2043] В древних Афинах считали… – Монтень несомненно цитирует здесь по памяти и потому не вполне точно. Приводимый им случай имел место не в Афинах, а в Абдере, где Протагор, по словам Диогена Лаэрция, был носильщиком. Демокрит проникся к Протагору глубочайшим уважением, увидев однажды, как искусно тот укладывает вязанку хвороста, из чего Демокрит сделал вывод, что Протагор способен к самым сложным наукам. См. Диоген Лаэрций. IX, 53 Об этом же эпизоде рассказывает и Авл Геллий (V, 3), сообщающий, что Протагор возвращался, нагруженный хворостом, из деревушки неподалеку от Абдеры.

 

[2044] Будь у тебя какой угодно нюх, имей ты даже такой нос, какой, если и попросить, не согласился бы таскать Атлант, и будь ты способен превзойти в своих насмешках шута Латина, ты не смог бы сказать о моих стишках больше, чем я сам сказал о них. Что толку грызть зубом зуб? Если хочешь насытиться, кидайся на мясо. Не трать зря усилий. Попридержи свой яд для тех, кто кичится собой; а я знаю, что все это – ничто (лат.). – Марциал, XIII, 11, 1

 

[2045] Франциск II – французский король (1559–1560), сын Генриха II и Екатерины Медичи. Сообщаемый в тексте эпизод имел место в сентябре 1559 г. – Король Рене – Рене Анжуйский (1408–1480), король Неаполя и Сицилии, граф Прованский; жил большей частью в Провансе; занимался поэзией, рисованием и другими искусствами.

 

[2046] Сердце не говорит мне решительно ни да, ни нет (ит.). – Петрарка, сонет CXVI.

 

[2047]… философ Хрисипп говорил… – Сообщаемое высказывание Хрисиппа приводится у Диогена Лаэрция (VII, 179).

 

[2048] Душе, обуреваемой сомнениями, достаточно ничтожнейшей мелочи, чтобы склонить ее в ту или другую сторону (лат.). – Теренций. Девушка с Андроса, 266

 

[2049]… и выпал жребий Матфею (лат.). – Деяния апостолов, I, 26

 

[2050] Это обыкновение со всем соглашаться кажется мне опасным и сомнительным (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 21

 

[2051] Когда обе чаши весов нагружены одинаково, то в то время как одна из них опускается, другая настолько же поднимается (лат.). – Тибулл, IV, 1, 41

 

[2052] Рассуждения Макиавелли… – Имеются в виду «Рассуждения по поводу первой декады Тита Ливия» Макиавелли.

 

[2053]… опровергнуть их не составляет… труда… – Намек на направленное против Макиавелли сочинение Джентиле «Рассуждение о способах хорошего управления» (1576), получившее широкую известность под названием «Анти-Макиавелли».

 

[2054] Мы бьемся и, отвечая ударом на удар, выматываем противника (лат.). – Гораций. Послания, II, 2, 97

 

[2055] Никогда не привести столь гнусных и столь постыдных примеров, чтобы не осталось еще худших (лат.). – Ювенал, VIII, 183

 

[2056] Моя наука – это жить и здравствовать (лат.) – Неточная цитата из Лукреция: V, 980

 

[2057] Никто не пытается углубиться в себя (лат.) – Персий, IV, 23

 

[2058]… я придерживаюсь моих воззрений более сознательно и с большей твердостью. – В этом абзаце Монтень корректирует сделанное им выше в этой главе заявление, будто он не способен усвоить себе твердые воззрения, и подчеркивает независимость своих суждений.

 

[2059] Если вообще есть что-либо почтенное, то это, без сомнения, цельность всей жизни, всех отдельных поступков; ты не сможешь достигнуть этого, если, отказавшись от своего характера, будешь подражать другим (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31

 

[2060] Ульпиан – выдающийся римский юрист и политический деятель III в. н. э. – Святой Иероним (340–420) – один из так называемых «отцов церкви», переводчик библии на латинский язык.

 

[2061]… характер его… изменился и нрав исправился. – Полемон Афинский – глава Академии после смерти Ксенократа (313 г. до н. э.), под влиянием которого он в корне изменил свой характер и стал вести добродетельную жизнь. – Приведенный эпизод см. Диоген Лаэрций, IV, а также Валерий Максим, VI, 9 и Гораций. Сатиры, II, 3, 253

 

[2062] Поступишь ли ты так, как поступил некогда преобразившийся Полемон? Бросишь ли признаки твоего безумия – все эти ленточки, подушечки, платочки? Рассказывают, что, хотя он и был пьян, Полемон украдкой сорвал со своей шеи украшения, настолько он был захвачен словами учителя (лат.). – Гораций. Сатиры, II, 3, 253

 

[2063]… нравы и речи крестьян я… нахожу более отвечающими… истинной философии… – Здесь перед нами еще один яркий пример высокой оценки, которую Монтень дает людям из народа, в частности крестьянам. Во многих местах своих «Опытов» он отмечает чистоту нравов и здравый смысл простых людей, ставя народную мудрость не ниже, а в некоторых случаях даже выше учености философски образованных людей.

 

[2064] Народ мудрее, ибо он мудр настолько, насколько нужно (лат.). – Лактанций. Божественные установления, III, 5

 

[2065] Герцог Гиз – Франсуа Гиз, см.прим. 3, т. I, гл. II.

 

[2066] Франсуа Оливье (1487–1560) – канцлер Франции с 1545 г.; его либеральная политика натолкнулась на ожесточенное сопротивление Гизов. – Мишель Л’Опиталь (1507–1573) – канцлер Франции с 1560 до 1568 г., проводивший ту же умеренную примирительную политику, что и Оливье.

 

[2067] Жан Дора (1508–1588) – один из поэтов группы «Плеяда», наставник Ронсара. – Теодор де Без (1519–1605) – видный деятель Реформации во Франции и Женеве, сподвижник Кальвина, посредственный поэт. – Джордж Бьюкенен – см.прим. 79, т. I, гл. XXVI. – Пьер Мондоре (ум. 1571) – французский поэт и ученый, королевский библиотекарь. – Турнеб – см.прим. 23, т. I, гл. XXV.

 

[2068] Пьер Ронсар, Жоашен Дю Белле – см.прим. 2, т. I, гл. XXV.

 

[2069] Герцог Альба – см.прим. 2, т. I, гл. VII. – Анн де Монморанси – см.прим. 2, т. I, гл. XLV. Монтень имеет в виду эпизод из так называемой второй гугенотской войны (1567–1568), когда 67-летний Монморанси был смертельно ранен в битве при Сен-Дени, где одержал победу над гугенотами.

 

[2070] Франсуа Ла Ну (1531–1591), по прозванию «Железная рука», – ревностный гугенот, историк и политический мыслитель; Ла Ну был блестящим полководцем, пользовавшимся за свою верность гуманным принципам репутацией гугенотского «рыцаря без страха и упрека».

 

[2071]… школе предательства, бесчеловечности и разбоя. – После этих слов в издании «Опытов» 1595 г., осуществленном одним из ближайших друзей Монтеня, Мишелем де Браком, и восторженной поклонницей Монтеня, мадемуазель Марией де Гурне, был помещен длинный абзац, содержащий пламенное восхваление мадемуазель де Гурне. В бордеском экземпляре «Опытов» Монтеня с его собственноручными поправками и дополнениями этот абзац отсутствует. Многие французские исследователи текста «Опытов» считают крайне сомнительным, чтобы этот панегирик являлся последним абзацем данной главы, и помещают его в вариантах. Вот текст этого варианта: «Я не раз имел удовольствие печатно сообщать о надеждах, которые я возлагаю на Марию де Гурне де Жар, мою духовную дочь, любимую мною бесспорно не только отечески, но и много сильнее. Она незримо присутствует в моем уединенном затворничестве, как лучшая часть моего существа, и ничто в целом мире не привлекает меня, помимо нее. Если по юности можно предугадывать будущее, то эта исключительная душа созреет когда-нибудь для прекраснейших дел и, среди прочего, для совершенной и священнейшей дружбы, до которой не возвышалась еще (по крайней мере, ни о чем подобном мы еще не читали) ни одна представительница женского пола. Искренность и устойчивость ее душевного склада и сейчас уже достаточны для такой дружбы; ее чувство ко мне более чем достаточно, так что тут нечего и желать, кроме разве того, чтобы страх, который она испытывает перед моим близким концом (ведь я встретился с нею в возрасте пятидесяти пяти лет), меньше мучил ее. Ее суждения о первых моих „Опытах“, суждения женщины, и притом принадлежащей нашему веку, особы столь юной и столь одинокой в ее захолустье, а также поразительная горячность, с какою она полюбила меня и долгое время влеклась ко мне движимая исключительно восхищением, внушенным ей задолго до того, как она увидела меня, – все это обстоятельства, достойные глубочайшего уважения».

 

[2072] Прочие… – Здесь возобновляется бесспорный текст Монтеня.

 

[2073] Я читаю свои стихи не всякому, а только друзьям, и только по просьбе, и не везде, и не при всех. А многие готовы читать свои произведения на городской площади и даже в бане (лат.) – Гораций. Сатиры, I, 4, 72

 

[2074] Я не стараюсь заполнить страницы напыщенным вздором… Говорю только в тесном кружке (лат.). – Персий, V, 19

 

[2075] Отцовская одежда и кольцо тем дороже детям, чем сильнее они любили своего отца (лат.). – Августин. О граде божием, I, 13

 

[2076]… я предохраню… когда-нибудь кусок масла… на солнцепеке… – Монтень хочет сказать, что страницы его «Опытов» послужат оберточной бумагой. – Орудия воспроизведения мысли, о которых он говорит выше, – книгопечатание.

 

[2077] Чтобы тунцы и оливки не оставались без прикрытия (лат.). – Марциал, XIII, 1, 1

 

[2078] И часто буду служить удобным покровом макрелям (лат.). – Катулл, XCIV, 8

 

[2079]… я облегчал… душу… не без тайной мысли о поучительности всего этого для других. – Как и в некоторых других местах «Опытов», Монтень признает здесь, что написал свою книгу для пользы общества.

 

[2080]… трах в спину грязнуху. – Цитата из сатирического послания Клемана Маро «Фрепелип, лакей Маро, Сагону».

 

[2081]… как говорил Пиндар… – Приводится у Плутарха (Жизнеописание Мария, 51).

 

[2082]… требованием, какое предъявлял Платон к правителю его государства. – Платон. Государство, III.

 

[2083] Сальвиан – известный христианский проповедник в Галлии (V в. н. э.); был священником в Массилии (Марселе) и составил по поручению местного собора, для общего употребления, сборник проповедей «Об управлении божием, или О провидении». – Приводимое в тексте см. «Об управлении божием», I, 14 – Валентиниан – имеется в виду Валентиниан III, римский император (425–455).

 

[2084]… один древний писатель… – Имеется в виду Плутарх (Жизнеописание Лисандра, 4).

 

[2085]… никто их больше не знает… – Для гуманиста Монтеня характерно, что он не упускает случал выразить открыто свой протест против кровавого порабощения и массового истребления народов так называемого Нового Света, против чудовищных опустошений, произведенных европейскими колонизаторами (специально этой теме посвящены две другие главы «Опытов» – «О каннибалах» и «О средствах передвижения»). – В приводимом сообщении Монтень опирается на Гомару (Общая история Индий, II, 28).

 

[2086] Один древний грек… – Имеется в виду спартанский полководец Лисандр. – См. Плутарх. Жизнеописание Лисандра, 4

 

[2087] Цезаря нередко честили… то вором, то пьяницей. – Это приводится у Плутарха (Жизнеописание Помпея, 16).

 

[2088] В этой главе Монтень, под видом прославления высоких качеств Юлиана Отступника, высказывает свои передовые взгляды по вопросу о свободе совести Самая попытка восхваления Юлиана, ярого врага христианской церкви, была со стороны Монтеня, в обстановке кипевших вокруг него «религиозных войн», весьма смелым шагом. – Порицание тех, кто из-за так называемого отступничества Юлиана не сумел оценить его выдающихся достоинств, явно направлено в адрес католической церкви. Именно потому при просмотре «Опытов» – папской цензурой в Риме в 1580 г. Монтеню было предложено внести исправления в данную главу, но Монтень для следующего издания не изменил в ней ничего. Высказанные в этой главе мысли Монтень развил более широко в следующей, XX главе.

 

[2089]… лучшая… партия… та, что отстаивает… древнее государственное устройство… – Монтень ясно отдавал себе отчет в том, что причины гражданских войн, которыми охвачена была Франция его времени, кроются отнюдь не в религиозных разногласиях и что в действительности дело идет о целостности и единстве страны, существование которой было поставлено под угрозу сепаратистскими устремлениями крупного дворянства и его союзников. Поэтому Монтень был против изменения современного ему политическою строя Франции и отстаивал существование абсолютной монархии. Такая позиция Монтеня в тех конкретных исторических условиях была прогрессивной.

 

[2090]… эти бесчинства причинили науке гораздо больше вреда… – Здесь содержится явное осуждение рьяных приверженцев католической ортодоксии, занимавшихся уничтожением языческих книг, о гибели которых Монтень не переставал сокрушаться.

 

[2091] Марк Клавдий Тацит – римский император (275–278); сведения о его родстве со знаменитым историком, Корнелием Тацитом (55–120), сомнительны. Приводимое в тексте сообщение о заботах императора Тацита о сочинениях Тацита-историка содержится у римского историка В описка, оставившего жизнеописание императора Тацита (Вописк. Тацит, 10).

 

[2092] Флавий Клавдий Юлиан – выдающийся римский император (361–363), прозванный его врагами, христианскими писателями, Отступником за попытку восстановить язычество как государственную религию.

 

[2093]… был убит парфянами… – Об этом сообщает Аммиан Марцеллин (XXIV, 8 и XXV, 3).

 

[2094] Один из них… сетует… – Аммиан Марцеллин, XXII, 10

 

[2095]… даже люди нашей веры рассказывают о нем… – Этот эпизод приводится в хронике византийского историка Зонары, которой Монтень часто пользовался во французском переводе.

 

[2096] Евтропий (ум. 370) – римский историк, написавший около 367 г. «Краткую историю Рима» в десяти книгах, носящую компилятивный характер, но ценную содержащимися в ней сведениями по истории III и IV вв. – Приводимое в тексте см. Евтропий. История, X, 16

 

[2097] Констанций – имеется в виду Констанций II, римский император с 317 по 361 г., который вел ожесточенную борьбу со своим двоюродным братом Юлианом, оспаривая у него престол.

 

[2098]… он… вел солдатский образ жизни… – Это сообщение, равно как и следующее – о пристрастии Юлиана к литературе, почерпнуто у Аммиана Марцеллина (XXV, 4).

 

[2099]… Александр Великий… приказывал ставить… чашу… – Приводимый пример содержится у Аммиана Марцеллина (XVI, 5).

 

[2100]… по большей части в союзе с нами… – Т. е. поддерживая галлов, населявших в древности Францию, против теснивших их германских племен.

 

[2101]… они… дрались… до того мгновения, когда ночь разъединила противников. – При описании смерти Юлиана Монтень опять-таки опирается на Аммиана Марцеллина (XXV, 3, 6).

 

[2102] Ему явился призрак… как Марку Бруту. – Рассказывали, что перед битвой при Филиппах Марку Юнию Бруту ночью явился страшный призрак, который на вопрос Брута, кто он, ответил: «Я – твой злой гений. Мы увидимся при Филиппах». И снова будто бы этот призрак явился Бруту перед вторым сражением при Филиппах, завершившимся полным разгромом войск Брута и его смертью от собственной руки. Подробнее см. Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 69

 

[2103]… едва ли были бы забыты… свидетелями… – Приписываемое Юлиану восклицание является, возможно, вымыслом враждебных ему христианских писателей.

 

[2104] Как говорит Марцеллин… – XXI, 2

 

[2105]… обратился… с… увещанием… свободно служить своей вере. – Это сообщение приводится у Аммиана Марцеллина (XXII, 5).

 

[2106]… не достигнув желаемого, они сделали вид, будто желали достигнутого. – Последние строки главы содержат намек на льготы, полученные гугенотами по условиям религиозного мира 1576 г.; им были предоставлены свобода совести, почти повсеместное свободное исповедание своей веры, право занимать государственные должности и в качестве гарантии выполнения всего этого восемь крепостей.

 

[2107] Из источника наслаждений исходит нечто горькое, что удручает даже находящегося среди цветов (лат.). – Лукреций, IV, 1129

 

[2108] Изнеможение (ит.). – Итальянское слово Монтень считал, вероятно, более точно передающим, выразительным, чем соответствующий французский синоним.

 

[2109] Слишком неумеренная радость угнетает нас (лат.). – Сенека. Письма, 74, 18

 

[2110]… один… древнегреческий стих… – Намек на стих Эпихарма, сохраненный Ксенофонтом (Воспоминания о Сократе, II, I, 20).

 

[2111]… страдание и наслаждение… он придумал связать друг с другом. – Платон. Федон, 60 b-с.

 

[2112]… не бывает печали без примеси удовольствия. – Это изречение Метродора приводится у Сенеки (Письма, 99, 25).

 

[2113] Есть некое удовольствие и в плаче (лат.) – Овидий. Скорбные песни, IV, 3, 37

 

[2114]… Аттал заявляет у Сенеки… – Сенека. Письма, 63, 4

 

[2115] Служитель старого фалерна, мальчик, наполни мне чаши самым горьким (лат.). – Катулл, XXVII, 1

 

[2116] Нет горя без услады (лат.) – Сенека. Письма, 99, 25

 

[2117] Платон замечает… – Государство, IV, 5

 

[2118] Всякое примерное наказание заключает в себе нечто несправедливое по отношению к отдельным лицам, что, однако, вознаграждается общественной пользой (лат.). – Тацит. Анналы, XIV, 44

 

[2119] Их разум терялся при размышлении о стольких противоречивых вещах (лат.). – Тит Ливий, XXXII, 20

 

[2120] Симонид – имеется в виду Симонид Младший (556–469 гг. до н. э.), древнегреческий поэт, находившийся в числе других поэтов и философов при дворе сиракузского тирана Гиерона, о котором речь идет в тексте. Сообщаемый Монтенем эпизод о вопросах, предложенных Симониду, приводится у Цицерона (О природе богов, I, 22).

 

[2121] Тит Флавий Веспасиан – римский император (69–79). – Это сообщение приводится у Светония (Божественный Веспасиан, 24).

 

[2122] Публий Элий Адриан – римский император (117–138).

 

[2123]… заботиться о его благополучии, в то время как он равнодушен к нашему. – Монтень намекает здесь на трусость и неспособность к управлению страной тогдашнего французского короля Генриха III Валуа, которому он несколькими строками ниже противопоставляет Генриха IV Наваррского, глухо называя его одним государем. Подобное обличение Генриха III и противопоставление ему Генриха IV было большой смелостью со стороны Монтеня.

 

[2124] Я… знаю одного государя… – Имеется в виду Генрих IV Наваррский.

 

[2125] Селим I – турецкий султан (1512–1520).

 

[2126] Сыном турецкого султана Баязида II (1481–1512) был Селим I (см. предыдущее примечание). – Мурад III – турецкий султан (1574–1595).

 

[2127] Эдуард III – английский король (1327–1377). – Карл V – французский король (1364–1380). – Приводимое сообщение содержится в «Хрониках» Фруассара (I, 125) и повторяется у многих авторов того времени.

 

[2128] Император Юлиан настаивал на… большем… – Это высказывание Юлиана приводится в хронике Зонары (см. изд. Миня, I, стлб. 1155).

 

[2129]… о молодежи… персидской… – Ксенофонт. Киропедия, I, 2, 16

 

[2130]… о чем говорит Сенека… – Письма, 88, 19

 

[2131]… и нашу память. – После этих слов издание «Опытов» 1595 г. содержит следующую вставку: «Судьба не соблаговолила пойти навстречу тщеславию римского войска, связавшего себя клятвой либо умереть, либо вернуться с победой: Victor, Маrсе Fabi, revertar ex acie: si fallo, lovem pariem, gravidumque Martem, aliosque iratos invoco deos[2131][2131]. Португальцы рассказывают, что в одной из завоеванных ими областей Индии им пришлось встретиться с воинами, которые дали зарок, подкрепленный страшными клятвами, никоим образом не сдаваться, но либо погибнуть от руки победителей, либо самим одержать победу, и в знак своего обета они ходили с обритыми головой и лицом. Сколько бы мы ни упорствовали, подвергая себя всевозможным опасностям, надо думать, что удары избегают того, кто слишком рьяно устремляется им навстречу, и с большой неохотой обрушиваются на тех, кто слишком усиленно их ищет, тем самым препятствуя намерениям судьбы. Один воин, не достигнув задуманного, а именно потерять жизнь в столкновении с неприятелем, и испытав ради этого все доступные ему средства, дабы выполнить принятое им решение уйти с поля битвы со славой или вовсе не уходить, вынужден был в самый разгар сражения наложить на себя руки. Можно было бы привести и другие примеры, но ограничусь еще одним: Филист, начальник морских сил Дионисия Младшего в его борьбе с сиракузянами, дал им сражение, протекавшее с исключительной ожесточенностью, так как силы противников были равны. Вначале он благодаря личной храбрости добился некоторого перевеса, но затем, когда сиракузяне окружили его галеру, чтобы отрезать ее от других и овладеть ею, Филист, показав образец воинской доблести и сделав безуспешную попытку пробиться, после того как понял, что надеяться на помощь бессмысленно, собственноручно отнял у себя ту самую жизнь, которую так щедро и так безуспешно предлагал раньше врагам». Дальше идет абзац, начинающийся словами Молей Молук.

 

[2132] Себастьян – португальский король (1557–1578), предпринявший в 1578 г. завоевательный поход в Марокко против султана Мулей Мухаммеда (которого Монтень называет Молей Молук). Португальская армия была разгромлена под Эль Ксар-эль-Кебиром, где Себастьян погиб. Эта битва положила конец португальской экспансии в Марокко. – Говоря об объединении португальской короны с кастильской, Монтень имеет в виду события, последовавшие за смертью бездетного Себастьяна, когда Португалия была оккупирована войсками испанского короля Филиппа II, который в 1581 г. провозгласил себя королем Португалии.

 

[2133] Они сбиваются в кучу не только в сечи, но и в бегстве (лат.)

 

[2134]… царь Кир… повелел… – Это сообщение приводится у Ксенофонта (Киропедия, VIII, 6–10).

 

[2135] Цезарь рассказывает… – Записки о гражданской войне, III, 11 – Луций Вибуллий Руф – префект Помпея.

 

[2136]… по словам Светония… – Божественный Юлий, 57

 

[2137] Тиберий Клавдий Нерон (ум. 33 г. до н. э.) – отец императора Тиберия. – Сообщаемое в тексте приводится у Плиния Старшего (Естественная история, VII, 20). – Юлий Друз (38–9 гг. до н. э.) – римский военачальник, отец Германика и императора Клавдия.

 

[2138] Антиох – см.прим. 37, т. II, гл. III. – Тиберий Семпроний Гракх – народный трибун.

 

[2139] На перекладных лошадях он с почти невероятной скоростью прибыл на третий день из Амфиссы в Пеллу (лат.). – Тит Ливий, XXXVII, 7

 

[2140] Цецина – знатный римлянин, родом из города Волатерр; никаких других сведений о нем не сохранилось. Приводимый эпизод, равно как и следующий сообщаемый в тексте, содержится у Плиния Старшего (Естественная история, X, 34).

 

[2141] Децим Юний Брут (84–43 гг. до н. э.) – сподвижник Цезаря в междуусобной войне, а впоследствии участник заговора против него: в 44 г. отказался сдать Антонию свою провинцию, Цизальпийскую Галлию, и был осажден им в Мутине (нынешней Модене, в северной Италии).

 

[2142]… один носильщик… перебрасывал свою ношу другому… – Это сообщение приводится у Лопеса Гомары (Общая история Индий, V, 7).

 

[2143]… они… накрепко стягивают себе тело широким ремнем. – Приводимое сообщение содержится у Халкондила (XIII, 657). – После этих слов в издании «Опытов» 1595 г. были еще следующие слова: «как поступают, впрочем, довольно многие. Что до меня, то я не нахожу никакого облегчения от такого способа».

 

[2144]… предписывают… кровопускания с целью избавить… от… избытка здоровья… – Таково мнение Гиппократа, почерпнутое Монтенем у Бодена (Шесть книг о государстве, IV, 3).

 

[2145] Бренн – вождь галлов, вторгшихся в 390 г. до н. э. в Италию и взявших Рим. Предание приписывает Бренну знаменитое изречение: «Горе побежденным!»

 

[2146]… иногда они… сознательно затевали войны… – В приводимых здесь сведениях Монтень опирается на Бодена (Шесть книг о государстве, V, 5).

 

[2147] Мы терпим зло от длительного мира: изнеженность действует на нас хуже войны (лат.). – Ювенал, VI, 291

 

[2148] При переговорах в Бретиньи… – Мир в Бретиньи был заключен в 1360 г. между английским королем Эдуардом III и французским королем Иоанном II Добрым. Взамен огромных территориальных приобретений Эдуард III должен был, согласно одному из пунктов этого мира, отказаться от сюзеренитета над герцогством Бретонским и Фландрией. – Приводимое в тексте сообщение содержится в «Хрониках» Фруассара, I, 213

 

[2149]… отпустить… сына Жана на войну за морем… – У Монтеня здесь явная неточность: только у Филиппа VI (1328–1350), родоначальника династии Валуа на французском престоле, был сын по имени Иоанн, который, однако, не совершал никакого заморского похода. Поход в Англию был предпринят в 1215 г. сыном Филиппа II Августа, но его звали Людовиком.

 

[2150]… как бы вредоносные соки… не привели… к нашей полной гибели. – Такие идеи фигурировали и в гугенотских программах. Так, например, вождь гугенотов адмирал Колиньи в докладной записке королю Карлу IX старался убедить его в необходимости активной внешней политики в интересах внутреннего мира, ибо «характер французов таков, – писал он, – что они, взяв в свои руки оружие, не желают его выпускать и обращают его против собственных граждан в том случае, если не могут обратить его против внешнего врага». Исходя из этого, Колиньи настаивал на войне с испанским королем, которого следует теснить в Нидерландах.

 

[2151] О Немезида, сделай так, чтобы я ничем не соблазнился до такой степени, чтобы желать отнять эту вещь у ее владельца (лат.). – Катулл, XVIII, 77

 

[2152]… Ликург… заставлял илотов… напиваться… до… отупения. – Это сообщение приводится у Плутарха (Жизнеописание Ликурга, 21).

 

[2153] Иначе каков смысл этого нечестивого искусства жестоких игр, этих смертей юношей, этого наслаждения, доставляемого кровью? (лат.). – Пруденций. Против Симмаха, II, 672

 

[2154] Феодосий – римский император (379–395).

 

[2155] Прими, государь, славу, выпавшую твоему царствованию, и стань наследником славы, доставшейся тебе от отца. Пусть не погибнет более никто в Риме, чьи муки были бы наслаждением для толпы. Довольствуясь кровью животных, пусть бесславная эта арена не увидит больше кровавых человекоубийственных игр (лат.). – Пруденций. Против Сим маха, II, 643

 

[2156] Скромная дева приподнимается со своего места при каждом ударе; всякий раз, как побудный клинок вонзается в чью-либо шею, она приходит в восторг и, опустив вниз большой палец, отдает таким способом приказ о смерти поверженного побежденного (лат.). – Пруденций. Против Симмаха, II, 617

 

[2157] Они продают себя, чтобы идти на смерть и быть убитыми на арене. И, хотя царит мир, каждый выбирает себе врага (лат.). – Манилий. Астрономика, IV, 225

 

[2158] Среди этих кликов и небывалых забав слабый и неприспособленный к оружию пол позорит себя, давая сражения, созданные для мужчин (лат.). – Стаций. Сильвы, I, 6, 51

 

[2159] К близким (лат.). – «Письма к близким» (Ad familiares) Цицерона – один из наиболее выдающихся памятников эпистолярного наследия.

 

[2160]… что… сообщает Светоний… – Божественный Юлий, 56

 

[2161] Марк Фурий – римский всадник. – Сообщаемое в тексте см. Цицерон. Письма к близким, VII, 5, 134

 

[2162] Дейотар – см.прим. 29, т. I, гл. XXXI.

 

[2163]… Светоний рассказывает… – Божественный Юлий, 54 – Птолемей – имеется в виду Птолемей XI Авлет (81–51 гг. до н. э.), египетский царь, отец Клеопатры.

 

[2164] За такую-то сумму – Галатию, за такую-то – Понт, за такую-то – Лидию (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 203

 

[2165]… не столько в том, что… взял, сколько… что… роздал. – Сообщаемое в тексте приводится у Плутарха (Жизнеописание Антония, 8).

 

[2166] Антиох – см.прим. 37, т. II, гл. III. – Гай Попилий – консул 172 г. до н. э. Сообщаемый в тексте эпизод имел место в 168 г. до н. э., когда Попилий явился в качестве римского посла в Египет и принудил Антиоха Эпифана немедленно увести свои войска из Египта. Приводимое в тексте подробно излагается у Тита Ливия (XV, 12 и 13).

 

[2167]… дабы располагать… царями в качестве орудий. – См. Тацит. Жизнеописание Агриколы, 14; перевод латинской цитаты дан Монтенем.

 

[2168] Сулейман. – Имеется в виду турецкий султан Сулейман II – см.прим. 57, т. II, гл. XVII.

 

[2169] Вот к чему приводит искусное разыгрывание болезни! Целию незачем больше притворяться подагриком (лат.) – Марциал, VII, 39, 8

 

[2170] Аппиан (конец I в. – 70-е годы II в.) – выдающийся историк древнего Рима, которого высоко ценил К. Маркс. – Приводимое в тексте см. Аппиан. Гражданские войны, VI, 6

 

[2171] Фруассар – см.прим. 8, т. I, гл. XXVII. – Приводимое в тексте см. «Хроники», I, 29

 

[2172] Плиний сообщает… – Плиний Старший. Естественная история, VII, 51

 

[2173]… как я утверждал в другом месте… – Опыты, кн. I, гл. XXI.

 

[2174]… пишет Сенека… – Письма, 50, 2–3

 

[2175] Тацит сообщает… – Анналы, XII, 47

 

[2176] Иметь силу (лат.). – О происхождении названия большого пальца от глагола pollere говорит Макробий. – Сатурналии, VII, 13

 

[2177] Ни ласковые слова, ни прикосновение нежного пальца, ни просьбы не могли пробудить его угасший пыл (лат.). – Марциал, XII, 98, 8

 

[2178] Тот, кому ты понравишься, будет одобрять тебя обоими большими пальцами (лат.). – Гораций. Послания, I, 18, 66

 

[2179] Убивают публично любого, на кого народ укажет большим пальцем (лат.). – Ювенал, III, 36

 

[2180] Август конфисковал… имущество… римского всадника… – Светоний. Божественный Август, 24

 

[2181]… сенат осудил Гая Ватиена… за то, что он умышленно отрубил себе большой палец… – Об этом случае сообщает Валерий Максим (V, 3, 3), который, однако, говорит о всех пальцах левой руки, а не об одном лишь большом пальце.

 

[2182] Какой-то полководец… – Речь идет о Филоклесе, афинском полководце во время Пелопоннесской войны. – Сообщаемое см. Плутарх. Лисандр, 5

 

[2183] Эгиняне – жители древнегреческого города Эгина (на одноименном острове), который до середины V в. до н. э. был важным политическим, торговым и культурным центром. Эгиняне соперничали с Афинами в морской торговле; в V в. до н. э. Эгина была захвачена Афинами и все жители ее выселены. – Приводимое в тексте сообщается у Валерия Максима (XII, 2).

 

[2184]… учитель наказывал детей, кусая у них большой палец. – Монтень заимствует это сведение у Плутарха (Ликург, 14).

 

[2185]… казнил ежедневно множество людей. – Приводимое сообщение см. Плутарх. Пелопид, 5

 

[2186] Он рад прикончить молодого быка, лишь если он сопротивляется (лат.). – Клавдиан. Послание к Адриану, 30

 

[2187].... жестокости… творятся… кучкой черни… – Говоря о кучке черни, Монтень имел в виду тех шкурников и мародеров, которые являлись неотъемлемой составной частью большинства тогдашних армий. В данном опыте, как и в ряде других, Монтень к тому же клеймит жестокости, чинимые господствующей верхушкой, и, бросая ей вызов, утверждает, что трусость – родная мать жестокости.

 

[2188] Волк, медведь и все другие неблагородные животные набрасываются на умирающих (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 5, 35

 

[2189] Биант… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Почему божественное правосудие иногда не сразу наказывает виновных, 2 У Монтеня неточность: речь идет не о Бианте, а о Патрокле, другом участнике диалога, сожалеющем о жителях Орхомена (города в Аркадии, существовавшего в догомеровскую эпоху). В 367 г. Орхомен был разрушен фиванцами и все жители его перебиты или проданы в рабство.

 

[2190] В Нарсингском царстве… – см.прим. 4, т. I, гл. XIV.

 

[2191] Азиний Поллион – см.прим. 27, т. II, гл. X. – Сообщаемый эпизод приводится у Плиния Старшего: Естественная история, Предисловие к Веспасиану (в конце). Согласно Плинию, ответ Поллиону был дан самим Планком.

 

[2192]… пусть бичует меня, лишь бы меня там не было. – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, V, 18

 

[2193]… это стычки или маленькие сражения. – в XVI в. во Франции нередко на дуэлях бились между собой не только сами зачинщики поединка, но также и одна, две или три пары секундантов.

 

[2194] Никто не полагался на самого себя (лат.). – Откуда взята эта цитата, неизвестно.

 

[2195] Герцог Орлеанский – имеется в виду Людовик Орлеанский, брат французского короля Карла VI (1380–1422). – Английский король Генрих – Генрих IV (1399–1413). – Сражение, о котором идет речь в тексте, произошло в 1402 г. и описано в «Хронике» Монтреле (см. Montstrelet, I, 9). – Упоминаемое в тексте сражение аргивян со спартанцами, являвшихся союзниками лидийского царя Креза, происходило в VI в. до н. э. Подробнее о нем см. Геродот, I, 82 – Горации – три брата, которые, согласно преданию, во время войны Рима с соседней Альбой Лонгой при царе Тулле Гостилии были выставлены борцами против трех братьев Куриациев из Альбы, причем было условлено, что исход борьбы решит судьбу войны. Двое Горациев пали в бою, но третий сумел победить своих противников, после чего побежденная Альба Лонга была разрушена римлянами. – Сообщаемое см. Тит Ливий, I, 24

 

[2196] Матекулон – один из пяти братьев Монтеня, сопровождавший его во время путешествия по Италии и обучавшийся там фехтованию. Однако в дневнике своего путешествия Монтень нигде не упоминает об описываемой им в тексте дуэли, которая, по-видимому, имела место после отъезда Монтеня из Италии.

 

[2197] Печальный первый урок юноши, жестокая первая проба грядущей войны (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 156

 

[2198]… по словам Тита Линия… – Тит Ливий, XXVIII, 21

 

[2199] Они [бойцы] не хотят ни уклоняться, ни отбивать, ни хитрить: в их сраженье ловкость ни при чем. Они не применяют ложных замахов, ударов то в полную силу, то ослабленных. Гнев и ярость заставляют их забыть об искусстве. Слышится устрашающий звон гнущихся посередине мечей. Их ноги тверды и неподвижны, а руки все время в движении; здесь колют и рубят не зря (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, XII, 55

 

[2200] Рутилий – Публий Рутилий Руф, выдающийся римский полководец, проводивший военные реформы в римском войске; консул в 105 г. до н. э. – Сообщаемое в тексте приводится у Валерия Максима, II, 3, 2

 

[2201]… отдавшего… приказ… целиться воинам… прямо в лицо. – Об этом сообщает Плутарх (Жизнеописание Цезаря, 12).

 

[2202]… Филопемен осудил кулачный бой… – Приводимое в тексте см. Плутарх. Филопемен, 12

 

[2203]… платоновский Лахес… – Платон. Лахес, 183 е.

 

[2204] Легендарный Амик, сын бога Посейдона, якобы первый применил в кулачном бою ремни, которыми с тех пор бойцы стали обвязывать кулаки. – Эпей – победитель в кулачном бою на состязаниях в честь Патрокла (Илиада, XXIII, 668 и ел.). – Антей – сын Посейдона, великан из Ливии, был непобедим в борьбе, пока касался своей матери Геи (богини земли); Геракл одолел его, приподняв над землей. – Керкион – изобретатель того вида борьбы, при котором применяются также и ноги. Керкион в Элевсине заставлял всех прохожих бороться с ним и умерщвлял их, но был побежден Фесеем, изобретателем рукопашной борьбы. – Приводимое в тексте см. Платон. Законы, VII, 796 а.

 

[2205] Маврикий – византийский император (539–602); в 602 г. был убит вместе со своими сыновьями и братьями по приказанию Фоки, захватившего с помощью возмутившегося войска столицу и объявившего себя императором.

 

[2206] Он все разит, так как всего боится (лат.). – Клавдиан. Против Бвтропия, 182

 

[2207]… решил арестовать детей… убитых и… приканчивать их… – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XL, 3

 

[2208]… одно замечательное происшествие… – Этот эпизод почерпнут Монтенем у Тита Ливия, XL, 4

 

[2209]… им нужно не упустить возможность насладиться местью. – Намек на слова императора Калигулы: «Хочу заставить его [обвиняемого] почувствовать смерть». См. об этомгл. XIII, кн. II.

 

[2210] Все, что выходит за пределы обычной смерти, я считаю… жестокостью… – Вразрез с освященным католической церковью обычаем Монтень решительно заявляет, что всякое дополнительное к смертной казни наказание есть жестокость. Страстное осуждение Монтенем пыток всполошило ищеек католической инквизиции. При просмотре «Опытов» папской цензурой в Риме в 1580 г. эта фраза, почти буквально повторяющая одно место из гл. XI, была поставлена Монтеню в вину. Однако Монтень и не подумал вычеркнуть или смягчить ее в следующем издании. См. такжеприм. 29, т. II, гл. XI.

 

[2211] Иосиф… – Имеется в виду Иосиф Флавий (см. о немприм. 5, т. II, гл. II). – Приводимое в тексте см. в его «Автобиографии» (в конце).

 

[2212] Халкондил Лаоник – византийский историк XV в.; написал историю турок и историю падения Византийской империи (1298–1453), переведенную с греческого на латинский язык (1556 г.). – Приводимое в тексте см. Халкондил. История турок, X, 2

 

[2213]… по словам некоторых историков… – Монтень имеет в виду сочинение Жака Лавардена (Jacques de Lavardin. Histoire de Georges Castriot. Paris, 1576), посвященное национальному герою албанского народа – Георгию Кастриоту (1414–1467), возглавившему его борьбу за независимость против турок и прозванному народом Скандербегом. – Мехмед – см.прим. 19, т. II, гл. I.

 

[2214]… Крез… велел отвести пленника в мастерскую валяльщика… – Сообщаемый эпизод приводится у Геродота (I, 92).

 

[2215] Георгий Секей – так Монтень называет (вслед за Паоло Джовио) народного вождя крестьянского восстания 1514 г. Георгия (Дьердь) Дожу (1475–1514), который был по происхождению секей (секеи, или секлеры, – часть венгерского населения, осевшая в восточной части Трансильвании). В 1514 г. Дожа был назначен предводителем крестьянского ополчения, которое было создано для участия в крестовом походе против турок и состояло главным образом из венгерских и трансильванских (в тексте ошибочно польских, по-видимому, вместо паннонских) крестьян. Собравшиеся крестьяне обратили оружие против знати. Это крупное антифеодальное восстание было подавлено сильной дворянской армией, существенную помощь которой оказал воевода Трансильвании – Иоанн Заполья. Дожа был взят в плен вместе со своим братом и другими руководителями восстания и казнен после страшных пыток. Приводимое в тексте описание казни Дожи, фигурирующее во многих источниках, почерпнуто Монтенем у итальянского историка Паоло Джовио (во французском переводе: Paul Jove. Histoire de son tempe. Paris, 1553, I, XIII).

 

[2216] Катон Цензор – см.прим. 12, т. II, гл. II. – Катон Младший – см.прим. 13, т. II, гл. I.

 

[2217]… как сообщают… – Монтень имеет в виду Плутарха (Жизнеописание Катона Цензора, 1).

 

[2218] Тит Квинкций Фламинин – см.прим. 2, 390 – Приводимое в тексте см. Плутарх. Сравнение Фламинина с Филопеменом, 2

 

[2219] Разумный человек ставит себе предел даже и в добрых делах (лат.). – Ювенал, VI, 444

 

[2220] Евдамид – спартанский царь с 331 г. до н. э., брат Агиса III. – Ксенократ – см.прим. 316, т. II, гл. XII. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Евдамид, 1

 

[2221] Птолемей – имеется в виду Птолемей V Эпифан (210–180 гг. до н. э.). – Сообщаемое в тексте приводится у Плутарха (Жизнеописание Филопемена, 19).

 

[2222]… учиться надо смолоду, на старости же лет – наслаждаться знаниями. – Сенека. Письма, 36, 4

 

[2223] Ты готовишь мраморы, чтобы строить новый дом на самом пороге смерти, забыв о могиле (лат.). – Гораций. Оды, II, 18, 17

 

[2224] Вот уже давно, как я ничего не трачу и не приобретаю. У меня в наличности больше запасов на дорогу, чем оставшегося мне пути (лат.). – Сенека. Письма, 77, 3

 

[2225] Я прожил жизнь и совершил тот путь, что предназначила мне судьба (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 653

 

[2226]… нелепо, когда старец садится за букварь. – Приводится у Сенеки. Письма, 36, 4

 

[2227] Люди любят разные вещи, не все подходит всем возрастам (лат.). – Максимиан, I, 104

 

[2228]… чтобы я мог лучше и легче уйти отсюда. – Приводится у Сенеки. Письма, 36, 8–9

 

[2229]… как выразился некий автор… – Сенека. Письма, 73, 14

 

[2230] Пирром… старался… сообразовать свою жизнь со своим учением. – Монтень опирается на рассказ Диогена Лаэрция (IX, 63).

 

[2231]… Очень трудно освободиться от всего человеческого… – См. Диоген Лаэрций, IX, 66

 

[2232] Плоть его остается дряблой вместо того, чтобы мужественно восстать (лат.). – Приапеи, 84

 

[2233] Когда на ложе почившего брошен последний факел, выступает толпа преданных ему жен с распущенными волосами и затевает спор, которой из них живой последовать за мужем, ибо для каждой позор, если нельзя умереть. Победительницы сгорают: они бросаются в огонь и припадают к мужьям (лат.). – Проперций, III, 13, 17

 

[2234] Один современный… автор пишет… – Описание подобных обычаев встречается у венецианского купца-путешественника Каспаро Бальби, из сочинения которого Монтень черпает примеры и в других главах.

 

[2235] Гимнософистами (греч. «нагие мудрецы») греки называли индийских философов, строгих аскетов, проводивших жизнь в созерцании.

 

[2236] Калан – индийский брахман по имени Спхинас (у классических писателей – Sphines), прозванный Каланом, или Кальяном; сопровождал одно время Александра Македонского во время его похода в Индию. О его самосожжении сообщает Арриан. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Александра, 21

 

[2237] Жуанвиль – см.прим. 32, т. II, гл. X. – Приводимое в тексте см. Жуанвиль, гл. 30

 

[2238]… только неожиданная случайность помешала этому. – Этот эпизод приводится в мемуарах Филиппа Коммина (VIII, 9), а также у Гвиччардини (III, 6).

 

[2239] Мурад – см.прим. 14, т. I, гл. XXX. – Хуньяди Янош – см.прим. 19, т. II, гл. I. – Сообщаемый эпизод приводится у Халкондила (VII, 8).

 

[2240]… придает им уверенность в опасных случаях. – Приводимое в тексте см. Халкондил, VII.

 

[2241] Я знаю одного великого государя… – Монтень, по-видимому, имеет в виду Генриха IV Наваррского, вокруг которого создана была легенда о его неуязвимости.

 

[2242] Принц Оранский – имеется в виду Вильгельм Оранский (1553–1584), штатгальтер Голландии, один из руководителей национально-освободительного движения Нидерландов против испанского владычества. Первое покушение на него было совершено в Антверпене в 1582 г. испанцем Хаурсги и окончилось неудачей. Через два года после этого Бальтазар Жерар, француз-католик, служивший Вильгельму Оранскому и выдававший себя за ревностного протестанта, повторил покушение на Вильгельма и выстрелом из пистолета убил его (1584).

 

[2243] Покушение… около Орлеана… – Монтень имеет в виду убийство ярого врага гугенотов, герцога Франсуа Гиза (см.прим. 3, т. I, гл. II), совершенное гугенотом Польтро де Мере в 1563 г.

 

[2244] Ассасины – мусульманская шиитская секта, основанная в XI в. для борьбы с крестоносцами и распространенная главным образом в Сирии и Персий. Членов секты, опьянявшихся для поддержания религиозного рвения гашишем, называли «хашишин»; это слово было переделано средневековыми писателями в «ассасин». В XIII в. слово «ассасин» было занесено в Европу крестоносцами и стало употребляться для обозначения наемных убийц (у французов – assasin, у итальянцев – assassino).

 

[2245] Граф Раймунд Триполитанский – имеется в виду Раймунд I, убитый в 1151 г. в Триполи в результате той ожесточенной борьбы, которую укрепившиеся в Ливанских горах ассасины вели с крестоносцами.

 

[2246] Об одном уродце. – Данная глава весьма характерна для взглядов Монтеня. В ней, как и в других главах (например, часть I, гл. XXI «О силе нашего воображения»), ярко проявляется критическое отношение Монтеня ко всяким сверхъестественным явлениям. Монтень доказывает, что явления эти принимаются за сверхъестественные причины. Даваемая Монтенем в данной главе трактовка вопроса об уродах свидетельствует о том, что в этих вопросах он ушел далеко вперед по сравнению с большинством своих современников. Ведь даже такой передовой и просвещенный врач XVI в., как Амбруаз Паре, считал, что уроды являются дурными предзнаменованиями, т. е. явлениями сверхъестественными. Монтень решительно отвергает подобного рода объяснения и утверждает, что если наука его времени еще не сумела показать естественное происхождение этих явлений, то со временем это будет сделано.

 

[2247] Так с помощью какого-нибудь толкования то, что произошло, согласуется с тем, что предсказывалось (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 31

 

[2248] Эпименид – см.прим. 6, т. I, гл. I. Аристотель говорил об Эпимениде, что он не предсказывает будущее, а разъясняет темное прошлое; это и имеет в виду приводимое в тексте высказывание (см. Аристотель. Риторика, III, 12).

 

[2249] Человек не удивляется тому, что часто видит, даже если не понимает причины данного явления. Однако если происходит нечто такое, чего он раньше никогда не видел, он считает это чудом (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 22

 

[2250]… как указывает Аристотель… – Никомахова этика, X, 9

 

[2251] Пылая бешенством, – они несутся стремглав, – как камни, сорвавшиеся с горы, когда скала, что была под ними, выскальзывает, и у покатого склона оседает край (лат.). – Ювенал, VI, 647

 

[2252]… согласно Гиппократу… – Монтень опирается на Плутарха (Как следует сдерживать гнев, 6).

 

[2253] Хорошо, что ты дал гражданина стране и народу, если ты создаешь его для служения родине, полезным для нив, годным для военных и для мирных занятий (лат.). – Ювенал, XIV, 70

 

[2254] Лицо его пышет гневом, жилы набухают черной кровью, а глаза горят более свирепым огнем, чем у Горгоны (лат.). – Овидий. Искусство любви, III, 503

 

[2255]… он ссылался на вражду и неприязнь Цезаря… – Светоний. Жизнеописание двенадцати цезарей. Божественный Юлий, 12 – Луций Апулей Сатур ни н – римский политический деятель, народный трибун в 103 и 100 гг. до н. э.

 

[2256]… его уши не привыкли к звуку военной трубы. – Евдамид – см.прим. 5, т. II, гл. XXVIII. – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Евдамид, 2

 

[2257] Клеомен – см.прим. 551, т. II, гл. XII. – Приводимый эпизод см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Клеомен.

 

[2258] Эфоры – коллегия из пяти ежегодно избиравшихся должностных лиц, осуществлявших контроль над царской властью и игравших руководящую роль в спартанском государстве. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Как надо слушать, 7

 

[2259] Авл Геллий (123–165) – римский писатель, сборник которого «Аттические ночи» представляет собой собрание выписок на разные темы из греческих и римских авторов. – Излагаемый Монтенем рассказ см. Авл Геллий, I, 26

 

[2260] Архит Тарентский – выдающийся математик первой половины IV в. до н. э., известный также как государственный деятель, полководец и философ пифагорейской школы. – Сообщаемый эпизод см. Валерий Максим, IV, I, 1

 

[2261] Харилл – спартанский царь, согласно преданию живший во времена Ликурга. – Илоты – земледельцы древней Спарты, порабощенные в результате покорения дорянами древней Лаконии и Мессении; фактически они были на положении рабов. – Приводимый Монтснем рассказ см. Плутарх. Изречения лакедемонян, Харилл.

 

[2262] Пизон – имеется в виду Гней Кальпурний Пизой, современник Тиберия, консул 7 г. до н. э., в 17 г. н. э. – правитель Сирии. – Излагаемый Монтенем эпизод см. Сенека. О гневе, I, 16

 

[2263] Целий – имеется в виду Марк Целий Руф, современник и друг Цицерона, известный оратор и политический деятель. – Сообщаемый рассказ приводится у Сенеки (О гневе, III, 8).

 

[2264] Фокион – Приводимое в тексте см. Плутарх. Наставление занимающимся государственными делами, 10

 

[2265] Когда с великим треском разгорается пламя горящего хвороста, подложенного под медный котел, жидкость от жара закипает и клокочет; внутри неистовствует дымящаяся поверхность воды и вздувается высокою пеной; уже нельзя сдержать бурления, и густой пар поднимается в воздух (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 462 ел.

 

[2266]… однажды Диоген крикнул Демосфену… – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 34

 

[2267] Все явные недуги менее опасны; самыми страшными являются те, что скрываются под личиной здоровья (лат.). – Сенека. Письма, 56, 10

 

[2268] И в своем безумии горячо спорит сам с собой (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 237

 

[2269] Так бык, готовясь к первой схватке, издает ужасающий рев и в гневе пробует свои рога, упершись ими в ствол дерева; он то поражает ударами воздух, то, предвкушая бой, разбрасывает песок (лат.). – Вергилий. Энеида, ХП, 103 ел.

 

[2270]… гнев служит оружием для добродетели и доблести. – Аристотель. Никомахова этика, III, 8

 

[2271]… те, кто с этим не согласны… – Монтень имеет в виду Сенеку (О гневе, 1, 16).

 

[2272]… Сенека… Плутарх… близкие мне авторы… – Наряду с Лукрецием Плутарх и Сенека были самыми любимыми авторами Монтеня; он часто их перечитывал и постоянно цитировал. Если на Лукреция Монтень опирался главным образом в своей трактовке естественнонаучных вопросов и в особенности в борьбе с религиозными предрассудками, то Плутарх и Сенека были для него кладезем наставлений морального порядка. Пожалуй, первый из этих двух авторов оказал на моральную философию Монтеня еще большее влияние, чем Сенека.

 

[2273]… Мне пришлось натолкнуться на… памфлет. – Реформированной религией Монтень называет исповедание веры французских протестантов, или гугенотов. Невозможно установить, какую именно книгу Монтень здесь имеет в виду.

 

[2274] Карл IX – французский король (1560–1574). – Кардинал Лотарингский – один из виднейших представителей дома Гизов, Карл Гиз (1525–1574), пользовавшийся большим влиянием при Карле IX (как и при его отце, Генрихе II). Ярый католик, ожесточенный враг гугенотов, Карл Лотарингский стремился ввести во Франции инквизицию.

 

[2275] Дион Кассий (155–235) – римский историк, написавший «Историю Рима». Представитель сенаторской аристократии, Дион идеализировал республиканское прошлое Рима, хотя и считал переход к монархии неизбежным. В этом и упрекает Диона Монтень, говоря (немного ниже), что «он защищал дело Юлия Цезаря против Помпея».

 

[2276] Жан Боден (1530–1596) – выдающийся французский юрист, политик и историк, которого, как это явствует из текста, Монтень высоко ценил и внимательно изучал. «Метод легкого изучения истории» (Methodus ad facilem historiarum cognitionem, 1566) – основная работа Бодена, посвященная проблемам истории.

 

[2277]… лишь бы не сознаться в краже. – Этот эпизод приводится у Плутарха (Жизнеописание Ликурга, 14).

 

[2278]… вроде… случая с Пирром. – Плутарх. Жизнеописание Пирра, 12

 

[2279]… Плутарх… в другом месте. – Приводится после рассказа о спартанском мальчике и лисенке в «Жизнеописании Ликурга» (14).

 

[2280]… Цицерон сообщил… – Тускуланские беседы, II, 14 и V, 27

 

[2281]… сообщает Плутарх… – Жизнеописание Ликурга. Валерий Максим (III, 3, 1) называет героя рассказа македонским мальчиком.

 

[2282] Марцеллин сообщает… – Аммиаи Марцеллин, XXII, 16

 

[2283]… размозжил себе череп и пал мертвый… – Этот эпизод приводится у Тацита (Анналы, IV, 45).

 

[2284] Эпихарида – вольноотпущенница, которая по доносу находилась в заключении. По приказанию Нерона ее подвергли пыткам, добиваясь от нее показаний относительно заговора против Нерона, организованного Гаем Пизоном в 65 г. Подробнее об этом см. Тацит. Анналы, XV, 57

 

[2285] Автор, сочинивший рассказ о женщине… – Имеется в виду рассказ-анекдот итальянского писателя-гуманиста Поджо Браччолини (XV в.) в его «Фацетиях» (русский перевод с предисловием Луначарского. М.-Л., 1934).

 

[2286]… в другом месте… – Опыты, кн. I, гл. XXVII.

 

[2287] Остракизм – практиковавшийся в Афинах (начиная с VI в. до н. э.) способ изгнания из государства путем народного голосования черепками (греч. οστρακον), на которых писалось имя подлежащего изгнанию. Остракизм в Сиракузах назывался легализмом, так как здесь голосование производилось не черепками, а оливковыми листьями (греч. πεταλον – листок). Отмечаемое Монтенем расхождение между Боденом и Плутархом объясняется тем, что Боден в данном случае недостаточно внимательно прочитал текст Плутарха.

 

[2288] Лабиен – по-видимому, имеется в виду Тит Атий Лабиен, см.прим. 30, т. II, гл. VIII. – Публий Вентидий – консул 43 г. до н. э.; стяжал известность тремя блестящими победами, одержанными над парфянами (в 42–38 гг. до н. э.). – Понтий Телесин – самнитский полководец во время союзнической войны, павший в сражении в 82 г. до н. э.

 

[2289] Марк Фурий Камилл (ум. 365 г. до н. э.) – римский полководец и политический деятель в период борьбы Рима за преобладание в Италии.

 

[2290]… Плутарх заявляет… – Сравнение Помпея с Агесилаем.

 

[2291] Плутарх пишет… – Сравнение Лисандра с Суллой.

 

[2292] Франциск I – см.прим. 10, т. I, гл. III.

 

[2293] Ксенократ поступил более решительно… – Ксенократ – см.прим. 316 т. II, гл. XII. – Этот эпизод приводится у Диогена Лаэрция (IV, 7); Лаиса – знаменитая греческая куртизанка (IV в. до н. э.), славившаяся своей красотой и умом.

 

[2294]… не было человека, который предавался… любовным наслаждениям с большей яростью… – Монтень опирается здесь на Светония (Божественный Юлий, 45).

 

[2295] Евноя – жена мавританского царя Богуда (с 49 г. до н. э,), союзника Цезаря в его войнах в Испании и Африке. – Сервий Сульпиций – Сервий Сульпиций Руф (ум. 43 г. до н. э.), консул 51 г. до н. э., приверженец Цезаря, оратор и писатель. – Габиний – Авл Габиний (ум. 47 г. до н. э.), сторонник Помпея, консул 58 г. до н. э. – Красс – Марк Лициний Красс – см.прим. 137, т. II, гл. XII.

 

[2296]… оба Куриона… – Имеются в виду отец и сын, оба называвшиеся Гай Скрибоний Курион. Курион Старший – консул 76 г. до н. э., противник Цезаря, опубликовавший в 55 г. до н. э. диалог против Цезаря. Курион Младший – сначала республиканец, потом сторонник Цезаря, блестящий оратор, которого называли «беспутным гением». – Эгисф – излюбленный герой греческих трагедий; по Гомеру, Эгисф соблазнил жену своего двоюродного брата Агамемнона – Клитемнестру, а Агамемнона убил; сам был убит сыном Агамемнона – Орестом.

 

[2297] Мехмед – см.прим. 19, т. II, гл. I. – Владислав, или Ланчелотт, – король неаполитанский, иерусалимский и венгерский; наследовал своему отцу, Карлу III, в Неаполе в 1386 г.; строил планы покорения всей Италии и Венгрии; умер среди оргий в Неаполе в 1414 г. Этот эпизод в различных версиях, отличающихся от монтеневской, приводится во многих источниках; см., например, Халкондил (История падения Византийской империи, V, 11).

 

[2298] Гай Оппий – друг Цезаря из всаднического сословия, написавший несколько биографий, в том числе и Цезаря. – Приводимое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 53

 

[2299]… Цезарь велел наказать… пекаря… – См. Светоний. Божественный Юлий, 48

 

[2300]… Катон говаривал… – См. Светоний. Божественный Юлий, 53

 

[2301] Луций Сергий Катилина – см.прим. 4, т. I, гл. LI.

 

[2302]… будет считать друзьями… тех, кто не примкнет… – Цезарь. О гражданской войне, I, 24 и III, 10

 

[2303]… он отсылал… их оружие, лошадей… – Это приводится у Плутарха (Жизнеописание Цезаря, 10).

 

[2304]… он приказал щадить римских граждан… – Монтень опирается здесь на Светония (Божественный Юлий, 75).

 

[2305]… даже в… весьма… беззаконном деле. – Монтень, выражаясь с нарочитой неясностью, имеет здесь в виду гражданские войны, которыми Юлий Цезарь подготовил свою диктатуру и низвержение республики.

 

[2306] Гай Меммий – народный трибун в 66 г. до н. э.; в 60 г. выступил в сенате с разоблачением Цезаря; позднее примирился с Цезарем, поддержавшим его кандидатуру в консулы в 53 г. – Приводимое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий. 73

 

[2307] Гай Лициний Кальв (82–47 гг. до н. э.) – римский оратор и поэт. – Приводимое сообщение, а равно и дальнейшие примеры, почерпнуты Монтенем у Светония (Божественный Юлий, 48, 72, 73, 77, 78).

 

[2308] Сверкает, как драгоценный перл в желтом обрамлении золота, украшающий шею или голову, или как слоновая кость в искусной оправе букса или орикийского терпентинного дерева (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 134–136

 

[2309]… изуродовал себе лицо, нанеся… множество ран и шрамов… – Этот эпизод сообщается у Валерия Максима (IV, 5, 1).

 

[2310] Пьетро Строцци – см.прим. 89, т. II, гл. XVII.

 

[2311] Цезарь последовал… совету… – Сообщаемое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 66

 

[2312]… продолжал идти вперед, удлиняя переход… – Светоний. Божественный Юлий, 65

 

[2313]… притворился сговорчивым… чтобы выиграть время… – См. Цезарь. Записки о галльской войне, I, 7

 

[2314]… налагал наказания только за неповиновение… – Приводимое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 67

 

[2315]… даже надушенные… они яростно кидаются в бой. – Светоний. Божественный Юлий, 67

 

[2316] Полководцем был Цезарь для меня при переправе через Рейн, здесь он товарищ; злодейство равняет тех, кто им запятнан (лат.) – Лукан, I, 289

 

[2317]… Август восстановил прежний обычай… – Приводится у Светония (Божественный Август, 25).

 

[2318]… девятый легион Цезарь… распустил с позором… – Светоний. Божественный Юлий, 69

 

[2319] Цезарь заявляет… – Записки о галльской войне. IV, 17

 

[2320]… сообщает Цезарь… – Записки о галльской войне, II, 21

 

[2321]… отдельные фразы и… слова, ему… не принадлежавшие. – Сообщаемое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 55

 

[2322]… воин, который держал его меч. – Приводится у Плутарха (Жизнеописание Цезаря, 12).

 

[2323] Луций Афраний и Марк Петрей – полководцы армий Помпея в Испании.

 

[2324] Фарнак – имеется в виду Фарнак II, царь Понта, сын Митридата Великого; был разбит Цезарем и умер в 48 г. до н. э.

 

[2325]… одержал победу над сыновьями Помпея. – Цезарь закончил борьбу с помпеянцами победой при Мунде (в Испании) в 45 г. до н. э. – Описание приводимых здесь походов Цезаря см. Светоний. Божественный Юлий, 34–35

 

[2326] Быстрей, чем небесное пламя или тигрица с детенышами (лат.). – Лукан, V, 405

 

[2327] Как мчится обломок горы, свергающийся с вершины, оторванный ветром или смытый бурным ливнем, либо незаметно подточенный временем; неудержимо несется с кручи гора; она стремительно движется и подпрыгивает, ударяясь о землю и увлекая за собой леса, стада и людей (лат.). – Вергилий, Энеида, XII, 684 ел.

 

[2328]… Цезарь сообщает… – Записки о галльской войне, VII, 24

 

[2329]… сначала сам обследовал… как лучше высадиться. – Светоний. Божественный Юлий, 58

 

[2330]… надеется доконать… врагов… с меньшим риском. – Цезарь. Записки о галльской войне, I, 72

 

[2331] Рвущийся в бой солдат совершает тот путь, который казался ему страшным в бегстве; весь мокрый, он согревает тело, вновь хватаясь за оружие, и на бегу разминает застывшие в ледяной воде члены (лат.). – Лукан, IV, 151

 

[2332] Как мчится подобный быку Авфид, орошающий царство Давна, и в гневе замышляет страшным наводнением затопить пашни Апулии (лат.). – Гораций. Оды, IV, 14, 25 Авфид – река в Апулии. Давн – легендарный царь Апулии.

 

[2333]… Цезарь… пробрался в первые ряды… без щита… – Приводится у Цезаря (Записки о галльской войне, II, 25).

 

[2334]… чтобы ободрить их своим присутствием. – Сообщаемое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 58

 

[2335]… он решил… еще раз пересечь море… – Светоний. Божественный Юлий, 58

 

[2336]… Цезарь добился своего. – Светоний. Божественный Юлий, 53

 

[2337] Алесия – твердыня племени мандубиев в Галлии. – Сообщаемое в тексте приводится у Цезаря (Записки о галльской войне, VII, 76).

 

[2338] Лукулл – см.прим. 16, т. II, гл. I. – Приводимое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Лукулла, 13

 

[2339]… изречение Кира… – Ксенофонт. Киропедия, II, 2

 

[2340] Баязид – имеется в виду турецкий султан Баязид (1347–1403), которому монголы Тамерлана нанесли сокрушительное поражение в Ангорской битве (1402). Тамерлан, или Тимур (1333–1405) – основатель второй монгольской империи, завоеватель обширнейших территорий в Средней и Малой Азии, Индии, Персии; совершал походы на Оттоманскую империю, Русь; умер во время похода в Китай. – Монтень опирается в этом сообщении на Халкондила (III, 11).

 

[2341]… опытный воин… Скандербег… – Сведения о Скандербеге Монтень обильно черпает из книги Jacques de Lavardin. Histoire de Georges Castriot. Paris, 1576

 

[2342] Верцингеториг (ум. 46 г. до н. э.) – вождь галльского племени арвернов, возглавивший всеобщее восстание галлов в 52–51 гг. Вынужден был под угрозой голодной смерти гарнизона Алесии (об осаде которой идет речь в тексте) сдаться Цезарю и был казнен. – Приводимое в тексте см. Цезарь. Записки о галльской войне, VII, 68

 

[2343]… с годами он стал более осмотрителен… – Приводимое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 60

 

[2344] Ариовист (I в. до н. э.) – предводитель отряда германцев, пытавшегося покорить галлов, что вызвало выступление против него Юлия Цезаря. В 58 г. Ариовист был разбит и бежал за Рейн. – Сообщаемое в тексте см. Цезарь. Записки о галльской войне, I, 46

 

[2345]… будучи уже не юношей… – Это приводится у Светония (Божественный Юлий, 57, 64).

 

[2346]… пехотинцы предложили служить ему бесплатно… – Светоний. Божественный Юлий, 68

 

[2347] Адмирал Шатийон – адмирал Гаспар де Колиньи, известный политический деятель, глава гугенотов; был убит во время Варфоломеевской резни (1572).

 

[2348] Марк Клавдий Марцелл – см.прим. 24, т. I, гл. XXVI. – Приводимое в тексте см. Тит Ливий, XXIV, 18

 

[2349]… солдаты… сами потребовали для себя наказания… – Сообщаемое в тексте см. Светоний. Божественный Юлий, 68

 

[2350] Одна… его когорта… выдерживала натиск четырех легионов Помпея… – Светоний. Божественный Юлий, 68

 

[2351]… щит пробит ста двадцатью ударами. – Приводится у Цезаря (Записки о галльской войне, III, 53).

 

[2352] Граний Петроний – квестор в войсках Цезаря. – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 16

 

[2353] Салоны (Salonac) – далматский город с гаванью, ныне Спалатто. – Марк Октавий – эдил 50 г. до н. э., помпеянец. – Приводимое в тексте см. Цезарь. Записки о галльской войне, III, 9

 

[2354] Те, кто меньше всего огорчены, будут выказывать тем большую скорбь (лат.). – Тацит. Анналы, II, 77

 

[2355] У Плиния Младшего… был сосед… – Этот эпизод приводится у Плиния Младшего (Письма, VI, 24).

 

[2356] На них справедливость, покидая землю, оставила последние следы (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 473

 

[2357] Цецина Пет – консул 37 г. н. э.; принимал участие в восстании, которое поднял Скрибониан (см. сл. прим.), был приговорен к смертной казни и покончил с собой, следуя примеру жены. – Фанния – дочь Тразеи Пета и Аррии, жена Гельвидия Приска, которого она дважды сопровождала в ссылку.

 

[2358] Клавдий – римский император (41–54). – Марк Фурий Камилл Скрибониан – римский консул 32 г. н. э. В 42 г., будучи легатом в Иллирии, поднял неудачное восстание против императора Клавдия, закончившееся убийством Скрибониана. Вслед за тем начались преследования его сообщников, в числе которых была вдова Скрибониана Юлия, которая ради своего спасения была готова признаться во всем.

 

[2359] Paete, non dolet. – Приведя эти слова по-латыни, Монтень в следующей фразе дает их перевод.

 

[2360]… это вовсе не больно. – Весь этот эпизод приводится у Плиния Младшего (Письма, III, 16).

 

[2361] Когда благородная Аррия подала своему Пету меч, который только что пронзил ее тело, она сказала: «У меня не болит, поверь мне, рана, которую я нанесла себе, но я страдаю от той. Пет, которую ты нанесешь себе» (лат.). – Марциал, 1, 14

 

[2362]… вышла замуж за Сенеку… – Об этом подробно рассказывает Тацит (Анналы, XV, 61–65).

 

[2363] В одном из своих писем… – Сенека. Письма, 104, 1–2

 

[2364] Он слагает на своей ученой лире песни, подобные тем, что слагаются под пальцами Аполлона (лат.). – Проперций, II, 34, 79

 

[2365] Что прекрасно и что постыдно, что полезно и что вредно, – он учит об этом яснее и лучше, чем Хрисипп и Крантор (лат.). – Гораций. Послания, I, 2, 3

 

[2366] Неиссякаемый источник, из которого поэты пьют пиэрийскую влагу (лат.) – Овидий. Любовные песни, III, 9, 25

 

[2367] Вспомни спутников муз геликонских, из коих один лишь Гомер поднялся до светил (лат.). – Лукреций, III, 1050 У Лукреция сказано не astra, как ошибочно пишет Монтень, а sceptra: «Гомер один овладел скипетром».

 

[2368] Все потомки наполнили свои песни влагой из этого обильного источника; они разделили реку на мелкие ручейки, обогатившись наследием одного человека (лат.). – Манилий. Астрономическая поэма, II, 8

 

[2369] По мнению Аристотеля… – Поэтика, 24

 

[2370]… лучший и вернейший советчик… – Приводится у Плутарха (Жизнеописание Александра Великого, 2).

 

[2371]… Гомер… наилучший наставник в военном деле. – Приводится у Плутарха (Изречения лакедемонян, Клеомен, сын Анаксарха, 1).

 

[2372] Беспутный Алкивиад… – Сообщаемое в тексте см. Плутарх. Жизнеописание Алкивиада, 3

 

[2373] Гиерон – см.прим. 24, т. I, гл. XLII. – Приводимый эпизод сообщается у Плутарха (Изречения древних царей, Гиерон, 4).

 

[2374]… слова Панэция… – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 32

 

[2375] Мехмед II – см.прим. 19, т. II, гл. I. – Пий II (Эней Сильвий Пикколомини, 1405–1464) – писатель и дипломат, затем римский папа (1458–1464). – Приводимое в тексте сообщается у Джентиле (Рассуждения о способах хорошего управления, III, 1).

 

[2376] Смирна, Родос, Колофон, Саламин, Хиос, Аргос, Афины (лат.). – Приводимое в одном древнегреческом стихотворении и цитируемое Авлом Геллием (III, 11) перечисление семи городов, оспаривавших друг у друга честь считаться местом рождения Гомера.

 

[2377] Все разрушал, что стояло на его дороге, и с ликованием пролагал себе путь среди развалин (лат.). – Лукан, I, 149

 

[2378] Клит – см.прим. 22, т. II, гл. I. – В приводимых суждениях об Александре Македонском Монтень опирается на Кпинта Курция (книги VIII и X), на Плутарха (Жизнеописание Александра Великого) и на предисловие Витарда к его переводу Арриана (1581).

 

[2379] Подобно тому как омытое волной океана светило, которое Венера предпочитает всем другим, поднимает свой священный лик к небу и рассеивает мрак (лат.) – Вергилий. Энеида, VIII, 589

 

[2380]… магометане… почитают… историю его жизни… – В приводимых сведениях о магометанах Монтень опирается на сочинение своего современника, Гильома Постеля (G. Postel. Histoire de L’Orient. Paris, 1575).

 

[2381] Как огни, что обнимают в различных частях леса и сухие стволы и шуршащие заросли лавра; или как мчатся с шумом и в пене падающие с высоких гор потоки, устремляющиеся к равнинам и производящие каждый на своем пути опустошения (лат.). – Вергилий. Энеида, ХII, 521 сл.

 

[2382]… выдающимся человеком является Эпаминонд. – В конце этой главы Монтень дает очень высокую оценку Эпамипонду, которой он придерживается и в ряде других опытов. Но если по отношению к Эпаминонду Монтень от издания к изданию все более оттенял достоинства Эпаминонда, то по отношению к Александру Македонскому он, наоборот, ослаблял их.

 

[2383]… ему принадлежит первое место… – Такая оценка дается у Диодора Сицилийского (XV, 88). Того же мнения держался и Цицерон (Тускуланские беседы, I, 2 и Оратор, III, 34).

 

[2384]… он был… пифагорейцем. – Об этом сообщает Плутарх (О демоне Сократа, 23).

 

[2385] Древние считали… – Имеется в виду Диодор Сицилийский (XV, 24).

 

[2386]… я нахожу чрезмерным его пристрастие к бедности… – Монтень опирается на Плутарха (О демоне Сократа, 17).

 

[2387]… радость, которую он доставил отцу и матери… – Приводится у Плутарха (Жизнеописание Кориолана, 2).

 

[2388] Он не считал возможным допустить убийство… невинного человека… – Об этом сообщает Плутарх (О демоне Сократа, 4).

 

[2389] Человечность Эпаминонда… по отношению к врагам… – Этот эпизод приводится у Диодора Сицилийского (XV, 88) и у Корнелия Непота (Эпаминонд, 10).

 

[2390]… я никогда не исправляю написанного… – Это не совсем точно, ибо уже в издании 1588 г. Монтень сам признает, что часто исправляет свои первоначальные мысли.

 

[2391]… я постарел на семь или восемь лет… – Монтень начал писать свои «Опыты» в 1572 г., следовательно, данная глава или данная часть главы была написана в 1579 г. или 1580 г., что подтверждается и другими указаниями, рассеянными в этой главе.

 

[2392] Гай Цильний Меценат (64–8 гг. до н. э.) – один из сподвижников императора Августа, крупный рабовладелец, покровительствовал кружку поэтов, в который входили Вергилий, Гораций, Проперций и др.

 

[2393] Пусть у меня ослабеет рука, ступня или нога, пусть зашатаются все зубы – все же, пока у меня остается жизнь, все обстоит благополучно (лат.). – Это стихотворение Мецената, сохраненное Сенекой, последний приводит в своих «Письмах» (101, 11).

 

[2394]… приказал прикончить всех прокаженных… – Об этом сообщает Халкондил (III, 10).

 

[2395] Когда стоик Антисфен… заболел… – Приводимое в тексте см. Диоген Лаэрций, VI, 18

 

[2396] Не бойся последнего дня и не желай его (лат.). – Марциал, X, 47, 13

 

[2397] И кулачные бойцы, нанося удары своими цветами, вскрикивают, так как, когда испускаешь крик, напрягается все тело, и удар выходит более сильный (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 23

 

[2398] Он стонет, жалуется и вздыхает, дрожит и испускает горестные вопли (лат.). – Цитата из «Филоктета» Аттия, которую Цицерон приводит дважды: О высшем благе и высшем зле, II, 29 и Тускуланские беседы, 11, 14

 

[2399]… почему я не в силах уподобиться… фантазеру… – Приводится у Цицерона (О гадании, II, 69). – «Фантазер» относится к тому лицу, о котором говорит Цицерон.

 

[2400] Нет для меня никакого нового или неожиданного вида страданий; все их предвосхитил и заранее сам с собою обдумал (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 103

 

[2401]… один и тот же глаз был прикрыт хрящом. – Приводится у Плиния Старшего (Естественная история, VII, 10).

 

[2402]… род, у всех представителей которого была родинка… – Это сообщение приводится у Плутарха (Почему божественное правосудие не сразу наказывает виновных, 19); однако Плутарх не говорит о том, что не имевшие такой родинки считались незаконнорожденными.

 

[2403] Аристотель сообщает… – Политика, II, 2 (Аристотель почерпнул это у Геродота, IV, 180).

 

[2404]… говорил же Солон… – Приводится у Плутарха (Пир семи мудрецов, 19).

 

[2405]… шестьсот лет спустя… – Плиний Старший в своей «Естественной истории» (XXIV, 1) действительно утверждает, что медицина появилась у римлян через 600 лет после основания Рима, но сообщает, что римляне изгнали врачей лишь много лет спустя после смерти Катона Цензора.

 

[2406] По словам Плутарха… – Жизнеописание Катона Цензора, 12

 

[2407]… по утверждению Плиния… – Плиний Старший. Естественная истооия, XXV, 53

 

[2408]… по словам Геродота… – Геродот, IV, 187

 

[2409]… я вычитал у… Платона… – Тимей.

 

[2410]… «Не прибегая к медицине», – ответил он. – Приводится у Корнелия Агриппы (О недостоверности и тщетности наук, 83).

 

[2411] Адриан – см.прим. 2, т. II, гл. XXI. – Этот пример также приводится у Корнелия Агриппы (О недостоверности и тщетности наук, 83).

 

[2412]… незадачливый борец заделался врачом… – Приводимый эпизод см. Диоген Лаэрций, VI, 62

 

[2413] Никокл – кипрский тиран IV в. до н. э., с которым афинский государственный деятель и оратор Исократ (436–338 гг. до н. э.) будто бы вел переписку, опубликованную им затем в форме трактата об обязанностях и добродетелях государей. Возможно, однако, что это произведение апокрифическое и подлинны только сохранившиеся три письма Исократа к Никоклу, без ответов последнего. В цитатах других авторов до нас дошли некоторые высказывания Никокла, вроде приводимого у Монтеня, но их подлинность довольно сомнительна.

 

[2414] Проезд повозок по узким поворотам улиц (лат.). – Ювенал, III, 236

 

[2415] Платон… говорил… – Государство, III.

 

[2416]… он рассказывает… – Эзоп, 13 («Больной и врач»).

 

[2417] Но всемогущий отец [Юпитер], негодуя на то, что какой-то смертный мог вернуться из обители подземных теней к сиянию жизни, сам поразил молнией изобретателя подобного врачебного искусства и низринул Фебова сына в воды Стикса (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 770

 

[2418]… может безнаказанно губить столько людей. – Этот анекдот содержится в приложениях к «Извлечениям» Стобея.

 

[2419] Как если бы какой-нибудь врач предписал больному принять «земнородную, траноходную, домоносную, кровочуждую» (лат.). – О гадании, II, 64

 

[2420]… никто… не должен был… иметь… доступа… к таинственным обрядам, посвященным Эскулапу. – Об этом сообщает Плиний Старший (Естественная история. XXIX, 1).

 

[2421] Один из доброжелателей медицины… – Имеется в виду Плиний Старший (Естественная история, XXIX, 1).

 

[2422]… медицина находилась о зачаточном состоянии. – В приводимых далее сведениях по истории медицины Монтень опирается на Плиния Старшего (Естественная история, XXIX, 1–5).

 

[2423] Мессалина – римская императрица, жена императора Клавдия, убита по его повелению в 48 г. н. э. Историю Мессалины см.: Тацит, XI, 26–38

 

[2424] Парацельс – см.прим. 562, т. II, гл. XII. – Леонардо Фьораванти (1518–1588) – известный врач-хирург из Болоньи. – Жан Аржантье (1513–1572) – врач из Пьемонта, преподававший в разных городах Италии и прославившийся главным образом критикой медицинских теорий своих предшественников.

 

[2425]… Эзоп рассказывает… – Эзоп, басня 76 («Эфиоп»).

 

[2426]… один из… наших врачей… – Монтень, по-видимому, имеет в виду своего знаменитого современника, врача Амбруаза Паре, выпустившего в 1568 г. «Трактат о чуме», в котором особая глава (26) посвящена была вопросу: «Необходимы ли кровопускания и клизмы в начале заболевания чумой».

 

[2427] Зеркала для исследования матки (лат.) – Название медицинского инструмента (speculum matricis) Монтень использует метафорически.

 

[2428]… не должны ли мы предположить, что… действие лекарства… зависит… от… внешнего распорядителя… – Чрезвычайно показательно свободомыслие в этом вопросе Монтеня, отвергающего руку провидения. Монтень здесь опирается на Корнелия Агриппу (О недостоверности и тщетности наук, 83, 84, 85).

 

[2429]… для каждой болезни… существовали свои специалисты… – Приводится у Геродота (II, 94).

 

[2430]… врачи погубили… друга… – Монтень несомненно имеет в виду своего ближайшего друга, Этьена Ла Боэси, погибшего от дизентерии.

 

[2431]… тело и душа заняты кипучей деятельностью. – Монтень имеет здесь в виду те противоречивые указания, которые давались ему врачами во время его пребывания на водах в Лукке и которые он отметил в своем «Дневнике путешествия».

 

[2432]… стал прибегать к водолечению… – Монтень побывал на водах в Пломбьере, Бадене (Швейцария), Альбано, Сан-Пьетро, Баталье, Лукке, Пизе и Витербо.

 

[2433] Мне не приходилось видеть… чудодейственных… последствий… – Такого же мнения относительно действия водолечения Монтень придерживался и в своем «Дневнике путешествия».

 

[2434] Алкон [имя врача] прикоснулся вчера к статуе Юпитера, и, несмотря на мрамор, Юпитер ощутил на себе власть врача. И вот сегодня его переносят из древнего храма и, хотя он бог и из камня, похоронят (лат.) – Авсоний, Эпигр. 74

 

[2435] Вчера Андрагор весело купался и ужинал с нами, а сегодня утром его нашли мертвым. Ты спрашиваешь, Фаустин, какова причина столь внезапной смерти? Он увидел во сне врача Гермократа (лат.). – Марциал, VI, 53

 

[2436] Шалосс – небольшая область в Гасконии, главным городом которой является Эрсюр-Адур.

 

[2437]… в силу библейского предписания, повелевающего чтить врача по мере надобности в нем… – Книга Иисуса, сына Сирахова, XXXVIII, 1

 

[2438]… изречение другого пророка… – Паралипоменон, II, 16, 12

 

[2439] Вавилоняне выносили… больных на площадь… – Приводится у Геродота (I, 197).

 

[2440] Гомер и Платон говорили о египтянах… – Гомер. Одиссея, IV, 231; аналогичное высказывание Платона приводится у Плутарха (О том, что дикие звери пользуются разумом, 6).

 

[2441] Госпожа де Дюра – Маргарита де Грамон, приятельница Монтеня.

 

[2442] Плиний, издеваясь над измышлениями врачей.... – Плиний Старший. Естественная история, XXIX, 1

 

[2443]… насквозь «грамонтуазны». – Слово, сочиненное Монтенем по аналогии со словом «куртуазность». Образовано от фамилии его приятельницы – Грамон (Gramont).

 

[2444]… был с Периклом такой случай… – Приводится у Плутарха (Жизнеописание Перикла, 24).

 

[2445] Сыновей Эмона (или Аймона) – герои средневекового французского эпоса, повествующего о борьбе герцога Эмона и его четырех сыновей с Карлом Великим. Из французских эпических сказаний эта поэма пользовалась особенной популярностью и в XVI в. была обработана в форме прозаической народной книги. История одного из сыновей Эмона, Репе де Монтобана, получила широкую известность за пределами Франции и была воспета в народных испанских романах (упоминаемых, между прочим, в «Дон Кихоте»), в поэмах Боярдо, Ариосто, Тассо (где он называется Ринальдо) и др. Советскому читателю эта поэма знакома по вольному переложению отрывка из нее, сделанному О. Э. Мандельштамом («Стихотворения». Л., 1973, с. 233–235), и по навеянной ее мотивами пьесе Э. Клоссона «Действо о четырех сыновьях Аймона» («Восемь бельгийских пьес», перевод Ю. Н. Стефанова. М., 1975, с. 267–358).

 

[2446] Этот человек с великими потугами собирается сказать великие глупости (лат.). – Теренций. Сам себя наказующий, IV, 8

 

[2447] Тиберий – см.прим. 6, с. 407

 

[2448] Арминий или Герман (см.следующее примечание).

 

[2449] Вар, Публий Квинтилий – см.прим. 10, с. 366 Постыдное поражение, упоминаемое Монтенем. – это поражение римлян в Тевтобургском лесу.

 

[2450] Сладостно наблюдать с берега за бедствиями, претерпеваемыми другими в открытом море, где бушуют гонимые ветром волны (лат.). – Лукреций, II, 1–2

 

[2451]…когда мне доводилось… посредничать между нашими государями… – Известно, что в 1574–1576 гг. при посредстве Монтеня происходили переговоры между Генрихом Наваррским, будущим французским королем Генрихом IV, и герцогом Гизом, вождем Лиги, а также между тем же Генрихом Наваррским и Генрихом III, королем Франции, и т. д.

 

[2452] Гиперид – афинский оратор IV в. до н. э., ученик Исократа и Платона, соперник Демосфена. Рассказанное Монтенем см.: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 26

 

[2453] Аттик, Тит Помпоний – римский всадник, ближайший друг Цицерона (110–53 гг. до н. э.). Упоминаемое здесь всеобщее крушение – убийство Цезаря в 44 г. до н. э. и приход к власти триумвиров (так называемый второй триумвират) Октавиана, Антония и Лепида (43 г. до н. э.), обрушивших беспощадные репрессии против лиц, причастных к убийству Цезаря, и своих личных врагов; в числе жертв триумвиров оказался и Цицерон.

 

[2454] Это не средний путь, это – никакой путь и таков путь тех, кто ожидает, к какому исходу судьба приведет их замыслы (лат.). – Тит Ливий, XXXII, 21

 

[2455] Гелон – тиран Сиракузский (с 484 по 478 г. до н. э.), крупный полководец, разбивший в 480 г. вторгшихся на Сицилию карфагенян. Война варваров с греками, о которой говорит Монтень, – поход персидского царя Ксеркса на Грецию (480 г. до н. э.).

 

[2456] Жан де Морвилье (1506–1577) – епископ Орлеанский, крупный государственный деятель; неоднократно принимал участие в переговорах между католиками и протестантами, неизменно проявляя при этом умеренность.

 

[2457] Филиппид… ответил Лисимаху… – Переданное Монтенем см.: Плутарх. О любознательности, 4 Лисимах – один из наиболее выдающихся военачальников Александра Македонского. После смерти Александра Лисимах получил во владение Фракию и некоторые другие земли на берегах Черного моря (323 г. до н. э.); отличаясь крайней жестокостью, вызвал к себе всеобщую ненависть; убит в 282 г. до н. э.

 

[2458]…напоминает… осла Эзоповой басни… – Речь идет о басне Эзопа № 331

 

[2459] Всякому больше всего подобает то, что больше всего ему свойственно (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 34

 

[2460] Мы не обладаем твердым и четким представлением об истинном праве и подлинном правосудии; мы довольствуемся тенью и призраками (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 17

 

[2461]…мудрей Дандамис, выслушав… жизнеописания… – Сообщаемое Монтенем см.: Плутарх. Жизнеописание Александра, 65

 

[2462] На основании постановлений сената и решений народа творятся преступления (лат.). – Сенека. Письма, 95, 30

 

[2463]…Помпоний Флакк… завлек преступника… и отослал в Рим. – Речь идет о Рескупориде, завлекшем в западню и убившем при императоре Тиберии своего племянника Котиса. Рассказ об этом см.: Тацит. Анналы, II, 64–67

 

[2464]…говорили лакедемоняне с… Антипатром… – Передаваемое Монтенем см.: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 23 Антипатр – см.прим. 32, гл. XXV, том I.

 

[2465]…клятву, какую египетским царям… давали… судьи… – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей.

 

[2466] Гаи Фабриций Лусцин – см.прим. 1, гл. XLIX, том I. Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей.

 

[2467] Ярополк… подкупил… венгерского дворянина… – Этот рассказ заимствован Монтенем у Гербурта Фульстинского (Jan Herburt z Fulsztyna. De origine et rebus gestis Polonorum), польского историка XVI в.; французский перевод этой книги (Histoire des rois et princes de Pologne) вышел в 1573 г. Ярополк Владимирович – сын Владимира Мономаха, киевский князь с 1132 по 1139 г.; Болеслав III – польский король с 1102 по 1138 г.

 

[2468] Антигон убедил… предать в его руки Евмена… – Рассказ об этом содержится у Плутарха, см.: Жизнеописание Евмена, 19 Описанное Монтенем произошло в 315 г. до н. э.; аргираспиды (среброщитные) – отборные воины в войске Александра Македонского, щиты которых были отделаны серебром; Антигон – см.прим. 10, гл. V, том I; Евмен – также военачальник Александра, участвовавший после смерти последнего в разделе его владений. Захваченный в междоусобной борьбе Антигоном, Евмен был им умерщвлен в 315 г. до н. э.

 

[2469] Раб… получил свободу… но… был… сброшен с Тарпейской скалы… – Источник Монтеня: Валерий Максим, VI, 5, 7 Публий Сульпиций Руф – римский консул 88 г. до н. э., непримиримый враг Суллы, казненный после захвата Суллой власти (82 г. до н. э.); Тарпейская скала – обрывистая скала на Капитолийском холме Рима, с которой сбрасывали осужденных на смерть преступников.

 

[2470] Махмуд… выдал убийцу… – Этот эпизод приведен в книге Lavardin. Histoire de Georges Castriot… Paris, 1576 Махмуд (Магомет) II – см.прим. 19, гл. I, том II.

 

[2471] Хлодвиг – см.прим. 5, гл. XXXIV, том I.

 

[2472] Дочь Сеяна… была удавлена… – Источник Монтеня: Тацит, Анналы, V, 9 Элий Сеян – начальник преторианской гвардии, всесильный временщик при Тиберии. В 31 г. Сеян был уличен Тиберием в заговоре с целью захвата императорской власти и тотчас после ареста казнен. Были также умерщвлены его сын и дочь.

 

[2473] Мурад I – турецкий султан с 1360 по 1389 г.; завоевал значительную часть Балканского полуострова; в 1362 г. перенес свою столицу в Адрианополь. Монтень позаимствовал это сообщение у Халкондила, I, 10 Халкондил – обычный источник Монтеня, когда речь заходит о Турции.

 

[2474] Витовт – великий князь Литовский (1386–1430). Эти сведения почерпнуты Монтенем у Кромера (De rebus Polonlae, XVI).

 

[2475] Но пусть он не ищет оправданий для своего клятвопреступления (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 29 Монтень несколько изменяет слова Цицерона.

 

[2476] Что же… может совершить государь?.. – Этот абзац, как считают комментаторы «Опытов», добавлен Монтенем между 1588 и 1592 гг. Здесь Монтень окончательно осуждает «макиавеллизм», и здесь им выражена его точка зрения на соотношение этики и политики.

 

[2477] Тимолеон – коринфский военачальник (410–337 гг. до н. э.). Узнав, что его брат Тимофан намерен захватить власть в Коринфе, Тимолеон, после тщетных попыток убедить Тимофана отказаться от этого замысла, лишил его жизни. Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XVI, 65

 

[2478]…сенат объявил, что они должны вносить налоги… – Это сообщение приводится у Цицерона (Об обязанностях, III, 22), который выражает свое глубокое возмущение постановлением сената.

 

[2479] Словно насилие может повлиять на подлинно храброго человека (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 30

 

[2480] Эпаминонд – см.прим. 6, гл. I, том I.

 

[2481]…сокрушая… мощь народа, непобедимого в схватке со всеми, кроме него… – Монтень имеет в виду спартанцев.

 

[2482]…один полководец сказал мамертинцам… – Монтень подразумевает Помпея; см.: Плутарх. Жизнеописание Помпея, 10

 

[2483]…одно время для правосудия, а другое для войны… – Это было сказано Цезарем; см.: Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 36

 

[2484]…звон оружия мешает ему слышать голос законов… – Монтень имеет в виду Мария; см.: Плутарх. Жизнеописание, Мария, 28

 

[2485] Даже при расторжении государственных договоров памятуя о правах частных лиц (лат.). – Тит Ливий, XXV, 18

 

[2486] И никакая власть не в силах предотвратить, чтобы [твой] друг не совершил какого-нибудь проступка (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 7,36–37

 

[2487] Ведь родина не заслоняет от нас всех остальных наших обязанностей, и ей самой выгодно иметь граждан, почитающих родителей (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, III, 23 Монтень несколько изменил слова Цицерона, чтобы теснее связать их со своим текстом.

 

[2488] Пока сверкает обнаженное оружие, пусть вас не трогает ни воспоминание о милосердии, ни представший пред вами образ ваших родителей; отгоняйте своим мечом лица, внушающие вам благоговейную почтительность (лат.). – Лукан, VII, 320–323 Эти слова вложены Луканом в уста Цезаря.

 

[2489] Цинна, Луций Корнелий – римский консул с 87 по 84 г. до н. э., сторонник Мария. Изгнанный из Рима, он в 87 г. собрал войско, двинул его на Рим и, овладев Римом, провозгласил возвращение Мария к власти. Помпей – см.прим. 16, гл. XIV, том I.

 

[2490]…некий воин… убил… брата, не узнав его… – Об этом рассказывает Тацит: История, III, 51

 

[2491]…другой солдат… потребовал… награду за это. – Этот факт сообщает Тацит: История, III, 51

 

[2492] Не все одинаково пригодно для всех (лат.). – Проперций, III, 9, 7

 

[2493] Демад – афинский оратор (ум. в 318 г. до н. э.), непримиримый враг Демосфена. О словах Демада, приводимых Монтенем, рассказывает Плутарх: Жизнеописание Демосфена, 13

 

[2494] Что было пороками, то теперь нравы (лат.). – Сенека. Письма, 39, 6

 

[2495] Тебе надлежит руководствоваться собственным разумом (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26

 

[2496] Собственное понимание добродетели и пороков – самое главное. Если этого понимания нет, все становится шатким (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 35

 

[2497] Почему у меня в детстве не было того же образа мыслей, что сейчас? Или почему при моем теперешнем умонастроении мои щеки не становятся снова гладкими (лат.). – Гораций. Оды, IV, 10, 7–8

 

[2498] Биант – греческий философ (род. ок. 570 г. до и, э.), один из семи прославленных древних мудрецов. Слова Бианта приводит Плутарх (Пир семи мудрецов, 12).

 

[2499]…Юлий Друз… ответил… – Об ответе Друза рассказывает Плутарх (Наставление занимающимся государственными делами, 4). Юлий Друз (38–9 гг. до н. э.) – римский военачальник, отец Германика и императора Клавдия.

 

[2500]…чтобы… боги наблюдали его частную жизнь. – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Агесилая, 14 Агесилай – см.прим. 13, гл. III, том I.

 

[2501]…говорит Аристотель… – «Никомахова этика». X, в.

 

[2502] Тамерлан, или Тимур – см.прим. 35, гл. XXV, том I.

 

[2503] Эразм Роттердамский (1467–1536) – знаменитый нидерландский гуманист, автор большого числа сочинений по философии, морали, религиозным вопросам и т. д. и, в частности, прославленного «Похвального слова глупости» – острой сатиры на невежество и косность. Эразм писал на отличной латыни и пользовался у современников славой «самого ученого, самого изящного и самого мудрого» писателя своего века. Одно из сочинений Эразма носит название «Афоризмы», другое – «Апофтегмы», что по-гречески означает «Изречения».

 

[2504] Дикие звери, отвыкшие от лесов и запертые в неволе, смиряются, теряют в своем облике черты свирепости и привыкают терпеть возле себя людей; но едва в их пересохшую пасть попадает хоть капля крови, в них просыпается ярость и бешенство; под действием отведанной крови у них разбухает глотка, и они распаляются гневом, готовым вот-вот обрушиться на перепуганного хозяина (лат.). – Лукан, IV, 237–242

 

[2505]…раскаяние… в заранее предписанный для этого час – т. е. на исповеди.

 

[2506]…люди обретают новую душу… – О взглядах приверженцев Пифагора сообщает Сенека; Письма, 94, 42

 

[2507] Катон, Марк Порций Утический – см.прим. 13, гл. I, том II. Монтень постоянно вспоминает о Катоне как о человеке непревзойденной твердости духа; в первой книге «Опытов» он его именем назвал одну из очень важных и содержательных глав (XXXVII).

 

[2508]…что касается переговоров… – см.прим. 6; гл. I, том III.

 

[2509] Фокион – см.прим. 15, гл. XXXI, том II. Слова Фокиона приводятся у Плутарха: Изречения древних царей.

 

[2510] Тот, кто заявил в древности… – Намек на Катона Старшего, в уста которого Цицерон (О старости, XIV) вкладывает близкие мысли. Катон Старший, Марк Порций – см.прим. 12, гл. II, том II.

 

[2511] Провидение никогда не окажется настолько враждебным своему творению, чтобы слабость стала его лучшим свойством (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, V, 12

 

[2512] Антисфен – см.прим. 5, гл. XL, том I. Слова Антисфена приводятся у Диогена Лаэрция: VI, 5

 

[2513] Принимая во внимание мудрость Сократа… – Обвиненный в развращении молодежи и в насаждении культа новых богов, Сократ не пожелал защищаться и был приговорен к смерти: ему было приказано выпить настой цикуты. Во время пребывания в тюрьме Сократу представлялась возможность бежать, но он решительно отказался от этого.

 

[2514] Его гибкий ум был настолько разносторонен, что, чем бы он ни занимался, казалось, будто он рожден только для одного этого (лат.). – Тит Ливий, XXXIX, 40

 

[2515] Пороки праздности необходимо преодолевать трудом (лат.). – Сенека. Письма, 56, 9 Монтень незначительно изменил слова Сенеки.

 

[2516] Те, для кого жить – значит размышлять (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 38 Монтень незначительно изменил слова Цицерона.

 

[2517]…говорит Аристотель… – Никомахова этика, X, 8

 

[2518] «По мере сил» было… присловьем Сократа… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I. 3

 

[2519]…обласкав меня… дружбой неповторимой… – Намек на дружбу Монтеня с Этьеном де Ла Боэси; Монтень подробно рассказывает об этой дружбе, см.:Опыты, I, XXVIII (О дружбе).

 

[2520]…как сказал один древний… – Плутарх. О многочисленности друзей, 2

 

[2521]…я… не одобряю совета Платона… – Законы, VI, 777е-778а.

 

[2522] Ты мне рассказываешь о родословной Эака и о битвах под стенами священного Илиона [Трои], но ты ничего не сообщаешь о том, сколько мы платим за бочку хиосского вина, кто будет греть воду для моей бани, кто и когда предоставит мне кров, чтобы я мог избавиться от холода, что ведом пелигнам (лат.). – Гораций. Оды, III, 19, 3–8 Пелигны – горное сабинское племя в Апеннинах.

 

[2523]…доблесть лакедемонян нуждалась в… нежном… звучании флейт… – об этом рассказывает Плутарх: Как надлежит сдерживать гнев, 10

 

[2524] Буквально: «говорить на кончике вилки» (ит.). – Приводимое Монтенем выражение употребляется при характеристике вычурной, изысканнной речи.

 

[2525] В таких словах они выражают свой страх, гнев, радость, озабоченность; пользуясь ими, они открывают все тайны своей души. Чего больше? Они и в обморок падают по-ученому (лат.) – Ювенал, VI, 189–191 Ювенал говорит, что женщины падают в обморок graece, т. е. «по-гречески»; Монтень заменяет graece на docte, от чего, в сущности, смысл не меняется, т. к. эти слова у Ювенала почти равнозначны.

 

[2526]…ссылаются на святого Фому… – Имеется в виду Фома Аквинский – см.прим. 12, гл XII, том II.

 

[2527] Буквально: «Они [женщины] целиком из шкатулки» (лат.). – Приведенное Монтенем латинское выражение соответствует русскому выражению «одеты с иголочки».

 

[2528] В Лувре и среди толпы – т. е. в королевском дворце. Лувр с 1367 г. стал королевской резиденцией, и большинство королей до Людовика XIV, который поселился в Версале, обитало в Лувре. Музеем Лувр стал в царствование Наполеона I.

 

[2529]…узнавал их… по походке. – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Диона, I. Гиппомах, по Плутарху, – руководитель гимнасия.

 

[2530] Ибо и глаза у нас также ученые (лат.). – Цицерон. Парадоксы, V, 2

 

[2531] Кто из арголийского [греческого] флота избежал кафарейских скал, тот всегда направляет свои паруса прочь от эвбейских вод (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 1, 83 Кафарей – мыс на юго-востоке острова Эвбеи, у побережья Аттики и Беотии (ныне мыс Негропонт), у которого, согласно античной традиции, потерпел крушение возвращавшийся после взятия Трои греческий флот.

 

[2532] Ни по влечению своего чувства, ни отзываясь на чувство другого (лат.). – Тацит. Анналы, XIII, 45; Монтень обобщает слова Тацита, который говорит об определенной женщине, а именно о некоей Сабине Поппее.

 

[2533]…согласно утверждению Лисия у Платона… – Платон. Федр, 231а-234с.

 

[2534]…Венера без Купидона… – т. е. обладание без любви.

 

[2535]…подобно императору Тиберию… – Об этом сообщает Тацит: Анналы, VI, 1

 

[2536]…я одобрял разборчивость куртизанки Флоры… – Источник Монтеня: Антонио де Гевара (А. de Guevara. Epitres dorées. Французский перевод с испанского, изданный в 1505 г.).

 

[2537]… наложницы… султана… получают отставку… в двадцать два года. – Источник Монтеня (как почти всегда, когда речь заходит о современной ему Турции): Guillaume Postel. Histoire des Turcs, 1560

 

[2538]…король… заставлявший носить себя… на носилках… – Об этом рассказывается в «Mémoires» Оливье де ла Марша; речь идет об Иакове, графе лимузинской марки из рода французских Бурбонов, который в 1415 г. женился на Иоанне, королеве Неаполя и Сицилии. Монтень не совсем точно называет его королем, так как королевского титула он не имел.

 

[2539] мой дом; как подсказывает его название, стоит на юру… – Montaigne (в современном французском языке montagne) – гора.

 

[2540] Великая судьба – великое рабство (лат). – Сенека. Утешительное письмо к Полибию, 26

 

[2541] И женщина проливает обильные слезы, которые у нее всегда наготове по всякому поводу или в ожидании повода к тому, чтобы их проливать (лат.). – Ювенал, IV, 273–275

 

[2542] Клеанф – см.прим. 4, гл. XXVI, том I.

 

[2543] Перипатетики – ученики и последователи Аристотеля.

 

[2544] Хрисипп – см.прим. 10, гл. VI, том I.

 

[2545] Пелопоннесская война между Афинами и Спартой, в которой приняли участие все города – государства Греции, продолжалась с 431 по 404 г. до н. э. и закончилась победой Спарты и установлением ее гегемонии над всей Грецией.

 

[2546]…герцог Бургундский… принял город… – Источник Монтеня: Commines. Mémoires, II, 3

 

[2547] Девушка обомлела: желание завладеть сверкающим яблоком задерживает ее бег, и она поднимает катящееся золото (лат.) – Овидий. Метаморфозы, I, 666–667 Все предыдущее – изложение мифа, обработанного Овидием.

 

[2548] Иногда следует развлекать душу необычными для нее занятиями, волнениями, заботами, делами: наконец, нужно прибегать к перемене места, как поступают с больными, чей недуг не поддается исцелению (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 35

 

[2549] Гегесий – см.прим. 57, гл. XXVI, том I. Птолемей Сотер – один из сподвижников Александра Македонского, с 323 по 305 г. до н. э. сатрап Египта, с 305 по 285 г. до н. э. египетский царь.

 

[2550] Субрий Флав был осужден… на смерть… – Об этом рассказывает Тацит: Анналы, XV, 67 Как передает Тацит, Субрий Флав, спрошенный Нероном, по какой причине он нарушил, присягу и примкнул к заговорщикам, ответил: «Я ненавидел тебя, и никто из людей военных не станет хранить тебе верность, пока ты не заслужишь, чтобы тебя полюбили; а ненавидеть тебя я стал с тех пор, как ты убил мать и жену и сделался возницею, лицедеем и поджигателем».

 

[2551] Большую услугу оказал Луцию Силану… – Источник Монтеня: Тацит. Анналы, XVI, 9

 

[2552] Я надеюсь, если справедливые боги и в самом деле могущественны, что ты погибнешь, разбившись на скалах, не раз поминая имя Дидоны; я узнаю об этом, ибо слух о свершившемся дойдет и до меня в обиталище теней (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 382–384, 387

 

[2553] Ксенофонт. – О поведении в этом случае Ксенофонта рассказывают Диоген Лаэрций (Жизнеописание Ксенофонта, II, 54) и Валерий Максим (V, 10, exi. 2).

 

[2554]…Эпикур… утешал себя… мыслями о вечности… написанных им сочинении. – Об этом рассказывается у Диогена Лаэрция: Жизнеописание Эпикура, X, 22

 

[2555] Трудности, доставляющие известность и славу, переносятся с легкостью (лат.). – Цицерон. Тускуланскне беседы, II, 26 Монтень не вполне точно цитирует Цицерона.

 

[2556]…лишения тяготят полководца… меньше, чем воина. – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26

 

[2557] Эпаминонд… принял смерть с поразительной твердостью. – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 24

 

[2558] В этом утешение, в этом облегчение при величайших страданиях (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 24

 

[2559] Ни одно зло не заслуживает уважения… – Эти слова Зенона приводит Сенека (Письма, 83, 9). Зенон (ок. 360i – ок. 263 гг. до н. э.) – греческий философ, основатель философской школы стоиков.

 

[2560]…чтобы отвлечь… одного юного государя… – Монтень имеет в виду Генриха Наваррского, будущего французского короля Генриха IV. После победы при Кутра, одержанной им в октябре 1587 г. над французским королем Генрихом III, Генрих Наваррский провел в замке Монтеня целые сутки. Как установлено монтеневедами, настоящая IV глава третьей книги была написана вскоре после посещения им Монтеня.

 

[2561] Когда в тебе воспылает буйное и неудержимое желание, излей накопившуюся жидкость в любое тело (лат.). – Первый из приводимых Монтенем стихов: Персий, VI, 73; второй, с некоторыми изменениями: Лукреций, IV, 1065

 

[2562] Если ты не заглушишь свои первые раны новыми, если их, еще свежих, не излечить легко доступной любовью (лат.) – Лукреций, 1070–1071

 

[2563]…согласно объяснению Эпикура… – Это объяснение приводится Цицероном: Тускуланские беседы, 111,15

 

[2564]…Алкивиад отсек… собаке уши и хвост… – Этот эпизод рассказан Плутархом: Жизнеописание Алкивиада, 9 Алкивиад – см.прим. 52, гл. XXVI, том I.

 

[2565] Как цикады, сбрасывающие с себя летней порой гладкую кожицу (лат.). – Лукреций, V, 803–804

 

[2566]…Плутарх… распространяется о ее детских проказах. – Плутарх. Самоутешение по случаю смерти дочери.

 

[2567] Тога Цезаря взволновала весь Рим… – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Антония, 14 По рассказу Плутарха, Антоний показал народу окровавленную тогу Цезаря и этим вызвал в нем неподдельную скорбь.

 

[2568] Этими уколами скорбь сама себе не дает покоя (лат.). – Лукан, II, 42

 

[2569]…великим докой в искусстве мучительства… был… тот император… – Имеется в виду император – Тиберий (Светоний. Жизнеописание двенадцати цезарей. Тиберий, 62).

 

[2570]…собака, вырвавшая у него на ноге кусок мяса. – Этот рассказ содержится у Диогена Лаэрция: IV, 17

 

[2571] Филибер де Граммом – муж Коризанды Андуанской (Дианы де Фуа), которой Монтень посвятил главу XXIX первой книги «Опытов» (Двадцать девять сонетов Этьена де Ла Боэси).

 

[2572] Квинтилиан говорит… – Обучение оратора, VI, 2

 

[2573] Камбиз велел умертвить… брата… – Геродот, III, 30

 

[2574]…испуганный… сном, который ему привиделся. – Оба рассказа – Об Аристодеме и о царе Мидасе – содержатся у Илигарха: О суевериях, 8

 

[2575] О глина, столь неудачно изваянная Прометеем! Свое произведение он создал очень небрежно; соразмеряя члены, он не думал о духе, тогда как начать ему подобало с души (лат.). – Проперций, III, 5, 7–10

 

[2576] Чтобы душа не была постоянно поглощена своими несчастьями (лат.). – Овидий. Скорбные песни, IV, I, 4

 

[2577] Душа жаждет того, что утратила, и призраки прошлого волнуют ее (лат.). – Петроний. Сатирикон, CXXVIII.

 

[2578] Уметь наслаждаться прожитой жизнью означает жить дважды (лат.). – Марциал, X, 23, 8

 

[2579]…наберет… большинство голосов. – Платон. Саконы, II, б57а.

 

[2580]…лучше я буду менее… стариком… – Эти слова представляют собой перевод из Цицерона: О старости, 10

 

[2581] Мы отходим от природы; мы следуем за толпой, а она не создает ничего, достойного подражания (лат.). – Сенека. Письма, 99, 17

 

[2582] Он не ставил толки народные выше спасения (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 24; эти слова – цитата из Энния.

 

[2583] Пусть для них будет оружие, для них кони, для них копья, для них палицы, для них мяч, для них плавание и бег; а нам, старикам, из такого множества игр пусть они оставят лишь игральные кости (лат.). – Цицерон. О старости, 16

 

[2584] Примешивай к благоразумию немного глупости (лат.) – Гораций. Оды, IV; 12, 27

 

[2585] Для хрупкого тела болезненно даже легкое прикосновение (лат.). – Цицерон. О старости, 18

 

[2586] Больная душа не может вынести ничего тягостного (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 6, 18

 

[2587] И небольшой силы достаточно, чтобы разбить надломленное (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 11, 22

 

[2588] Он не берется ни за какое дело, когда его тело утомлено (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 125

 

[2589] Покуда можно, следует изгонять с омраченного лица старческую угрюмость (лат.). – Гораций. Эподы, XIII, 5

 

[2590] Печальное нужно услащать шутками (лат.). – Сидоний Аполлинарий. Письма, I, 9

 

[2591] Печальная надменность мрачного лица (лат.). – Бьюкенен. Иоанн Креститель, пролог, стих 31

 

[2592] И в этой печальной толпе есть развратники (лат.). – Марциал, VII, 58, 9

 

[2593]…простота или надменность… признак… доброты или злобности. – Платон. Законы, VI, 12

 

[2594]…Красса… никто не видел с улыбкой… – Цицерон. Тускуланские беседы, III, 15

 

[2595]…умалчивать о… предосудительных отношениях… – упоминание об этом – у Диогена Лаэрция (III, 29–30).

 

[2596] Да не будет стыдно говорить то, о чем не стыдно думать (лат.). – Откуда взяты эти слова, не установлено; возможно, что они принадлежат самому Монтеню.

 

[2597] Почему никто не признается в своих недостатках? Потому, что они остаются и поныне при нем; чтобы рассказать о своем сновидении, нужно проснуться (лат.). – Сенека. Письма, 53, 8

 

[2598]…дабы скрыть больший порок при помощи меньшего. – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, I, 36

 

[2599] Он… поступил дурно. – Источник Монтеня: Nicephore Calliste. Histoire ecclésiastique, V, 32 Ориген – знаменитый богослов III в. н. э. (185–253), учение которого было осуждено церковью.

 

[2600]…решительные дамы… предпочли бы обременить… совесть… – Речь идет о гугенотах; в эпоху религиозных войн обе стороны – и католики и гугеноты – отличались крайним фанатизмом. Монтень, чуждый всякого фанатизма, что он неоднократно подчеркивает в своих «Опытах», пользуется любым случаем, чтобы высмеять его и осудить.

 

[2601]…люди… боятся… ветров, которые их выдают… – Плутарх. О любознательности, 3 Аристон – древнегреческий Философ-стоик (III в. до н. э.).

 

[2602] Августин – см.прим. 34, гл. VIII, том II. Здесь Монтень имеет в виду его «Исповедь», в которой Августин рассказывает о заблуждениях своей юности. Ориген – см.прим. 373, гл. XII, том II. В своих сочинениях Ориген и Гиппократ обличают в заблуждениях.

 

[2603]…ведь он лил воду не на меня… – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей. АрхелаЙ – царь Македонии, захвативший царскую власть около 425 г., убитый в 405 г. до н. э.

 

[2604] И Сократ заметил… – Рассказ об этом содержится у Диогена Лаэрция, II, 36

 

[2605]…стыдливость украшает юношу… – Аристотель. Никомахова этика, IV, 9

 

[2606] И от Венеры кто бежит стремглав… – Плутарх. О том, что философу нужно общаться с царями, 2 Монтень приводит эти слова в стихотворном переводе Амио.

 

[2607] Ты, богиня, одна правишь природою; помимо тебя ничто не рождается на свет божий и ничто не становится милым и радостным (лат.). – Лукреций, I, 23; Монтень внес незначительные изменения в текст Лукреция.

 

[2608] Паллада, или Афина, – дочь Зевса, богиня мудрости, покровительница искусств, наук и ремесел (греческая мифология).

 

[2609] Я ощущаю в себе следы былого пламени (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 23

 

[2610] И в эту зиму моей жизни у меня не отсутствует этот жар (лат.). – Иоанн Секунд. Элегии, I, 3, 20

 

[2611] Так Эгейское море и после того, как стихнет Аквилон или Нот, которые его взволновали и всколыхнули до самых глубин, все же не успокаивается, но шумит и катит высокие и бурные волны (ит.). – Тассо. Освобожденный Иерусалим, XII, 63 Аквилон – северный ветер; Нот – южный.

 

[2612] И у стиха есть пальцы, [чтобы ласкать] (лат.). – Ювенал, VI, 197 Монтень несколько изменил текст Ювенала.

 

[2613] Она сказала, и так как он колеблется, богиня заключает его белоснежными руками в объятия. И он [Вулкан] тотчас ощутил в себе привычное пламя, и знакомый жар охватил его сердце и побежал по обомлевшим костям. Именно так, возникнув в грохоте грома, огненная трещина, вспыхивая, пробегает между тучами… И сказав это, он подарил ей желанные любовные ласки и, прильнув всем телом к супруге, погрузился в сладостный сон (лат.). – Вергилий. Энеида. VIII, 387–393 и 404–406

 

[2614] Чтобы, испытывая желание, она пылко отдавалась любовному наслаждению, и оно пронизывало ее насквозь (лат.). – Вергилий. Георгики, III, 137

 

[2615]…без истоков… как река Нил… – Истоки Нила были открыты лишь в конце XIX в.

 

[2616] Антигон ответил… юноше… – Источник Монтеня: Плутарх. О ложном стыде, 14 У Плутарха речь идет, видимо, об Антигоне, одном из военачальников Александра Македонского.

 

[2617]…негоже поступать по примеру спартанцев… – Источник Монтеня: Геродот, VI, 60

 

[2618]…родители обязаны обучать детей ремеслу, которым занимаются сами… – Сведения об индийцах, сообщаемые в этом месте Монтенем, почерпнуты им из книги: Goulard. Histoire de Portugal, II, 3 Здесь Монтень говорит о кастах, не вполне разбираясь в сущности этого еще до недавнего времени принятого в Индии общественного деления, что объясняется недостаточностью и неточностью имевшихся в его распоряжении сведений.

 

[2619] которую брачный факел соединил с любимым (лат.) – Катулл, XVI, 79

 

[2620]…все равно придется раскаиваться. – Диоген Лаэрций, II, 33

 

[2621] Человек человеку или бог или волк (лат.) – слова, приписываемые комическому актеру Цецилию и сохраненные Симахом (Письма. IX, 114); Lupus est homo homini (человек человеку волк) – слова Плавта (Пьеса об ослах, II, 4, 88).

 

[2622] И мне много сладостнее жить без ярма на шее (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 61

 

[2623] Судьба властвует над теми частями нашего тела, что сокрыты одеждой, ибо, если светила небесные откажут тебе в своей благосклонности, то сколь бы грозным на вид ни было твое мужское оружие, оно окажется ни на что не способным (лат.). – Ювенал, IX, 32–35

 

[2624] До чего же скверная пара вышла из Юпитера и его жены… – т. е. Юноны.

 

[2625]…никто не любил его настолько, чтобы сочетаться с ним браком… – Элиан. Пестрые истории, XII, 52 Исократ – см.прим. 20, гл. XXIII, том I.

 

[2626] Ликург – см.прим. 25, гл. XXIII, том I.

 

[2627] По мнению нашего автора… – т. е. Исократа в изложении Элиана.

 

[2628] Ему была ведома любовь и та и другая [мужская и женская] (лат.). – Овидий. Метаморфозы, III, 323 Речь идет о Тиресии.

 

[2629]…мы слышали… отзывы об императоре… – Флавий Вописк. Фирм Сатурнин, Прокул и Бонос, 12 (Scriptores Historiae Augustae, XXIX, 12,7). Прокул – римский военачальник, провозгласивший себя императором в царствование императора Проба; казнен в 280 г.

 

[2630] Пока, наконец, все еще сгорающая от любовного вожделения, утомленная, но не насытившаяся, она не покинула ложе (лат.). – Ювенал, VI, 129–130

 

[2631]…последовал… приговор, вынесенный королевой Арагонской… – Рассказ об этом приводят многие авторы: Никола Бойе (Bohier), Дю Вердье, Буше и др.

 

[2632]…Солон допускал… – Источник Монтеня: Плутарх. О любви, 23 Солон – см.прим. 32, гл. XLII, том I.

 

[2633] Нужно же иметь хоть немного стыда, или отправимся в суд; за много тысяч купила я твою силу, Басе, так что она не твоя: ты ее продал (лат.). – Марциал, XII, 97, 10, 7, 11

 

[2634]…к ней приблизился Калигула… – Монтень ошибается – Дион Кассий, у которого он почерпнул этот рассказ, называет не Калигулу, а Каракаллу: Дион Кассий. Жизнеописание Каракаллы.

 

[2635]…король Болеслав и его жена… дали… обет целомудрия… – Источник Монтеня: Гербурт Фульстинский. История польских королей. Упоминаемый Монтенем польский король Болеслав – Болеслав V, по прозванию Целомудренный (1220–1289).

 

[2636] Девушка, едва созрев, охотно учится ионийским пляскам и уже в эти годы извивается станом и с раннего детства грезит о бесстыдной любви (лат.) – Гораций. Оды, III. 6, 21–24

 

[2637]…как объясняет Платон… – Платон говорит об этом в «Тимее», 42 Ь.

 

[2638] Амадис – главный герой исключительно популярного в конце средних веков и в начале нового времени испано-португальского романа «Амадис Галльский». Аретино, Пьетро – см.прим. 10, гл. LI, том I.

 

[2639] Сама Венера их просветила (лат.). – Вергилий. Георгики, III, 267

 

[2640] Ни одна подруга белоснежного голубя и никакая другая еще более сладострастная птичка не целуется своим цепким клювом с такою неутомимою жадностью, как женщина, отдавшаяся страсти (лат.) – Катулл, XVIII, 125–128

 

[2641] Книгам стоиков приятно нежиться посреди шелковых подушек (лат.). – Гораций. Эподы, VIII, 15–16 Монтень несколько изменил текст Горация, что повлекло за собой и изменение смысла.

 

[2642] Не стану называть сочинения… – Источники Монтеня: Плутарх. Застольные беседы; Диоген Лаэрций. Жизнеописание Стратона, Феофраста, Аристиппа, Деметрия, Гераклида, Антисфена, Зенона, Клеанфа, Хрисиппа; Геродот; Страбон; Евсевий. Жизнеописание Константина.

 

[2643] Наряду с воздержанностью, несомненно, нужна невоздержанность; пожар гасится огнем (лат.). – Чье это изречение, неизвестно.

 

[2644] Тот простак… – Возможно, что Монтень имеет в виду папу Павла IV (1555–1559).

 

[2645] Обнажать тело на глазах у всех есть начало развращения (лат.). – Энний, цитируемый Цицероном: Тускуланские беседы, IV, 33

 

[2646]…на таинствах Доброй богини… – Т. е. Кибелы, праматери богов, богини плодородия.

 

[2647] Ведь все живущее на земле – и люди, и звери, и все живущее в море, и домашний скот, и пестроцветные птицы, – все жаждет любовного племени и неистовства любви (лат.). – Вергилий. Георгики, III, 242–244

 

[2648]…Платон… предписал… – Государство, V, 452 b.

 

[2649] Женщины великого царства Пегу… – Источник Монтеня: Бальби. Путешествие в восточную Индию (Viaggio dell’Indie orientali…). Венеция, 1590

 

[2650] Говорила же Ливия… – Речь идет о римской императрице Ливии, второй жене Августа, матери Тиберия.

 

[2651]…как говорит Платон… – Государство, V, 457 а.

 

[2652]…говорит… Августин… – О граде божием, XXII, 17

 

[2653] Разве ты согласишься отдать за все богатства Ахемена или за сокровища Мигдона, властителя тучной Фригии, или за роскошно убранные дома арабов волосы Лицинии, когда она подставляет шею для пылких поцелуев, или с притворной суровостью от них отстраняется, радуясь, если тебе все же удается сорвать у нее поцелуй, еще больше, чем ты, его домогавшийся, и время от времени целует тебя сама (лат.). – Гораций. Оды, II, 12, 21–29 Ахемен – легендарный родоначальник персидской династии Ахеменидов.

 

[2654] Опора дьявола – в чреслах (лат.). – Иероним. Против Иовиниана.

 

[2655] Некто сказал Платону… – Антоний и Максим. Сборник изречений, прозванный «Мелисса» («Пчела»), кн. II, разд. 59 (О злословящих и о клевете). Ссылка дается по изданию Миня Patrologia graeca, т. 199 Первое издание этого сборника вышло в 1546 г.

 

[2656] Кто мешает зажечь огонь от горящего огня? Пусть и они неутомимо расточают свои дары; ничего от этого не убудет (лат.). – Овидий. Наука любви, III, 93; второй стих представляет собой перифразу Овидия.

 

[2657]…козел… боднул его в голову… – Источник Монтеня: Элиан. О природе животных, VI, 42

 

[2658] Ни один прелюбодей, пронзенный супружеским мечом, не окрасил пурпурною кровью воды Стикса (лат.). – Иоанн Секунд. Элегии.I, 7, 71

 

[2659] Лукулл, Луций Лициний – см.прим. 16, гл. I, том II. Лепид, Марк Эмилий – римский государственный деятель, консул в 78 г. до н. э. Источник Монтеня: Плутарх. Жизнеописание Лукулла, Цезаря, Помпея, Антония, Катона Утического.

 

[2660] Берегись, негодяй! Конец твой страшен! Будут ноги расставлены, и в дверцу прогуляются и редьки и миноги (лат.). – Катулл, XV, 17–19 Эти стихи Монтень цитирует здесь, видимо, по ошибке; они никак не связаны с контекстом, так как в них содержится угроза расправы с неким распутником.

 

[2661] И один из веселых богов не прочь покрыть себя позором этого рода (лат.). – Овидий. Метаморфозы, IV, 187–188

 

[2662] Что ты так далеко ищешь причин? Почему у тебя, богиня, иссякло ко мне доверие? (лат.). – Вергилий. Энеида, VIII, 395–396

 

[2663] Я – мать, и прошу оружие для моего сына (лат.). – Вергилий. Энеида, VIII, 441

 

[2664] Нужно выковать оружие для этого доблестного мужа (лат.). – Вергилий. Энеида, VIII, 441

 

[2665] Не подобает сравнивать людей и богов (лат.). – Катулл, XVIII, 141

 

[2666] Часто сама Юнона, величайшая из небожительниц, досадовала на ежедневные провинности своего супруга (лат.). – Катулл, XVIII, 138

 

[2667] Нет вражды более злобной, чем та, которую порождает любовь (лат.). – Проперций, II, 8, 3

 

[2668] Прелюбопытная вещь произошла с одним римлянином… – Источник Монтеня: Тацит. История, IV, 44

 

[2669] Известно, на что способна разъяренная женщина (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 6

 

[2670] Скифские женщины выкалывали глаза своим рабам… – Об этом рассказывает Геродот: IV, 2; Монтень произвольно толкует Геродота.

 

[2671]…проявления… застенчивости, о которой вспоминает Плутарх… – См.: Плутарх. О ложном стыде.

 

[2672] Мне столь же неприятно встретить отказ, как отказать, и до того горестно причинять огорчение, что в тех случаях, когда долг обязывает меня приневолить кого-нибудь к выполнению чего-либо сомнительного и для него неприятного, мне дается это с превеликим трудом и крайнею неохотой. А если мне самому приходится попадать в подобное положение, то, сколь бы справедливо ни было сказанное Гомером, а именно, что стыдливость для бедняка – нелепая добродетель, я обычно стараюсь переложить свои обязанности на кого-нибудь еще, чтобы он краснел вместо меня. Но тем, кто навязывает мне неприятное дело, я также с трудом даю отпор, и потому со мною не раз случалось, что, желая произнести «нет», я не находил в себе достаточно сил для этого. – См.: Гомер. Одиссея, XVII, 347

 

[2673] Чей бессильный кинжальчик свисал безобидным крючочком и никогда не поднимался до середины туники (лат.). – Катулл, XVII, 21–22

 

[2674] Она часто делает то, что делается без свидетелей (лат.). – Марциал, VII, 62, 6

 

[2675] Меня меньше возмущает более бесхитростное распутство (лат.). – Марциал, VI, 7, 6

 

[2676] Повивальная бабка, исследуя некую девушку, то ли умышленно, то ли по неумелости, то ли случайно, своею рукой лишила ее девственности (лат.). – Августин. О граде божием, 1,18

 

[2677]…Фатуа… не дала взглянуть на себя ни одному мужчине… – Рассказ об этом содержится у Лактанция: Божественные установления, I, 22

 

[2678]…жена Гиерона, не ощущавшая зловония… – Источник Монтеня: Плутарх. Как можно извлечь пользу из своих врагов, 7

 

[2679] Неужели ты не видишь… что я сплю…? – Рассказы о Флавии и о Гальбе приводятся Плутархом: О любви, 16

 

[2680] В Восточных Индиях… обычай… допускает, чтобы замужняя женщина отдалась всякому, кто подарит ей… слона… – Ариан. Об Индии, 17

 

[2681] Философ Федон… стал… продавать свою юность и красоту… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, II, 105; Авл Геллий. Аттические ночи, II, 18

 

[2682] Солон… был… первым законодателем, предоставившим женщинам… добывать… средства к существованию… – Об этом говорит Корнелий Агриппа: О недостоверности и тщете наук, 68

 

[2683]…по словам Геродота… – См.: Геродот, I, 93–94

 

[2684] Наложи засов, держи ее взаперти: но кто устережет самих сторожей? Твоя жена хитроумна и понесет от них (лат.). – Ювенал, VI, 347–348,

 

[2685]…в день свадьбы жрец лишает новобрачную девственности… – Источник Монтеня: Лопес де Гомара. Общая история Индий.

 

[2686] Кто повелевал столькими легионами и был лучше тебя, бесстыдный, во многих отношениях (лат.). – Лукреций, III, 1028, 1026 Текст Лукреция Монтенем значительно изменен.

 

[2687] Судьба отказывает даже в ушах, которые могли бы выслушать наши жалобы (лат.). – Катулл, XIV, 170

 

[2688] Питтак говорил, что у всякого… своя напасть… – Плутарх. О спокойствии души, II. Питтак (ок. 650–579 гг. до н. э.) – греческий полководец, государственный деятель; один из так называемых «семи мудрецов» Греции.

 

[2689] Сенат Марселя был… прав… – Источник Монтеня: Кастильоне. Придворный, III, 25

 

[2690]…удачные браки заключаются только между слепою женой и глухим мужем… – Эразм Роттердамский. Апофтегмы (во франц. издании 1564 г.).

 

[2691]…как говорил хозяин Фламиния. – Об этом рассказывают Плутарх (Изречения древних царей) и Тит Ливий (XXXV, 49).

 

[2692] Он ищет случая согрешить (лат.). – Овидий. Скорбные песни, IV, 1, 34

 

[2693] Когда хочешь, они не хотят; когда не хочешь, они сами хотят (лат.). – Теренций. Евнух, IV, 43

 

[2694] Они стыдятся идти дозволенным путем (лат.). – Лукан, II, 446

 

[2695] Мессалина. – История Мессалины рассказана Тацитом: Анналы, XI, 26–38

 

[2696] Он снял узду со своего гнева (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 499

 

[2697] Жестокими воинскими трудами ведает всесильный своим оружием Марс, который часто склоняется на твое лоно, сраженный никогда не заживающей раной любви; не сводя с тебя глаз, богиня, он насыщает любовью свои жадные взоры, и на него, лежащего распростертым на спине, нисходит с твоих уст, богиня, твое дыхание; и вот тогда, прильнув к нему своим священным телом и обняв его сверху, излей из своих сладостных уст обращенную к нему речь (лат.) – Лукреций, I, 32–40, с пропуском 35-го стиха.

 

[2698]…infusus… – Все перечисленные Монтенем слова взяты из Лукреция и Вергилия (см. только что приведенный отрывок из Лукреция и на стр. 61–62 отрывок из Вергилия): reiicit – склоняется; pascit – насыщает; inhians – не сводя глаз; molli – мягким, нежным (этого слова в названных отрывках нет); medullas – букв, до мозга костей, недра, сердца; labefacta – обомлевшие; pendet – нисходит; percurrit – пробегает, проскакивает; circumfusa – прильнув; infusus – прильнув, обняв.

 

[2699] Вся речь мужественна; они не занимаются украшательством (лат.). – Сенека. Письма, 33, 1 – Монтень нарушает порядок слов, – видимо, он цитирует Сенеку по памяти.

 

[2700] Дух – вот что придает красноречие (лат.). – Квинтилиан, X, 7, 15

 

[2701] Галл, Гай Корнелий (69–26 гг. до н. э.) – римский поэт и военачальник; написал 4 книги элегий, которые до нас не дошли. Долгое время ему приписывали 6 элегий, автором которых ныне считают Максимиана, поэта VI в. н. э. Монтень, говоря о Галле, имеет в виду упомянутые элегии.

 

[2702] Как редок подобный дар, можно убедиться на примере многих французских писателей.,. – эти намеки направлены, видимо, против поэтов Плеяды, возглавлявшихся Ронсаром и Дю Белле. Деятельность этих поэтов, стремившихся придать родному языку выразительность и гибкость, обогатить его словарь, боровшихся за признание его полноценным и литературным языком, способным заменить латынь, на протяжении многих веков царившую в науке и в высоких родах литературы, была глубоко прогрессивной и представляет собой очень важный этап в истории французской литературы и языка. И Монтень, надо сказать, относился с большой симпатией к некоторым поэтам этой группы; в частности, он очень высоко ставил творчество Дю Белле и Ронсара; так, например, он причисляет Дю Белле к «самым тонким умам» (I, XXV, с. 124), в другом месте говорит следующее: «… что до пишущих по-французски, то я полагаю, что они подняли это искусство на такую ступень, на какой оно еще никогда у нас не было, и, если вспомнить тот род его, в котором блистают Ронсар и Дю Белле, то я никоим образом не считаю, что им далеко до совершенства древних поэтов» (см.II, XVII, с. 590). Таким образом, критика Монтеня имеет в виду не Плеяду в целом, а отдельные языковые излишества, встречающиеся в творчестве некоторых ее представителей.

 

[2703] Леон Еврей (Эбрео) – португальский раввин (начало XVI в.), автор любовных диалогов в духе Платона. Марсилио Фичино (1433–1499) – итальянский гуманист, знаменитый переводчик Платона и неоплатоников, один из членов созданной Козимо Медичи Платоновской Академии во Флоренции.

 

[2704] Бембо, Пьетро (1470–1547) – кардинал, писатель-гуманист; Монтень имеет в виду его любовные диалоги «gli Azzolani», получившие это название, потому что он их сочинял в замке Адзола. Эквикола, Марио (1460–1539) – итальянский писатель, автор трактата «О природе любви» (Della natura d’amore).

 

[2705]…мне надлежало бы прибегнуть к уловке музыканта Антинонида… – Монтень имеет в виду древнегреческого музыканта Антигенида, ошибочно названного им Антинонидом (Плутарх. Жизнеописание Деметрия, I).

 

[2706]…обезьяньи повадки обрекли этих… тварей на гибель… – Источники Монтеня: Диодор Сицилийский, XVII, 90; Элиан. О природе животных, XVII, 25; Страбон, XV.

 

[2707] Говорят, что… Зенон… прибегал к… выражению… «Cappari!»… – Об излюбленной клятве Зенона сообщает Диоген Лаэрций в «Жизнеописании Зенона» (VII, 32); об излюбленной клятве Пифагора – он же в «Жизнеописании Пифагора» (VIII, 6).

 

[2708] Кратипп – греческий философ-перипатетик I в. до н. э., преподававший в Афинах. У него учились сын Цицерона и сын Брута.

 

[2709]…человек – игрушка богов… – Платон, законы, VII, 804 b. В этом абзаце Монтень еще раз предстает перед нами как вольнодумец, не разделяющий христианского представления о заботливом провидении, неустанно пекущемся о благе людей.

 

[2710] Какая злая насмешка! (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 24

 

[2711] Что мешает, смеясь, говорить правду? (лат.). – Гораций. Сатиры, 3, 1, 24–25

 

[2712] Ессеи – иудейская секта, отличавшаяся большой строгостью нравов (II в. до н. э.). Ессеи жили вдали от городов общинами наподобие монастырских, проповедовали всеобщее равенство и не знали частной собственности. Их учению в большей мере присуще стремление к социальному реформаторству. Учение ессеев оставило заметный след в раннем христианстве.

 

[2713]…как… сообщает Плиний… – Естественная история, V, 15

 

[2714]…Зенон лишь… раз имел дело с женщиной… – Диоген Лаэрций, VII, 13

 

[2715]…стремясь освятить остров Делос… воспретили в пределах… острова и роды и погребения. – Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XII, 58

 

[2716] Мы стыдимся самих себя (лат.). – Теренций. Формион, II, 20

 

[2717]…народы, у которых принято есть, накрывшись… – Источник Монтеня: Жоан Леон. Описание Африки. Франц. перевод 1556 г.

 

[2718]…они воздают честь своему естеству, лишая его естественности… – Источник Монтеня: Гильом Постель. История Востока (Histoires orientales). Изд. 1575 г.

 

[2719] Меняют дома и милый порог на изгнание (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 511

 

[2720] Есть… народ… который поклоняется мраку. – Геродот, IV, 184; Плиний Старший, V, 8

 

[2721] О несчастные! В радости видят они преступление (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 180

 

[2722] Стихи двух поэтов… – т. е. Вергилия и Лукреция.

 

[2723] Один египтянин… ответил… – Это рассказано у Плутарха (О любопытстве, 3).

 

[2724] Я прижал ее нагую к моему телу (лат.). – Овидий. Любовные стихотворения, I, 5, 24

 

[2725]…эти двое… – т. е. те же Вергилий и Лукреций.

 

[2726] Удовлетворив вожделение нашей жадной души, мы не боимся нарушать свое слово и не помышляем о наших клятвах (лат.). – Катулл, XIV, 147–148; Монтень не вполне точно цитирует эти стихи Катулла.

 

[2727]…завоевав сердце возлюбленной, не пожелал насладиться… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VII, 130

 

[2728]…Сократ говорит… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе. I, 3

 

[2729] У кого из собачьих ноздрей свисает голубоватый лед, а борода – словно сосулька, того мне было бы во сто раз приятнее поцеловать в зад (лат.). – Марциал, VII, 95, 10 – 11, 14

 

[2730]…вожделение… юноши, набросившегося… на… изваяние… – Об этом рассказывает Валерий Максим (VIII, 11, ext. 4).

 

[2731]…повод к обнародованию закона, введенного… в Египте… – Источник Монтеня: Геродот, II, 80

 

[2732] А Периандр – его поступок еще чудовищнее… – Источник Монтеня: Геродот, V, 92

 

[2733]…не имея возможности наслаждаться с Эндимионом… – Эндимион, элидский пастух, юноша поразительной красоты, был взят на небо Юпитером, но после того как он покусился на честь Юноны, Юпитер изгнал его обратно на землю и погрузил в беспробудный соч. Диана, воспылав страстью к Эндимиону, перенесла его в пещеру на горе Латм и там часто наслаждалась со спящим. Изложение Монтеня несколько отличается от точного пересказа этого мифа. Его источник: Цицерон. Тускуланские беседы, I, 38

 

[2734] Словно они приготовляют благовония и вино: так что иная кажется тебе отсутствующей или мраморным изваянием (лат.). – Марциал, XI, 104, 12 и XI, 60, 8 Монтень цитирует не вполне точно.

 

[2735] Если она отдается тебе одному, то камешком побелее отмечает этот день (лат.). – Катулл, XVIII, 147–118; стихи цитируются неточно.

 

[2736] Обнимает тебя, но вздыхает от любви к кому-то отсутствующему (лат.). – Тибулл, I, б, 35

 

[2737] Сладострастие подобно дикому зверю, которого держат в путах, чтобы вызвать в нем ярость, а затем выпускают (лат.). – Тит Ливий, XXXIV, 4

 

[2738] Я недавно видел коня, который, злясь на свою узду и норовя ее перегрызть, летел словно молния (лат.). – Овидий. Любовные стихотворения, III, 4, 13

 

[2739] Это пристало каким-нибудь савроматам… – Источник Монтеня: Геродот, IV, 117

 

[2740]…в рассказе об Аристиппе… – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций, II, 69

 

[2741]…доступность и готовность не приличествуют… – Платон, Пир, 182 а.

 

[2742] Рожденные для подчинения (лат.). – Сенека. Письма, 95, 21

 

[2743] Александр поблагодарил ее… – Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XVII. 77; Квинт Курций.

 

[2744]…на примере той самой богини… – т. е. Венеры.

 

[2745] Иоанна… повелела удавить своего… мужа… – Об этом рассказано у Лавардена: (Histoire de Georges Castriot), лист ЗбЗ, оборотная сторона.

 

[2746]…Платоновы законы… повелевают… – Платон. Законы, XI: 925 а.

 

[2747] Испробовав все способы вызвать страсть в своем муже, она покидает безрадостное брачное ложе (лат.). – Марциал, VII, 58, 3 – 5 Цитируемые стихи, вследствие чрезмерной их откровенности, в переводе несколько смягчены.

 

[2748] И приходится искать кого-то более мужественного, кто мог бы развязать девический пояс (лат.). – Катулл, XVII, 27–28 Стихи процитированы Монтенем не совсем точно.

 

[2749] Если он не в силах справиться со сладостным трудом (лат.). – Вергилий. Георгики, III, 127

 

[2750] Едва способному сойтись с женщиной хотя бы разок (лат.). – Гораций. Эподы, XII, 15

 

[2751] Не нужно остерегаться того, чей возраст близится к пятидесяти пяти годам (лат.). – Гораций. Оды, II, 4, 22 Монтень изменил текст Горация, который говорит о сорока годах.

 

[2752] Словно индийская слоновая кость, обрызганная кровавым пурпуром, или алые лилии, перемешанные с белыми розами (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 67 – 69

 

[2753] И на ее лице был безмолвный укор (лат.). – Овидий. Любовные стихотворения, I, 7, 21

 

[2754]…обошлась со мной… нелюбезно. – В этих стихах, оставленных без перевода (сборник «Veterum poetarum cataiecta»), речь идет о размерах мужского органа.

 

[2755] Быть человеком, приспособленным к такому многообразию нравов, речей и желаний (лат.). – Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 14

 

[2756] Щелочка! Я поручусь – это твоя монограмма (лат.).

Пестик друга и нежит ее и ласкает (фр.). – Первый из этих стихов взят Монтенем из «Juvenilla» («Юношеские стихотворения») Теодора де Беза, изд. 1578 г. Теодор де Без – см.прим. 91, гл. XVII, том II. Второй стих взят Монтенем у Сен-Желе, сочинения которого были изданы в Лионе, 1574 г.

 

[2757] Если таясь, темною ночью она подарила тебе свои милости (лат.). – Катулл, XVIII, 145

 

[2758] Эта вотивная табличка на священной стене указывает, что я посвятил мои влажные одежды могущественному богу моря (лат.). – Гораций. Оды, I, 5, 13–16 У древних существовал обычай, согласно которому спасшийся во время бури приносил свою одежду в храм Нептуна и на вставной табличке – благодарность за спасение. Монтень, приводя Горация, хочет сказать, что буря, именуемая любовью, – позади; осознание этого, впрочем, не мешает ему мысленно воспроизводить подробности пережитых злоключений и размышлять о них.

 

[2759] Если ты стремиться делать это обдуманно, то добьешься только того, что будешь обдуманно безумствовать (лат.). – Теренций. Евнух, 16 – 18

 

[2760] Ничто не является пороком само по себе (лат.). – Сенека. Письма, 95, 43

 

[2761]…лучше остережемся столь беспокойной и буйной страсти… – Здесь Монтень пересказывает Сенеку (Письма, 116, 5). Панэций – см.прим. 259, гл. XII, том II.

 

[2762]…благоразумие и любовь несовместимы. – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения лакедемонян.

 

[2763] Пока седина лишь начинает у меня проступать, пока я в самом начале старости и еще не сгорбился, пока у Лахесис есть еще из чего прясть мою нить и я держусь на ногах, не опираясь рукою о палку (лат.). – Ювенал, III, 26–28 Лахезис – вторая из трех сестер Парок, которые, согласно греческой мифологии, пряли нить жизни каждого человека.

 

[2764]…сколько молодости… вернула она… Анакреонту! – Комментаторы усматривают в этих словах Монтеня намек на 52-ю оду Анакреонта.

 

[2765]…Сократ… рассказывает… – Здесь Монтень пересказывает Ксенофонта: Пир, IV.

 

[2766] Философия… не ополчается против страстей естественных. – Источник Монтеня: Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3

 

[2767] Эти стихи Горация (Эподы, XII, 19–20) на современный взгляд непристойны; в них говорится о мужской силе молодежи.

 

[2768] Могут ли пылкие и полные жизни юноши видеть без смеха наш превратившийся в пепел факел? (лат.). – Гораций. Оды, IV, 13, 26–28

 

[2769]…некий древний философ… – Монтень пересказывает Диогена Лаэрция (Жизнеописание Биона, IV, 47). Бион Борисфенский – см.прим. 6, гл. IV, том I.

 

[2770] Сделайте доброе дело ради себя самого (ит.). – Провербиальное выражение, широко распространенное у итальянских нищих.

 

[2771] Кто хочет себе добра, пусть идет за мной. – Ксенофонт, Киропедия, VII, 1

 

[2772] Я не хочу дергать за бороду мертвого льва (лат.). – Марциал, X, 90, 10 Дергать за бороду – провербиальное выражение, означающее «оскорблять».

 

[2773] Ксенофонт, понося и обвиняя Менона… – Ксенофонт. Анабасис, II, 6

 

[2774] Я уступлю эту… дикую склонность… Гальбе… – Об этом рассказывает Светоний: Жизнеописание Гальбы, 22

 

[2775] О если бы боги дозволили мне увидеть тебя такой, какова ты теперь, о если бы они мне дозволили поцеловать твои поседевшие волосы и обнять твое высохшее тело (лат.). – т. е. Овидию, чьи стихи (Письма с Понта, I, 5, 49–51) Монтень цитирует. Эти стихи написаны Овидием в ссылке, в разлуке с женой, к которой они обращены.

 

[2776]…юноша с Хиоса… пришел к философу Аркесилаю… – Рассказ этот позаимствован Монтенем у Диогена Лаэрция (Жизнеописание Аркесилая, IV, 34). Аркесилай – см.прим. 18, гл. XXXIX, том I.

 

[2777] Если ты поместишь его в хоре девушек переодетым в женское платье, его распущенные волосы, неопределившиеся черты, скрывая различие, обманут проницательность целой толпы гостей (лат.). – Гораций. Оды, II, 5, 21–24

 

[2778] Хорошо известна причина… – Плутарх. О любви, 24 Аристогитон и Гармодий – см.прим. 11, гл. XXVIII, том I. Называя в этом месте Диона, Монтень ошибается; правильно – Бион.

 

[2779] Он [Купидон], несносный, пролетает мимо иссохших дубов (лат.). – Гораций. Оды, IV, 13, 9–10

 

[2780] Маргарита… Наваррская… преувеличивает… продолжительность женского века… – Маргарита Наваррская. Гептамерон, IV. 35

 

[2781] Любовь не знает порядка (лат.). – Иероним. Письмо к Хромацию.

 

[2782] Платон… велит… – Государство, V, 468 b-с.

 

[2783] Ибо, когда дело доходит до битвы, впустую неистовствует яркий и бессильный огонь, как от горящей соломы (лат.). – Вергилий. Георгики, III, 98–100

 

[2784] Словно яблоко, тайный дар милого, соскользнувшее с целомудренной груди девушки, где оно было скрыто ею под мягкой одеждой, и упавшее, стремительно катясь, к ногам ее матери, при появлении которой поднялась со своего места забывчивая бедняжка, на чьем печальном лице разливается теперь краска стыда (лат.). – Катулл, XV, 25–30

 

[2785]…в своем «Государстве». – Платон. Государство, V, 451 d-457 с.

 

[2786]…Антисфен не делает различия… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VI, 12

 

[2787] Ибо указать одну единственную причину недостаточно: нужно указать многие, из которых одна и окажется подлинной (лат.). – Лукреций, VI, 703–704

 

[2788]…говорят… они принадлежат Аристотелю. – Аристотель. Проблемы XXXIII, 9

 

[2789]…я прочел у Плутарха… – Плутарх. Естественные причины, II.

 

[2790] Я слишком мучился, чтобы мне приходила в голову мысль об опасности (лат.). – Сенека. Письма, 53, 3

 

[2791] Приведем рассказ… о бегстве Сократа… – Источник Монтеня: Платон. Пир, 221 а-с.

 

[2792] Чаще всего, чем меньше испытываешь страх, тем меньше опасности (лат). – Тит Ливий, XXII, 5

 

[2793]…мудрый не может превратиться в безмозглого. – Эти слова Эпикура приводятся у Диогена Лаэрция, X, 117

 

[2794]…укрепляя полевой лагерь. – Это описание боевых колесниц, применявшихся венграми в войне против турок, позаимствовано Монтенем у Халкондила: VII, 11

 

[2795] Элагабал (Гелиогабал) – см.прим. 6, гл. XXXII, том I. Лампридий. Элагабал, 28–29 (Scriptores Historiae Augustae, XVII, 28, 1–2 29, 1).

 

[2796] Фирм, Марк – римский полководец, провозгласивший себя в 273 г. императором и в том же году распятый на кресте по повелению императора Аврелиана. Источник Монтеня: Вописк. Фирм Сатурнин, Прокул и Бонос, 6 (Scriptores Historiae Augustae, XXIX, 6, 2).

 

[2797]…пусть… избегает расходов на… роскошества, которые… улетучиваются из памяти. – Исократ. Слово к Никоклу, 19

 

[2798] Демосфен… нападает… – В третьей Олинфской речи.

 

[2799]…Феофраста… порицают… – Феофраста порицает Цицерон в своем сочинении «Об обязанностях» (II, 16). Феофраст – см.прим. 318, гл. XII, том II.

 

[2800]…ни один… здравомыслящий человек не придает им… – цены. – Эти слова Аристотеля передает Цицерон. Об обязанностях, II, 16

 

[2801] Григорий XIII – римский папа с 1572 по 1585 г.

 

[2802]…наша королева Екатерина… – Монтень имеет в виду Екатерину Медичи (см.прим. 4, гл. XII, том I).

 

[2803]…прервав работы над сооружением… Нового Моста… – Постройка Нового Моста была начата в 1578 г.; прерванная вследствие затруднений, вызванных гражданской войной, она была закончена в 1607 г. Новый Мост существует и посейчас и является самым старым из парижских мостов.

 

[2804]…император Гальба… сказал… – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Гальбы, 16

 

[2805] Ни одно искусство не замыкается в себе самом (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 6 Монтень приспосабливает слова Цицерона к своему контексту.

 

[2806]…от щедрости мало проку… – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей. Дионисий Старший – см.прим. 7, гл. I, том I.

 

[2807] Я бы… научил… присловью… – Греческий стих переведен самим Монтенем.

 

[2808] Чем большему числу людей ты ее расточаешь, тем меньшему их числу сможешь ее расточать… Что может быть глупее старания лишить себя возможности делать то, что ты делаешь с такою охотой (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 15

 

[2809]…в нашем языке слова для обозначения щедрости и свободы образованы от одного корня. – Щедрость по-французски – liberalité; свобода – liberté.

 

[2810]…что некогда сделал Кир… – Этот рассказ позаимствован Монтенем у Ксенофонта: Киропедия, VIII, 2

 

[2811] Раздача другим лицам отнятого у законных владельцев не может рассматриваться как щедрость (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 14

 

[2812]…привлекай… благодеяниями твоих добродетелей, а не… твоего сундука… – Речь идет о Филиппе Македонском, написавшем письмо своему сыну, юноше Александру. Источник Монтеня: Цицерон. Об обязанностях, II, 15

 

[2813]…как это было устроено императором Пробом. – Проб Марк Аврелий – римский император с 276 по 282 г.; убит взбунтовавшимися легионерами. Источник Монтеня: Кринит. О честном и поучительном (De honesta disciplina), XII, 7

 

[2814] Вот капитель колонны, сверкающая драгоценными камнями, вот портик, сверкающий золотом (лат.). – Кальпурний. Эклоги, VII, 47

 

[2815] Пусть тот, – сказал он, – кому это не полагается, встанет со всаднической подушки, и, если не потерял совести, освободит ее (лат.). – Ювенал, III, 153–155

 

[2816]…это четвертая и последняя перемена… – Источник Монтеня: Юст Липсий. Об амфитеатре, 10

 

[2817] Сколько раз мы смотрели, как опускаются отдельные части арены, как из открывшейся в земле бездны появляются дикие звери и как из тех же недр земных вырастают золотые земляничные деревья с ярко-желтой корою. И нам довелось видеть не только лесных чудовищ, но наблюдал я и борьбу тюленей с медведями и прозываемых морскими конями, но безобразных животных (лат.). – Кальпурний. Эклоги, VII, 64 Монтень цитирует по Юсту Липсию: Об амфитеатре, 10

 

[2818] Хотя театр обжигало палящее солнце, когда пришел Гермоген, навес тотчас раздвинули (лат.). – Марциал, XII, 29, 15–16

 

[2819] Даже сетка блестит кручеными золотыми нитями (лат.). – Кальпурний. Эклоги, VII, 53–54

 

[2820] Жили многие храбрецы и до Агамемнона, но все они, никому не ведомые и никем не оплаканные, скрыты от нас в непроглядном мраке забвения (лат.). – Гораций. Оды, IV, 9 25–28 Агамемнон – предводитель греков, осаждавших Трою.

 

[2821] До троянской войны и до гибели Трои много других поэтов воспевали другие подвиги (лат.). – Лукреций, V, 326– 327 У Лукреция эти стихи выражают вопрос.

 

[2822]…и рассказ Солона… – Речь идет о рассказе Солона в диалоге Платона «Тимей» 21 а-25 d.

 

[2823] Если бы мы могли созерцать безграничность простирающихся во все стороны пространства и времени, к которой устремляясь и направляясь странствует наш дух, не обнаруживая, сколь бы долго эти блуждания ни продолжались, никаких берегов, где бы он мог задержаться; перед нами в этой бесконечной безмерности предстало бы бесчисленное множество форм (лат.). – Цицерон. О природе богов, I, 20 Этот отрывок крайне неточно воспроизведен Монтенем.

 

[2824] И настолько обессилен век и истощена земля (лат.). – Лукреций, II, 1150 Монтень незначительно изменяет текст Лукреция.

 

[2825] Но, как я думаю, вселенная еще совсем новая, и мир только-только возник, и ранее он не возникал; вот почему некоторые искусства все еще развиваются и совершенствуются, и вот почему много улучшений достигнуто в мореплавании (лат.). – Лукреций, V, 330–334

 

[2826]…они нисколько не уступают нам в ясности… ума и в сообразительности. – Следует отметить, что никто из современников Монтеня, писавших о жестокости испанцев-завоевателей, не говорит об этом с такой ясностью и определенностью, никто не ставит этого вопроса так широко и с таким пониманием проблемы во всех ее аспектах: политическом, религиозном, философском. Монтень видит в угнетаемых туземцах не «меньших братьев», нуждающихся в покровительстве и защите, а носителей иной культуры, которая во многом могла бы оплодотворить и обогатить культуру Старого Света. Глава «О каннибалах» (I, XXXI) и настоящая глава «О средствах передвижения» с достаточной полнотой характеризуют отношение Монтеня к американским туземцам, и его протест против чинимых за океаном зверств звучит в них с такой силой, какой достигают наиболее смелые публицисты лишь в XVIII в. Источник Монтеня во всем, что он рассказывает о жителях Нового Света, – не раз упоминавшаяся книга Лопеса де Гомара «Общая история Индий» (Historia general de las Indias, 1553).

 

[2827]…свидетели этому – мои каннибалы. – См.I, XXXI.

 

[2828] Безам (точнее безант) – золотая или серебряная монета византийского чекана, имевшая широкое хождение в Европе на протяжении многих веков после крестовых походов и в различное время имевшая различную ценность.

 

[2829]…несколько испанских военачальников… были преданы смерти… – Монтень имеет в виду Гонсалеса Писарро, осужденного на смерть Педро де ла Каско, которого Карл V отправил в 1548 г. для пресечения произвола, царившего во вновь обретенных испанских колониях; та же участь постигла и обоих Диего Альмагро, отца и сына, в 1538 и 1542 гг.

 

[2830]…столь бережливого и благоразумного государя… – т. е. Филиппа II.

 

[2831]…одному великому человеку… – Намек на Юлия Цезаря.

 

[2832] Луций Торий Бальб – римский народный трибун III в. до н. э., о котором говорит Цицерон (О высшем благе и высшем зле, II, 20), в изображении Цицерона законченный эпикуреец; это человек отважный, твердый, свободомыслящий, ведущий честную и здоровую жизнь.

 

[2833] Марк-Регул – см.прим. 1, гл. LII, том I.

 

[2834] Отан, один из семи, имевших право притязать на трон Персии… – Здесь Монтень пересказывает Геродота (III, 83).

 

[2835]…я просмотрел две книги шотландских авторов… – Первая из упоминаемых Монтенем книг – «О королевском праве у шотландцев» (1579) Джорджа Бьюкенена, бывшего когда-то учителем Монтеня в гиньенском коллеже или Бордоском университете. (В главе «О воспитании детей» – с. 163 – Монтень называет Бьюкенена «великим шотландским поэтом»). Трактат Бьюкенена, запрещенный в течение всего XVII в., был торжественно сожжен Оксфордским университетом. Вторая книга – ответ Блеквуда Бьюкенену, озаглавленный «Против диалога Джорджа Бьюкенена „О королевском праве у шотландцев“, в защиту королей» (1581).

 

[2836]…Брисон, состязавшийся в беге с Александром, поддался… – Об этом рассказывает Плутарх: О спокойствии души, 12 Монтень ошибочно называет Крисона Брисоном.

 

[2837] Карнеад говорил… – Об этом рассказывает Плутарх: Как отличить друга от льстеца. Карнеад – см.прим. 44, гл. XXVI, том I.

 

[2838]…Гомер вынужден был изобразить… – Илиада, V, 345–347

 

[2839] Римский сенат присудил Тиберию… награду… тот отказался… – Об этом рассказывает Тацит: Анналы, II, 83

 

[2840]…Плутарх рассказывает… – Как отличить друга от льстеца, 9

 

[2841]…льстецы Митридата… давали… владыке… резать и прижигать их члены… – Источник Монтеня: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 14

 

[2842]…Адриан спорил с философом Фаворином… – Об этом рассказывает Спартиан: Адриан, 15 (Scriptores Historiae Augustae).

 

[2843] Август писал эпиграммы на Азиния Поллиона… – Рассказ об этом содержится у Макробия: Сатурналии, II, 4

 

[2844]…Дионисий, не будучи в состоянии сравняться в искусстве поэзии с Филоксеном… – Источник Монтеня: Плутарх. О спокойствии души. 12; Диодор Сицилийский, XV, 6 и 7; Диоген Лаэрций, III, 18 и 19; Филоксен – см.прим. 645, гл. XII, том II. О Филоксене рассказывают, что после его освобождения из каменоломен Дионисий снова обратился к нему с вопросом о том, нравится ли ему новое стихотворение Дионисия, на что Филоксен ответил: «Отправь меня обратно в каменоломни».

 

[2845]…как говорит Платон… – Законы, IX, 862 b-e.

 

[2846] Разве ты не видишь, как дурно живет сын Альба и как нищ Барр? Отличное предупреждение всякому, чтобы не расточал отцовское добро (лат.). – Гораций. Сатиры, I, 4, 109–111 – В современном издании сатир имя Барр читается как Бай (Baius).

 

[2847]…мудрец большему научится от безумца, чем безумец от мудреца… – Эти слова Катона приводит Плутарх. Жизнеописание Катона Цензора, 9

 

[2848] Ведь нельзя спорить, не опровергая противника (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 8

 

[2849] Антисфен наставлял своих детей… – Об этом рассказывается у Плутарха: О ложном стыде, 18

 

[2850]…Платон… лишал права на спор людей с умом ущербным… – Платон. Государство, VII, 539 d.

 

[2851] Ничего не исцеляющих наук (лат.). – Сенека. Письма, 59, 15

 

[2852] Ни лучше жить, ни толковее рассуждать (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, I, 19

 

[2853] Скрывающиеся в чужой тени (лат.). – Сенека. Письма, 33, 8

 

[2854] Эвтидем и Протагор – персонажи диалогов Платона, которые имеет в виду Монтень.

 

[2855] Истина вовсе не скрыта, как… утверждал Демокрит… – Лактанций. Божественные установления, III, 28

 

[2856] Мисон… ответил… – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций: Жизнеописание Мисона, I, 108

 

[2857] Будем… помнить изречение Платона… – Источник Монтеня: Плутарх. Как надо слушать, 5

 

[2858] Свое дерьмо не воняет (лат.). – Эразм Роттердамский. Афоризмы, III, 4, 2

 

[2859] Валяй, если она недостаточно безумствует по своему побуждению, подстегни ее (лат.). – Теренций. Девушка с Андроса, IV, 9 У Теренция речь идет о нем, а не о ней.

 

[2860] Сократ полагал… – Источник Монтеня: Платон. Горгий, 480 b-d.

 

[2861]…те, кто… стремились утвердить религию созерцательную и безобрядную… – т. е. протестанты.

 

[2862] Спинет – щипковый инструмент, один из предков фортепиано.

 

[2863] При… высокой судьбе редко… встречается простой здравый смысл. – Ювенал, VIII, 72–73

 

[2864]…по словам Сократа… – Эти слова приводит Платон: Государство, VI, 490 d-е.

 

[2865] Как обезьяна с подобием человеческого лица, которую, когда она постарела, мальчик потехи ради обрядил в роскошную ткань, оставив ей голую спину и голый зад, – забава для пиршеств (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I. 303–306

 

[2866]…Мегабиз… получил… резкую отповедь… – Рассказ об этом содержится у Плутарха: Как отличить друга от льстеца, 15 Апеллес – знаменитый греческий художник IV в.; расцвет его творчества приходится на 30-е годы указанного столетия, даты рождения и смерти не установлены.

 

[2867] Величайшая добродетель государя – знать подвластных ему людей (лат.). – знать подвластных ему людей. – Марциал, VIII, 158

 

[2868]…перс Сирам… сказал… – Об этом передает Плутарх: Изречения древних царей, введение. Монтень называет Сирамна Сирамом.

 

[2869] Судьбы находят путь (лат.). – Вергилий. Энеида, III, 395

 

[2870] Предоставь остальное богам (лат.). – Гораций. Оды, 1, 9, 9

 

[2871] Меняется облик души, и сердце порождает то одни побуждения, то другие, пока ветер не успел разогнать тучи (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 420–422

 

[2872] грубым умам дело управления давалось лучше, чем утонченным. – Фукидид, III, 37

 

[2873] Каждый возвышается в меру того, как ему благоволит судьба, а мы на основании этого говорим, – что он – умница (лат.). – Плавт. Псевдол, II, 3, 13–14

 

[2874] Когда Мелантия спросили… – Об этом рассказывает Плутарх: Как нужно слушать, 7 Дионисий Старший – см.прим. 7, гл. I, том I. Мелантий – речь идет, надо полагать, об афинском трагическом актере IV в. до н. э.

 

[2875] Антисфен… возразил… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций VI, 8 Антисфен – см.прим. 5, гл. XL, том I.

 

[2876] Жители Мексики после коронования своего владыки… – Источник Монтеня: Гомара. Всеобщая история Индии, II, 77

 

[2877] Нужно обращать внимание не только на то, что каждый говорит, но также и на то, что каждый чувствует и по какой причине он чувствует именно так (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 41

 

[2878] Гегесий говорил… надо лишь учить… – слова Гегесия приведены у Диогена Лаэрция: II, 95

 

[2879]…царь Кир ответил… – Об этом рассказывает Ксенофонт: Киропедия, III, 3

 

[2880]…это полагал и Лику^г. – Плутарх. Жизнеописание Ликурга, 20

 

[2881]…погибли два принца нашего королевского дома. – Возможно, что Монтень здесь имеет в виду герцога Энгиенского, убитого в 1546 г. во время грубой забавы, и короля Генриха II, погибшего в 1559 г. на турнире.

 

[2882] Это произведение было взято [у меня] в разгар работы над ним (лат.). – Овидий. Скорбные песни, I, 7, 29

 

[2883] Благодеяния приятны только тогда, когда знаешь, что можешь за них отплатить; когда же они непомерны, то вместо благодарности воздаешь за них ненавистью (лат.). – Тацит. Анналы, IV, 18

 

[2884] Кто считает, что позорно не отплачивать, тот не хочет, чтобы было кому платить (лат.). – Сенека. Письма, 81, 32

 

[2885] Кто считает, что он перед тобой в долгу, тот никоим образом не может быть твоим другом (лат.). – Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 9

 

[2886] Я… пристально вникал в суждения Тацита… – Тацит. Анналы, VI, 6

 

[2887]…мелким представляется мне Тацит и в том месте… – Тацит. Анналы, XI, 11

 

[2888]…рассказ о солдате, который нес вязанку дров… – Тацит. Анналы, XIII, 35

 

[2889]…рассказ… о том, что Веспасиан… исцелил… – Тацит. История, IV, 81 У Монтеня ошибка: по Тациту, Веспасиан исцелил не слепую, а слепого.

 

[2890] По правде говоря, я сообщаю и о том, чему сам не верю, ибо я не хочу утверждать того, в чем сомневаюсь, и не хочу умалчивать о том, что мне известно (лат.). – Квинт Курций, IX, 1

 

[2891] Утверждать или отрицать это не стоит труда; нужно придерживаться традиции (лат.). – Тит Ливий, I, введение и VII, 6

 

[2892]…божественно было высказано… самим божеством. – Монтень имеет в виду слова Екклезиаста, 2; «Суета сует – все суета».

 

[2893] Диомед – греческий грамматик, I в. до н. э. (в точности годы его жизни не установлены), составивший комментарии к грамматике Дионисия Фракийского, от которых сохранились лишь незначительные отрывки.

 

[2894]…что же ты не заклял эту бурю! – Пифагор, так же, как и его последователи (пифагорейцы), сыграл большую роль в развитии античной математики, астрономии, небесной механики. Высшим законом, которому подчиняется все сущее (весь «космос»), по мнению пифагорейцев, является гармония. О самом Пифагоре до нас дошло очень мало достоверных сведений; у пифагорейцев была тенденция видеть в нем воплощение божества, которое имеет власть над силами природы и способно творить чудеса. На этом основано шутливое обращение к Пифагору Монтеня, укоряющего его за то, что он не восстановил нарушенной Диомедом гармонии и не заклял поднятой Диомедом словесной бури.

 

[2895] Некогда Гальбу осуждали… – Источник Монтеня: Светоний. Жизнеописание Гальбы, 9

 

[2896]…до того, как начались наши беды? – Т. е. религиозные войны XVI в. во Франции.

 

[2897]…прав был врач Филотим… – Об этом рассказывает Плутарх: Как нужно слушать, 10

 

[2898]…спартанцам было по плечу… прихорашиваться перед тем, как броситься навстречу… опасностям… – Об этом сообщает Геродот: VII, 209

 

[2899]…следуя… наставлениям Ксенофонта… – Эти «наставления» изложены Ксенофонтом: Киропедия, I, 6

 

[2900] И даже дневной свет обдает нас ласковою струей лишь потому, что каждый час прилетает к нам, сменив коней (лат.). – Петроний. Сатирикон. «Сменив коней», т. е. в новом облике. В изданиях XVI, XVII и XVIII вв. после текста приводится много стихотворных отрывков и эти стихи.

 

[2901] Или виноградники, побитые градом; земля коварна, и деревья страдают то от обилия влаги, то от солнца, иссушающего поля, то от суровых зим (лат.) – Гораций. Оды, III, I. 29–32

 

[2902] Или небесное солнце иссушает поля чрезмерным зноем, или их губят внезапные ливни и студеные росы, или опустошают свирепые вихри и порывы ветров (лат.). – Лукреций, V, 215–217

 

[2903]…башмак… немилосердно жмущий вам ногу… – У Плутарха (Жизнеописание Эмилия Павла, 5) приводится рассказ об одном римлянине, который развелся со своей женой, за что его порицали друзья, обращаясь к нему со следующими вопросами: «Что ты можешь вменить ей в упрек? Разве она не хороша собой и у нее не красивый стан? Разве она не рожает тебе здоровых детей?» – на что этот римлянин, выставив вперед ногу и показывая на свой башмак, ответил: «Разве этот башмак не красив? Разве он плохо сшит? Разве он не совсем новый? И все же среди вас нет ни одного, никого, кто имел бы хоть малейшее представление о том, как ужасно он жмет мне ногу».

 

[2904] Размеры состояния определяются не величиною доходов, а привычками и образом жизни (лат.). – Цицерон. Парадоксы, VI, 3

 

[2905]…кто по примеру Фокиона обеспечивает… детей… – Источник Монтеня: Корнелий Непот. Фокион, I.

 

[2906] Я… не одобряю поступка Кратеса. – Об этом рассказывает Диоген Лаэрний: VI, 88 Кратес – см.прим. 9, гл. XXV, том I.

 

[2907] Кто начал тревожиться, тому себя не сдержать (лат.). – Сенека. Письма, 13, 13

 

[2908] Капля точит камень (лат.). – Лукреций, I, 313

 

[2909] Тогда мы ввергаем нашу душу в заботы (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 720 Монтень несколько изменил слова Вергилия, приспособив их к своему контексту.

 

[2910]…когда Диогена спросили… – Об этом рассказывается у Диогена Лаэрция: VI, 54

 

[2911] Почему ты не предпочтешь заняться тем, что полезно? почему не плетешь корзин из прутьев и гибкого тростника? (лат.). – Вергилий. Эклоги, II, 71–72

 

[2912] О если бы нашлось место, где бы я мог провести мою старость, о если бы мне, уставшему от моря, странствий и войн, обрести, наконец, покой! (лат.). – Гораций. Оды, II, 6, 6–8

 

[2913] Плоды таланта, доблести и всякого нашего дарования кажутся нам наиболее сладкими, когда они приносят пользу кому-либо из близких (лат.). – Цицерон. О дружбе, 19

 

[2914]…даже Платон… не преминул… уклониться… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, III, 23

 

[2915] Многие подали мысль обмануть их, ибо обнаружили страх быть обманутыми, и, подозревая другого, предоставили ему право на плутни (лат.). – Сенека. Письма, 3, 3 Монтень незначительно изменил текст Сенеки.

 

[2916] Экю – серебряная монета ценностью в 3 ливра или франка.

 

[2917] Рабство – это покорность души слабой и низменной, не умеющей собой управлять (лат.). – Цицерон. Парадоксы, V, 1

 

[2918] Чувства, о всевышние боги, чувства (лат.). – Откуда взяты эти слова, не установлено.

 

[2919] И чаша и кубок мне показывают меня (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 23–24 Монтень перефразирует Горация, который говорит: «…тебе показывают тебя».

 

[2920]…самое счастливое занятие человека –…праведно делать свои дела. – Платон. Письма, 9, 357 d.

 

[2921] Лиар – мелкая медная монета.

 

[2922] Времена хуже железного века, и их преступлению сама природа не находит названия, и она не создала металла, которым можно было бы их обозначить (лат.). – Ювенал, XIII, 28–30

 

[2923] Где понятия о дозволенном и запретном извращены (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 505

 

[2924] Они обрабатывают землю вооруженные и все время жаждут новой добычи и жаждут жить награбленным (лат.). – Вергилий. Энеида, VII, 748–749

 

[2925] Царь Филипп собрал… толпу самых дурных… людей… – Источник Монтеня: Плутарх. О любознательности, 10 Этот город, по Плутарху, был назван Понерополис, т. е. город дурных людей.

 

[2926] Пирра – жена Девкалиона, сына Прометея, царя Фтии в Фесалии. Оставшись после всемирного потопа единственными обитателями земли, Девкалион и Пирра вновь заселили землю, бросая себе за спину камни: те, что были брошены Девкалионом, превратились в мужчин, брошенные Пиррой – в женщин. Кадм – легендарный основатель города Фив; прибыв в Беотию, он убил дракона, который пожрал его спутников и товарищей, и по повелению Афины посеял его зубы, а из них выросли вооруженные люди, истребившие друг друга, за исключением пяти воинов, от которых и произошла фиванская знать.

 

[2927] Солона как-то спросили… – Об этом рассказывает Плутарх: Жизнеописание Солона, 15

 

[2928] Варрон приводит… следующее… – Эти слова Варрона приводит Августин: О граде божием, VI, 4 Варрон, Марк Теренций – см.прим. 174, гл. XII, том II.

 

[2929] Пибрак, Ги (1529–1584) – французский государственный деятель и писатель, ревностный католик, в своих писаниях превозносивший Варфоломеевскую ночь, Монтень ценил его широкую эрудицию и литературный талант. Цитируемые стихи из «Четверостиший» Пибрака (Quatrains contenant preceptes…) даны в переводе Н. Я. Рыковой.

 

[2930] Де Фуа, Поль – французский государственный деятель, архиепископ тулузский (ум. в 1584 г.). В 1575 г. де Фуа произнес перед возвратившимся из Польши Генрихом III и королевским советом речь, в которой призывал к веротерпимости. Монтень высоко ценил де Фуа, видя в нем своего единомышленника в ряде вопросов и особенно в вопросе об отношении к гугенотам.

 

[2931] Стремясь не столько к изменению существующего порядка, сколько к его извращению (лат.)

Стремясь не столько к изменению… порядка, сколько к… извращению. – Цицерон. Об обязанностях, II, 1 Монтень несколько изменил слова Цицерона, приспособляя их к своему контексту.

 

[2932]…как это случилось с убийцами Цезаря… – Цезарь был убит 15 марта 44 г. до н. э. Вскоре после этого Марк Антоний со своими сторонниками поднял восстание против республиканцев, составлявших в то время сенатское большинство. Началась междоусобная война, во время которой Марк Антоний, Лепид и Октавиан Август составили триумвират и в 42 г., в битве при Филиппах, окончательно разгромили республиканцев. Придя к власти, триумвиры жестоко расправились со своими противниками; в числе жертв триумвиров был и Цицерон, убитый по их приказанию в 43 г. до н. э.

 

[2933] Пакувий Колавий покончил с… попытками этого рода… – Об этом рассказывает Тит Ливий: XXIII, 3; Пакувий Колавий (III в. до н. э.) – капуанский сенатор; во время 2-й Пунической войны, после разгрома римлян при Каннах (216 г. до н. э.), примкнул к Ганнибалу и принимал его в своем доме; его сын, приверженец Рима, намеревался убить Ганнибала во время его пребывания в доме отца, чему, однако, тот помешал.

 

[2934] Увы! Наши рубцы, наши преступления, наши братоубийственные войны покрывают нас позором. На что только не посягнул наш жестокий век? Оставили ли мы, нечестивые, хоть что-нибудь нетронутым? Удержал ли страх перед богами нашу молодежь хоть от чего-нибудь? Пощадила ли она хоть какие-нибудь алтари? (лат.). – Гораций. Оды, I, 35, 33–38

 

[2935] Даже если бы сама богиня Спасения пожелала сохранить этот род, то и она не смогла б это сделать (лат.). – Теренций. Братья, IV, 244–245

 

[2936]…как утверждает Платон… – Государство, VIII, 54о а.

 

[2937]…лишь бы… не получить своей доли. – Источник Монтеня: Плутарх. Утешительное слово к Аполлонию, 9 Плутарх приписывает эти слова Сократу.

 

[2938] Ведь боги обращаются с людьми словно с мячами (лат.). – Плавт. Пленники, 34

 

[2939]…слова Исократа… не завидовать государям, владеющим обширными царствами… – Исократ. Слово к Никоклу, 26

 

[2940] И ни одному племени не предоставляет судьба покарать за нее народ, властвующий над сушей и морем (лат.). – Лукан, I, 82–84

 

[2941] Этот дуб уже не стоит на прочных корнях, но держится благодаря своему весу (лат.). – Лукан, I, 138–139

 

[2942] И у них свои беды; и над всеми бушует одинаково сильная буря (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 422–423 Монтень несколько изменил текст Вергилия.

 

[2943] Быть может, бог восстановит в прежнем виде то, что мы расточили (лат.) – Гораций. Эподы, XIII, 7–8

 

[2944] Словно, погибая от жажды, я выпил чашу с водою из Леты, наводящею сны (лат.). – Гораций. Эподы, XIV, 3–4 Лета – подземная река, испив воду которой, умерший забывает свою предыдущую жизнь.

 

[2945]…некоего линкеста… поставили… перед войском… – Источник Монтеня: Квинт Курций, VII, 1 Линкесты – племя в западной Македонии.

 

[2946] Ничто так не вредит желающим произвести хорошее впечатление, как возлагаемые на них надежды (лат.) – Цицерон. Академические вопросы, II, 4

 

[2947]…письменное свидетельство об ораторе Курионе… – Об этом рассказывает Цицерон: Брут, 60 Курион, Гай Скрибоний – народный трибун 49 г. до н. э.

 

[2948] Военным людям к лицу простота (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, XI, 1

 

[2949] Антиох… превозносил Академию… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы, II, 22 Антиох Аскалонский (ум. в 69 г. до н. э.) – философ, поддерживал дружеские отношения с Цицероном, Брутом, Лукуллом. Стремился примирить учения академиков, перипатетиков и стоиков, считая, что расхождения между ними – скорее на словах, чем по существу.

 

[2950]…был у… сограждан чем-то вроде главного казначея… – Об этом рассказывает Плутарх (Жизнеописание десяти ораторов. Ликург, I). Ликург – см.прим. 25, гл. XXIII, том I.

 

[2951] Праведный поступок по настоящему праведен только тогда, когда он доброволен (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 9

 

[2952] Едва ли я стал бы по своей воле заниматься делами, которые вменяются мне в обязанности (лат.). – Теренций. Братья, III, 202

 

[2953] Ибо всякое приказание доставляет больше удовольствия тому, кто его отдает, чем тому, кто его выполняет (лат.). – Валерий Максим, II, 2, 6

 

[2954] Мудрому надлежит сдерживать порывы своей приязни, как сдерживают бег коня (лат.). – Цицерон. О дружбе. 17

 

[2955] И мне неведомы дары могущественных (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 519520 Монтень приспособляет слова Вергилия к своему контексту.

 

[2956] Вся моя надежда только на себя (лат.). – Теренций. Братья, III, 168 Цицерон несколько изменяет слова Теренция.

 

[2957] Гиппий… научился… изготовлять все необходимые ему вещи, дабы… избавиться от посторонней помощи. – Источники Монтеня: Платон. Гиппий Меньший; Цицерон. Об ораторе, III, 32 Гиппий (V в. До н. э.) – софист. Платон высмеял его в двух диалогах: «Гиппий Больший» и «Гиппий Меньший».

 

[2958]…отказ Баязида от присланных ему Тимуром подарков. – Источник Монтеня: Халкондил, II, 12, Баязид I – см.прим. 17, гл. V, том II.

 

[2959]…он… бросил в… темницу послов… – Сообщение об этом содержится у Гулара: История Португалии, XIА, 6 Сулейман II Великий (1520–1566) – завоеватель обширнейших территорий в Азии и Африке; при нем Оттоманская империя достигла вершины своего могущества.

 

[2960]…вспоминают благодеяния, которые те оказали им самим. – Аристотель говорит об этом в «Никомаховой этике» (IV, 3), ссылаясь на речь Фетиды: Илиада, I, 503

 

[2961]…давать… по Аристотелю… гораздо приятнее. – Аристотель. Никомахова этика, IX, 7

 

[2962] Кир устами своего… полководца… – Этот полководец – Ксенофонт. Слова Кира приводятся Ксенофонтом в «Киропедии» (VIII, 4).

 

[2963]…Сципион Старший… ставит свою мягкость.... выше своей храбрости… – Об этом передает Тит Ливий, XXXVII, 6

 

[2964] И все эти столь тщательно возделанные пашни захватит какой-нибудь нечестивый воин! (лат.). – Вергилий. Эклоги, I, 70

 

[2965] Какая жалкая участь оберегать свою жизнь с помощью стен и ворот и не быть по-настоящему в безопасности, несмотря на прочность своего дома (лат.). – Овидий. Скорбные песни, IV, 1, 69–70

 

[2966] Даже когда царит мир, люди дрожат от страха перед войной (лат.). – Лукан, I, 256 и 251–253

 

[2967] Всякий раз, когда судьба нарушает мир, здесь разражаются войны. О судьба, лучше бы ты назначила мне жить в стране Эос или в кочующем доме под студеной Медведицей (лат.). – Эос – богиня зари; в стране Эос – на востоке; под студеной Медведицей – т. е. на севере.

 

[2968]…розы и фиалки… поблизости от лука и чеснока… пахнут приятнее… – Об этом говорится у Плутарха: Как можно извлечь пользу из своих врагов, 10

 

[2969] Столь многочисленные лики преступлений (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 506

 

[2970]…чем приукрашенным чужеземною пышностью. – Намек на итальянские моды и итальянскую пышность, культивировавшиеся при французском дворе королевою Екатериною Медичи, прибывшей во Францию в 1533 г. По повелению Екатерины Медичи были построены дворец Тюильри, замок Монсо и продолжены работы в Лувре.

 

[2971]…уподобляясь… персидским царям, давшим обет не пить никакой воды, кроме, как из реки Хоасп… – об этом сообщает Плутарх: Об изгнании, 6

 

[2972]…он… отказался выйти… из темницы… – Этому посвящен у Платона диалог «Критон». Ср. также: Апология Сократа, 38 b-е.

 

[2973] Сверх сил и удела старости (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 114

 

[2974]…персы умели поднимать по желанию свежий ветер… – Ксенофонт рассказывает об этом: Киропедия, VIII, 8

 

[2975]…все мудрецы… ощущают от этого помощь. – Источник Монтеня: Плутарх. Ходячие возражения против стоиков, 8

 

[2976] Перед моими глазами встает дом, витают образы покинутых мест (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 4, 57

 

[2977] Пусть установленный предел исключит споры. Я пользуюсь разрешением и, словно из конского хвоста волос за волосом, вытяну то одно, то другое, пока он [мой противник] не проиграет, одураченный, так как «куча» – исчезает (лат). – Гораций. Послания, II, 1, 39 и 45–47

 

[2978] Природа не дала нам познания предела вещей (лат). – Цицерон. Академические вопросы, II, 29

 

[2979]…бесноватые из Карентии… – Источник Монтеня: Саксон Грамматик. История датских королей, кн. XIV. Карентия – замок с прилежащим к нему городом на о. Рюген.

 

[2980] Твоя жена, когда ты отсутствуешь, либо полагает, что ты любишь другую, или что тебя любит другая, или что ты пьешь вино, или что как-нибудь развлекаешься и что тебе одному хорошо, когда ей самой плохо (лат.) – Теренций. Братья, I, 1, 7–9

 

[2981] В истинной дружбе… – Здесь Монтень намекает на свою дружбу с Этьеном де Ла Боэси (см.XXVIII «О дружбе»).

 

[2982]…столько… мудрецов… покинули… родину… – Все перечисленные философы – стоики; Хрисипп – см.прим. 10, гл. VI, том I; Клеанф – см.прим. 4, гл. XXVI, том I; Диоген из Селевкии – греческий философ II в. до н. э.; Зенон – см.прим. 77, гл. XXVI, том I; Антипатр из Тарса – греческий философ II в до н. э. Источник Монтеня: Плутарх. Противоречия философов-стоиков и Об изгнании, 14

 

[2983] Я бы… последовал примеру… Диона… Диона. – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций. IV, 46–47

 

[2984] Мы даем исследовать глубины нашего сердца (лат.). – Персий, V, 22

 

[2985]…дружба… сладостнее, чем вода и огонь! – Это изречение приводится Плутархом (Как отличить друга от льстеца, 5) и Цицероном (О дружбе, 6).

 

[2986]…индусы… считали… справедливым умерщвлять всякого… – Источник Монтеня: Геродот, III, 99–100

 

[2987]…тот, кто велел зарезать младенцев, чтобы исцелиться… их кровью. – Возможно, что Монтень здесь имеет в виду французского короля Людовика XI, который, как передает Гаген (Анналы, X, 33), пил взятую у детей кровь.

 

[2988]…тот… которому приводили молодых девушек, чтобы они согревали… его… тело… – Монтень имеет в виду царя Давида (Библия, Третья книга Царств. 1, 1–4).

 

[2989] Но для проницательного ума достаточно этих слабых следов, чтобы по ним достоверно узнать остальное (лат.). – Лукреций, I, 402–403

 

[2990]…если бы я не отстаивал… одного моего умершего друга… – Монтень намекает на свои старания оградить память Этьена де Ла Боэси от нападок со стороны реакционных кругов в связи с опубликованием гугенотами в 1576 г. трактата Ла Боэси «О добровольном рабстве» (см.I, XXVIII «О дружбе», с. 171); за пять лет до этого Монтень (в 1571 г.) издал томик сочинений и переводы Ла Боэси, снабдив книжку «Обращением к читателю», несколькими письмами и отрывками из своего письма к отцу об обстоятельствах болезни и смерти Ла Боэси.

 

[2991] Я скорее проглотил бы питье Сократа… – Сократ выпил яд по приговору афинского суда. Катон закололся мечом, и смерть его была особенно мучительна.

 

[2992]…приближенные Антония и Клеопатры, пожелавшие умереть вместе с ними? – Источник Монтеня: Плутарх. Жизнеописание Антония, 71 Приближенные Антония и Клеопатры, согласно рассказу Плутарха, образовали кружок, который поставил себе целью умереть всем вместе; они проводили целые дни в пирах, приглашая к себе друг друга.

 

[2993]…смерть Петрония и Тигеллина… – Об этом рассказывает Тацит: Анналы, XVI, 19; История, I, 72

 

[2994] Жизнью управляет не мудрость, но судьба (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы. V, 9 Феофраст – см.прим. 318, гл. XII, том II.

 

[2995] Пир не роскошный, но пристойный (лат.). – Сатурналии, I, 6 Эти слова цитируют Нонний Марцелл (XI) и Юст Липсий (Сатурналии, I, 6); кто их автор, не установленно.

 

[2996] Больше веселья, чем роскоши (лат.). – Корнелий Непот. Жизнеописание Аттика, 13

 

[2997] Если бы мудрость дарилась природою с обязательным условием держать ее про себя и ни с кем не делиться ею, я бы от нее отказался (лат.). – Сенека. Письма, 6, 4

 

[2998] Если бы мудрецу досталась в удел жизнь такого рода, что, живя среди полного изобилия и наслаждаясь безмятежным досугом, он имел бы возможность созерцать все достойное изучения и обдумывать про себя познанное, но при этом не мог бы нарушить свое одиночество и повидать хотя бы одного человека, то ему только и оставалось бы, что расстаться с жизнью (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 43

 

[2999]…мнение, высказанное Архитом… – Источник Монтеня: Цицерон. О дружбе, 23 Архит (ок. 440–360 гг. до н. э.) – греческий философ-пифагореец, математик, астроном, государственный деятель, полководец.

 

[3000] Аристипп любил жить, чувствуя себя всегда… чужим. – Об этом передает Ксенофонт: Воспоминания о Сократе, II, 1

 

[3001] Если бы судьба разрешила мне жить по моему усмотрению (лат.). – Вергилий. Энеида, IV, 340–341

 

[3002] Охваченный жаждой повидать те места, где царит сжигающий зной и где постоянно бывают туманы и изморось (лат.). – Гораций. Оды, III, 3, 55–56

 

[3003]…пышность… обстановки удовлетворяла… короля. – Монтень имеет в виду двукратное посещение его замка Генрихом Наваррским в 1584 и 1587 гг.

 

[3004]…которая тебя терзает и мучит, затаившись в груди (лат.). – Энний, в цитате у Цицерона; О старости, I. Эти слова Энния незначительно изменены Монтенем.

 

[3005] Судьба никогда не благоволит открыто (лат.). – Квинт Курций, IV, 14

 

[3006] Один только разум может обеспечить безмятежный покой (лат.). – Сенека. Письма, 56, 6

 

[3007] Пусть одно весло у меня задевает воду, а другое песок (лат.). – Проперций, III, 3, 23 У Проперция сказано не «у меня», а «у тебя».

 

[3008] Господь знает умствования мудрецов, что они суетны (лат.). – Послания к коринфянам, I, 3, 20; Псалтирь, 93, 11

 

[3009] Каждый из нас претерпевает свои особые страдания (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 743

 

[3010] Мы должны действовать таким образом, чтобы не идти наперекор всеобщим законам природы, но, соблюдая их, следовать, вместе с тем, своим склонностям (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 31

 

[3011] Порция – дочь Катона Утического, добродетельная и преданная жена Юния Брута, лишившая себя жизни, узнав о гибели своего мужа, покончившего самоубийством вскоре после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.); так как окружающие отобрали у нее оружие, она проглотила раскаленные угли. О конце Порции рассказывает Плутарх. Жизнеописание Брута, 14

 

[3012]…некий дворянин… – Комментаторы Монтеня высказывают предположение, что он намекает на Теодора де Беза, опубликовавшего в течение короткого времени свои «Юношеские стихотворения» и сочинение, оправдывавшее сожжение Михаила Сервета (Михаил Сервет был сожжен на костре как безбожник в 1555 г.); впрочем, возможно, что Монтень имел в виду не де Беза, а Мюре, произнесшего в 1552 г. речь «О высоких достоинствах теологии», а вскоре издавшего свои малопристойные «Юношеские стихотворения».

 

[3013] Аристон говорил… – Об этом рассказывает Плутарх: Как нужно слушать, 8 Аристон – греческий философ-стоик (III в. до н. э.).

 

[3014] И Ксенофонт… написал против Аристиппова учения… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, II, 48

 

[3015] Пусть опасно больные лечатся у лучших врачей (лат). – Ювенал, XIII, 124

 

[3016] Антисфен разрешает мудрому любить… Об этом передает Диоген Лаэрций, VI, 11

 

[3017]…Диоген говорил… – Об этом см. у Диогена Лаэрция: VI, 38

 

[3018]…говорила… Лаиса… – Источник Монтеня: Гевара. Золотые письма (франц. перевод: Epitres dorées,1559), т. I, с. 256

 

[3019] Никто не считает, что он грешит сверх или хотя бы в меру дозволенного (лат.). – Ювенал, XIV, 233–234

 

[3020] Что тебе, Олл, до того, как поступили со своей кожей такой-то и такая то? (лат.). – Марциал, VII, 10, 1–2

 

[3021] Одного из… королей упрекают… – Возможно, что Монтень имеет в виду французского короля Карла VIII, якобы по настоянию своего исповедника возвратившего Испании провинцию Руссильон.

 

[3022] Кто хочет остаться честным, тот должен покинуть двор (лат.). – Лукан, VIII, 493–494

 

[3023] Платон говорит… – Государство, VI, 493 а.

 

[3024]…он имеет в виду не… государство вроде Афин… – Государство, VII, 521 b-е.

 

[3025] Но ты, Катулл, продолжай упорствовать (лат.). – Катулл, VIII, 19

 

[3026]…Сократ… не умел правильно сосчитать черепки при голосовании… – Об этом свойстве Сократа рассказывается у Платона в «Горгии», 474а.

 

[3027] Сатурнин заявил… – Источник Монтеня: Требеллий Полион. Тридцать тиранов, 23 (Scriptores Historiae Augustae). Сатурнин – римский военачальник, провозглашенный в 280 г,, вопреки его желанию, императором. Монтень ошибочно переводит латинское imperator, которое имеет два значения («император» и «полководец», «главнокомандующий»), как «главнокомандующий», хотя здесь это слово следовало перевести как «император».

 

[3028] Агесилай… ничем его не обидел. – Здесь Монтень не вполне точно пересказывает Ксенофонта (Агесилай, 3). Агесилай – см.прим. 13, гл. III, том I.

 

[3029] Если я замечаю выдающегося и непорочного мужа, я сравниваю это чудо с двуголовым ребенком, или с рыбами, вдруг на удивление пахарю оказавшимися под плугом, или с беременным мулом (лат.). – Ювенал, XIII, 64–66 Мул – животное, не способное к размножению.

 

[3030]…при тех трех мошенниках… – т. е. при 2-м триумвирате, который был составлен в 43 г. до н. э. Марком Антонием, Октавианом и Лепидом.

 

[3031] Куда же ты отклоняешься? (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 166

 

[3032] «Девушка с Андроса» и «Евнух» – комедии Теренция.

 

[3033]…как говорит Платон… – Ион, 534 b.

 

[3034]…он рассказывает о Сократовом «демоне»! – Плутарх. О демоне Сократа.

 

[3035]…по словам Платона… – Законы, IV, 719 с.

 

[3036] Что приносит нам пользу походя, то не так уж полезно (лат.). – Сенека. Письма, 2, 3

 

[3037] Не так уж плохо (ит.). – Неоднократно посещавший Италию Монтень использует в этом месте ходячее итальянское выражение.

 

[3038] Аристотель где-то похваляется… – Источник Монтеня: Авл Гелий, XX, 4; Плутарх. Жизнеописание Александра, 9

 

[3039] Лукулл – см.прим. 16, гл. I, том II; Метелл, Квинт Цецилий Македонский – см.прим. 52, гл. XVII, том II (впрочем, Монтень мог иметь в виду и другого Метелла, а именно Квинта Цецилия Метелла Нумидийского, консула 109 г. до н. э.): Сципион: вероятнее всего, Монтень имеет в виду Публия Корнелия Сципиона Африканского; Сципионы – прославленный римский род, многие представители которого сыграли видную роль в истории Рима.

 

[3040] За восемнадцать лет… – Отец Монтеня, Пьер Эйкем, скончался в 1568 г.

 

[3041] Аркесилай, посетив больного Ктесибия… – Об этом рассказывает Плутарх (Как отличить друга от льстеца, 22) и Диоген Лаэрций (IV, 37). Плутарх называет не Ктесибия, а Апеллеса Хиосского.

 

[3042] Я… затевал споры… вступаясь за Брута. – Монтень имеет в виду Марка Юния Брута (86–42 гг. до н. э.), римского государственного деятеля, одного из убийц Цезаря, который был весьма расположен к Бруту и, как некоторые полагали, был, к тому же, его отцом.

 

[3043] Настолько сильное впечатление производят на нас самые места. А в этом городе таких мест бесчисленное множество, ведь куда бы мы ни направились, мы всюду вступаем в какое-либо место, отмеченное молвой (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 1–2

 

[3044] Я благоговею перед ними и встаю, когда называют их имена (лат.). – Сенека. Письма, 64, 10

 

[3045] Еще более драгоценный благодаря своим достославным развалинам (лат.). – Сидоний Аполлинарий. Песни, XX, 62

 

[3046] Только в одном этом месте природа явно осталась довольна своим творением (лат.). – Плиний. Естественная история, III, 6

 

[3047] Чем больше будет каждый себе отказывать, тем больше ему дадут боги. Ничего не имея, я, тем не менее, тянусь в стан ничего не желающих… Кто стремится ко многому, у того и многого недостает (лат.). – Гораций. Оды, III, 16, 21–23 и 42–43

 

[3048] Ни о чем больше я не прошу богов (лат). – Гораций. Оды, II, 18, 11–12

 

[3049] Прочее я препоручаю судьбе (лат,). – Овидий. Метаморфозы, II, 140

 

[3050] Уже не может родиться ничто хорошее, настолько испортились семена (лат.). – Тетуллиан. Апологетика.

 

[3051] По докладу о даровании прав римского гражданина преcлавному мужу Мишелю Монтеню, кавалеру ордена святого Михаила и придворному кавалеру христианнейшего короля, представленному в Сенат блюстителями города Рима Орацио Массини, Марцо Чечо и Алессандро Мути, Сенат и народ Римский определяют:

 

[3052] «Поскольку, следуя давнему обычаю и установлению, мы всегда с благожелательностью и готовностью принимали тех, кто, отличаясь добродетелями и знатностью, оказывали значительные услуги вашему городу и служили ему украшением или могли бы стать таковым, то и теперь, побуждаемые примером и заветами наших предков, мы находим, что это похвальное обыкновение должно быть нами сохранено и поддержано. Посему, поскольку преславный Мищель Монтень, кавалер ордена святого Михаила и придворный кавалер христианнейшего короля, известный своей ревностною приверженностью к римскому народу, безусловно достоин, как благодаря славе и блеску своего рода, так и по личным своим заслугам, предоставления ему римского гражданства, Сенату и Римскому народу было угодно, чтобы вышеупомянутый достославный Мишель Монтень, наделенный выдающимися достоинствами и глубоко чтимый нашим славным народом, как лично, так и в лице потомков своих, был пожалован римским гражданством и располагал всеми правами и преимуществами, которыми пользуются исконные римские граждане или те, кто на законном основании стали таковыми. Принимая это решение. Сенат и народ Римский считают, что они не столько даруют вышеуказанному Мишелю Монтеню римское гражданство, сколько воздают ему должное, и не столько оказывают ему благодеяние, сколько сами благодетельствуемы с его стороны, ибо, принимая от них звание римского гражданина, он оказывает их городу честь и именем своим послужит к его украшению. Вышеуказанные блюстители города повелели, чтобы через секретарей Сената и народа Римского настоящее решение Сената города Рима было внесено в протоколы и хранилось в Капитолийском архиве, а также, чтобы был составлен надлежащий акт и этот акт скреплен обычною городской печатью. Дано от основания Рима в году 2331, а от Рождества Христова 1580 в тринадцатый день месяца марта. Орацио Фуско, секретарь священного Сената и народа Римского, Винченцо Мартоли, секретарь священного Сената и народа Римского» (лат.).

 

[3053] Платон советует… – Законы, VII, 792

 

[3054] Бегущий от дел, рожденный для безмятежного досуга (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 2, 9

 

[3055] Занятия ради занятия (лат.). – Сенека. Письма, 22, 8 Монтень несколько изменил слова Сенеки.

 

[3056] Ты ступаешь по огню, прикрытому обманчивым пеплом (лат.). – Гораций. Оды, II, 1, 7–8

 

[3057] Горожане Бордо избрали меня мэром… – Это избрание состоялось в августе 1581 г., когда Монтень был на водах в Лукке (Италия).

 

[3058] Бирон, Арман (1524–1592).

 

[3059] Матиньон, Жак (1525–1597).

 

[3060] Оба – выдающиеся деятели в мирное и в военное время (лат.). – Вергилий. Энеида, XI, 658 Монтень изменяет слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.

 

[3061] Александр с пренебрежением выслушал коринфских послов… – Об этом сообщает Плутарх (О трех формах правления, 3) и Сенека (О благодеяниях, I, 13). Плутарх о Вакхе не упоминает.

 

[3062]…он управлял ими… – Отец Монтеня, Пьер Эйкем, был избран мэром Бордо 1 августа 1554 г.

 

[3063] Судят люди невежественные, и часто их нужно обманывать, чтобы они не заблуждались (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, II. 17

 

[3064] Знай, что кто друг тебе, тот друг и всем (лат.). – Сенека. Письма, 6, 7 Монтень несколько изменяет слова Сенеки.

 

[3065] Он не боится умереть за дорогих друзей и за родину (лат.). – Гораций. Оды, IV, 9, 51

 

[3066] Страсть всегда плохо руководит делами (лат.). – Стаций. Фиваида, X, 704–705

 

[3067] Торопливость задерживает (лат.). – Квинт Курций, IX, 9

 

[3068] Поспешность сама себе препятствует (лат.). – Сенека. Письма, 44, 7

 

[3069] Если бы то, чего человеку достаточно, удовлетворяло его, он был бы вполне обеспечен; но раз дело обстоит по-иному, как мы можем поверить, что какое-либо богатство способно насытить мои желания? (лат.). – Луцилий, V, цитированный Ионием Марцеллом, V. См. Multum et satis.

 

[3070] Сократ… воскликнул… – Об этом сообщает Цицерон: Тускуланские беседы, V, 32

 

[3071]…паек Метродора весил двенадцать унций… – Источник Монтеня: Сенека. Письма, 18, 9 Метродор из Лампсака (ум. в 277 г. до н. э.) – любимый ученик Эпикура.

 

[3072]…Метрокл… ночевал вместе с овцами… – Это сообщает Плутарх: О том, что порок делает человека несчастным, 3 Метрокл – см.прим. 618, гл. XII, том II.

 

[3073] Природа дает достаточно, чтобы удовлетворить природные потребности (лат.) – Сенека. Письма, 90, 16

 

[3074] Клеанф жил трудом своих рук… – Диоген Лаэрций, VII, 170 Клеанф – см.прим. 4, гл. XXVI, том I.

 

[3075] К чему мне удача, если я не могу ею воспользоваться (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 12

 

[3076]…недавнее исчезновение десяти дней, исключенных из календаря повелением папы… – Речь идет о реформе календаря, проведенной папою Григорием XIII, который повелел 5 октября 1582 г. считать 15 октября. Календарь, введенный папой Григорием XIII, получил название «григорианского» и был принят в большинстве христианских стран (так называемый «новый стиль»). Монтень говорит о реформе календаря и в другом месте настоящей книги «Опытов» (III, XI).

 

[3077] Весь мир занимается лицедейством (лат.). – Стих Петрония, сохраненный Иоанном Салисберийским: Поликратик, III, 8

 

[3078] Они настолько упоены своим счастьем, что забывают даже природу (лат.). – Квинт Курций, III, 2 Монтень перефразирует Квинта Курция.

 

[3079] Я не питаю ненависти сверх той, которую требует от меня война (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[3080] Кто не может следовать велениям разума, тот пусть следует за движениями души (лат.). – Цицерон: Тускуланские беседы, IV, 25 Монтень приспособил слова Цицерона к своему контексту.

 

[3081] Они не столько нападали на все в совокупности, сколько каждый нападал на то, что имело к нему прямое отношение (лат.). – Тит Ливий, XXXIV, 36

 

[3082] Аполлоний Тианский – см.прим. 62, гл. XII, том II.

 

[3083]…на примере той из… партий, которая сложилась… раньше других. – т. е. партии протестантов.

 

[3084]…вторая партия… во многом ее превзошла. – Т. е. партия воинствующих и непримиримых католиков.

 

[3085]…некто… насмеялся над Диогеном… – Об этом передает Плутарх: Изречения лакедемонян.

 

[3086] Он… заплатил… за… роскошный сосуд… но… разбил его вдребезги… – Это рассказывает Плутарх: Изречения древних царей. Котис – так звали нескольких фракийских и боспорских царей. Плутарх рассказывает, видимо, о Котисе II, царе фракийского племени одрисов (II в. до н. э.).

 

[3087] Им легче не начинать, чем остановиться на полпути (лат.). – Сенека. Письма, 72, 11

 

[3088] Словно утес, выступающий в открытое море навстречу ярости ветров и открытый для волн, выдерживает натиск и угрозы воды и неба, сам оставаясь недвижным (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 693–696

 

[3089] Зенон… внезапно поднялся со своего места… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VII, 17

 

[3090] Сократ не говорил… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, I, 3

 

[3091]…он не считал себя достаточно сильным, чтобы устоять перед соблазнами… – Об отношении Кира к Панфее рассказывается у Ксенофонта: Киропедия, V, 1 и др.

 

[3092] И не введи вас во искушение (лат.). – Евангелие от Матфея, VI, 13

 

[3093] Несчастный корабль… – Эти стихи (Бьюкенен, начало «Францисканца») даны Монтенем в переводе перед тем, как он их цитирует.

 

[3094] Ведь страсти сами себя возбуждают, лишь только перестаешь следовать разуму; слабость снисходит к самой себе и, неразумная, идет все дальше и дальше и больше не в силах остановиться (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 18

 

[3095] Душа, прежде чем поддаться страстям, содрогается (лат.). – Чьи эти слова, не установлено.

 

[3096] Когда первые дуновения ветра начинают шуметь в лесах и повсюду носятся неясные шумы, возвещающие морякам, что идет буря (лат.). – Вергилий. Энеида, X, 97–99

 

[3097] Нужно сделать все возможное и, больше того, невозможное, чтобы избежать тяжбы. Ведь не только красиво и благородно, но порой и выгодно поступиться ради этого кое-какими из своих прав (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, II, 18

 

[3098]…последний герцог Бургундский… – Карл Смелый (см.прим. 2, гл. XXXVIII, том I). Источник Монтеня: Коммин, V, 1

 

[3099]…Помпей и Цезарь… отпрыски своих двух предшественников… – Т. е. Суллы и Мария; Плутарх (Жизнеописание Мария, 10) сообщает, что Сулла, повелев изготовить печать в память своей победы над нумидийским царем Югуртой, возбудил зависть в Марии, что и явилось причиною ссоры между ними.

 

[3100]…из-за одного яблока… – намек на спор трех богинь, приведший к Троянской войне.

 

[3101] Плутарх говорит… – О ложном стыде, 9

 

[3102] Начинайте с прохладцей… продолжайте с горячностью. – Об этом передает Диоген Лаэрций: I, 87

 

[3103] Их легче вырвать из души, чем умерить (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[3104] Счастлив, кто мог познать причины вещей и пренебречь всевозможными страхами и неумолимой судьбой и рокотом жадного Ахерона; счастлив и тот, кто знает сельских богов, и Пана, и старца Сильвана, в сестер Нимф (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 490–494 Ахерон – подземная река в царстве мертвых; Пан – бог лесов, покровитель пастухов и стад; Сильван – бог лесов, полей и стад.

 

[3105] Я с достаточным основанием опасаюсь поднимать голову в обращать на себя внимание (лат.). – Гораций. Оды, III, 16, 18–19

 

[3106] Всегда спокойный по природе, а теперь и вследствие моего возраста (лат.). – Квинт Цицерон. О домогательстве консульства, 2

 

[3107] Не подчиненной и не низменной, но и не бросающейся в глаза (лат.). – Цицерон. Об обязанностях, I, 34 Монтень незначительно изменяет слова Цицерона, приспособляя их к своему контексту.

 

[3108] Так… поступали греческие хирурги… – Источник Монтеня: Плутарх. Как отличить друга от льстеца, 32

 

[3109]…мальчик завидовал победам… отца… – Об этом передает Плутарх. Жизнеописание Александра, 12

 

[3110] Алкивиад… предпочитает умереть… – Платон. Первый Алкивиад.

 

[3111]…чванился перед служанкой… – Плутарх. Как заметить, приносят ли упражнение и добродетели пользу, 10; Монтень не вполне точно пересказывает Плутарха.

 

[3112] Не нам, господи, не нам, но имени твоему дай славу (лат.). – Псалтырь, 113, 9

 

[3113]…уважения… заслуживают… не все добросовестные поступки… – Плутарх. Ходячие возражения против стоиков.

 

[3114]…отнимают у него похвалы… – Цицерон. Об обязанностях, II, 22

 

[3115] Чего стоит слава, которая может быть приобретена на рынке? (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 15

 

[3116] Мне представляется более похвальным все то, что совершается без хвастовства и не на глазах у народа (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, II, 26

 

[3117]…самый прославленный человек на свете. – Т. е. Цицерон. Для людей Возрождения Цицерон и в самом деле был величайшим, не имеющим соперников авторитетом.

 

[3118] Мне ли верить в подобное чудо? Мне ли не знать, что таится за гладкой поверхностью моря и обликом спокойно катящихся волн? (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 849 и 848 Монтень не только переставляет стихи, но и вносит изменения в слова Вергилия, приспособляя их к своему контексту.

 

[3119] Еще Плутарх говорил… – Римские дела, 24

 

[3120] Способное придать тяжесть дыму (лат.). – Персий, V, 20

 

[3121] Ложное до того близко соседствует с истиной, что мудрец должен остерегаться столь опасной близости (лат.). – Цицерон. Академические вопросы. II, 21

 

[3122] Из-за свойственной людям страсти умышленно распространять слухи (лат.). – Тит Ливий, XXVIII, 24

 

[3123] Словно есть что-то несомненнее, чем невежество толпы (лат.). – Цицерон. О гадании, II, 39

 

[3124] Благоразумию должно руководить, ибо неразумных – толпы (лат.). – Августин. О граде божием, VI, 10

 

[3125] Смотря на обманчивую вещь издали, мы часто восхищаемся ею (лат.). – Сенека. Письма, 118, 7

 

[3126] Слава никогда не склоняется к бесспорному (лат.). – Квинт Курций, IX, 2

 

[3127] Ирида – дочь Фавманта. – Слова Платона (Теэтет, 155 d), приводимые Цицероном в его трактате «О природе богов» (III, 20), Ирида – дочь кентавра Фавманта – радуга и вечно любопытствующая вестница богов, т. е. любопытство есть порождение чуда (Thauma – по-гречески – чудо).

 

[3128] Корас, Жан (1513–1572) – в 1561 г. выпустил брошюру о процессе, упоминаемом Монтенем (дело мнимого Мартина Герра); неясности в этом деле Корас объяснял колдовством.

 

[3129]…постановили… чтобы обе стороны явились… через сто лет. – Об этом рассказывает Валерий Максим (VIII, 1 amb. 2) и Авл Геллий (XII, 7); использовал этот рассказ и Рабле (III, 44).

 

[3130] Люди охотно верят тому, чего они не могут понять (лат.). – Чьи это слова, не установлено.

 

[3131] Человеческому уму свойственно охотнее верить непостижимому (лат.). – Тацит. История, I, 22 Монтень несколько изменяет слова Тацита, приспособляя их к своему контексту.

 

[3132] Допустим, что это правдоподобно, но настаивать на этом недопустимо (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, II, 27

 

[3133]…следует предпочитать сомнение. – Августин. О граде божием, XIX, 18

 

[3134]…я прописал бы скорее чемерицу, чем цикуту. – Чемерица – растение, некогда применявшееся для лечения душевных болезней.

 

[3135] Было больше похоже, что это – дело тронувшихся умом, а не преступников (лат.) – Тит Ливий, VIII, 18

 

[3136]…я… разрубаю, как Александр – Гордиев узел. – Гордий – фригийский крестьянин, ставший царем. Ярмо на плуге Гордия было прикреплено к дышлу столь искусным узлом, что никто не мог его развязать. Между тем, оракулом была обещана власть над всей Азией тому, кто развяжет Гордиев узел. Александр Македонский после бесплодных попыток проделать это разрубил его ударом меча, откуда и пошло выражение «разрубить Гордиев узел», т. е. покончить с затруднительным делом.

 

[3137]…которому… пригрезилось, будто он вьючная лошадь… – Об этом рассказывает Августин: О граде божием, XVIII, 18

 

[3138] Я не стыжусь, подобно этим людям, признаваться в незнании того, чего я не знаю (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I. 25

 

[3139]…царица амазонок… ответила скифу… – Процитировав эти слова, Монтень тут же дал их перевод. Источник Монтеня – Схолиаст в комментариях к «Идиллиям» Феокрита (IV, 5, 62) или Эразм Роттердамский (Афоризмы, и, 9, 49).

 

[3140]…философия древних разрешила этот вопрос… – Аристотель. Проблемы, X, 24

 

[3141]…Лассо утверждает… – Стихи и проза (Rime e prose). Феррара, 1585

 

[3142] Светоний… говорит… – Калигула, 3 Германик (15 г. до н. э. – 19 г. н. э.) – римский военачальник, племянник Тиберия, отравленный, как считают, по его приказанию.

 

[3143]…туфля Ферамена… – Речь идет о следующем: Ферамен, афинский государственный деятель и оратор V в. до н. э., был прозван «туфлей» или, точнее, «котурном» (Плутарх. Жизнеописание Никия, 2). Это прозвище было дано ему за его беспринципность и готовность примкнуть к любой партии, которая могла бы ему доставить власть и влияние, что и уподобляло ею в некотором смысле котурну, так как этот вид обуви изготовлялся независимо от размеров ноги и был впору каждому.

 

[3144]…сказал некий философ-киник Антигону… – Об этом рассказывает Плутарх: О ложном стыде, 7

 

[3145] Или это тепло открывает многочисленные пути и скрытые поры, по которым к молодым растениям могла бы поступать влага или оно придает растениям крепость и сжимает их чрезмерно раскрывшиеся жилки, оберегая нежные стебли и листья от моросящих дождей, зноя палящего солнца или пронизывающей стужи Борея (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 89–93 Борей, или Аквилон, – бог северного ветра.

 

[3146] Всякая медаль имеет оборотную сторону (ит.) – итальянская пословица.

 

[3147]…Клитомах говорил… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы. II, 34 Клитомах (см.прим. 252, гл. XII, том II).

 

[3148]…Эзоп ответил… – Об этом рассказывает Плануд: Жизнеописание Эзопа.

 

[3149] Поучения Сократа, сохраненные в писаниях его друзей… – Учение Сократа изложено главным образом его учениками Ксенофонтом и Платоном.

 

[3150] Сохранять меру, исполнять свой долг, следовать природе (лат.). – Лукан, II, 381–382 В этих словах Лукан характеризует основные житейские правила Катона Утического.

 

[3151]…Сократ вернул разум… с неба… на землю… – В этой фразе пересказываются знаменитые, прославляющие Сократа слова Цицерона в «Академических вопросах» (I, 4).

 

[3152]…воспитывает в себе терпенье перед лицом… смерти… – Мысли Сократа о смерти изложены Плутархом в «Утешительном слове Аполлонию».

 

[3153] В изучении наук мы отличаемся такою же невоздержанностью, как и во всем остальном (лат.). – Сенека. Письма. 106, 12

 

[3154]…мать Агриколы… обуздывала у… сына… жажду знания. – Тацит. Жизнеописание Агриколы, 4 Агрикола, Гней Юлий (37–93) – римский военачальник, тесть Тацита.

 

[3155] Для хорошей души не требуется много науки (лат.). – Сенека. Письма, 106, 12 Монтень неточно цитирует Сенеку, не изменяя, однако, смысла его высказывания.

 

[3156] «Тускуланские беседы» – философское сочинение Цицерона, из которого Монтень очень часто черпает цитаты для «Опытов».

 

[3157]…что приятнее отведать, чем выпить (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, V, 5

 

[3158]…где важен не ум, а душа (лат.). – Сенека. Письма, 106 Монтень приспосабливает слова Сенеки к своему контексту.

 

[3159]…в смертный час он… не оправдал ее… блистательно. – В 65 г. н. э. Нерон приказал Сенеке, своему воспитателю, а затем министру, покончить с собой, избрав для себя смерть по своему выбору. Сенека приказал вскрыть себе вены. О последних днях и часах Сенеки см.: Тацит. Анналы. XV, 60–63

 

[3160] Великая душа изъясняется спокойнее и увереннее (лат.). – Сенека. Письма, 115, 2

 

[3161] И ум и душа окрашены одинаково (лат.). – Сенека. Письма, 114, 3

 

[3162] Эта простая и понятная добродетель превратилась в таинственную и мудреную науку (лат.). – Сенека. Письма, 95,13

 

[3163] Сражаются не оружием, а пороками (лат.). – Чьи это слова, не выяснено.

 

[3164] Страшный враг подходит и слева и справа, и близкая беда угрожает c обеих сторон (лат.). – Овидий. Письма с Понта, I, 4, 57–58

 

[3165] Мы помираем от леченья. – Чьи это стихи, не установлено.

 

[3166] От лечения болезнь только усиливается (лат.). – Вергилий. Энеида, XII, 46

 

[3167] Добро и зло – все смешалось из-за нашей преступной ярости, и боги отвратила от нас свою благосклонность (лат.). – Катулл, XIV. Свадьба Пелея и Фетиды, 405–406

 

[3168] По крайней мере, не мешайте этому юноше прийти на помощь извращенному веку (лат.). – Вергилий. Георгики, I, 500–501 Вергилий имел в виду Октавиана Августа, которому во время написания этих строк было двадцать семь лет. Монтень, приводя эту цитату, думал, надо полагать, о Генрихе Наваррском, надеясь, что он положит конец гражданской смуте во Франции. Надежды Монтеня, как известно, оправдались.

 

[3169]…примером яблони… возвращенной со всеми… плодами. – Об этом рассказывает Фронтин: Стратегия, IV, 3

 

[3170]…под началом… командора родосских рыцарей… – В 1310 г. Родос был захвачен рыцарским орденом иоаннитов; разбитые в 1522 г. турецким султаном Сулейманом II, родосские рыцари в 1530 г. обосновались на острове Мальта и с этого времени стали называться мальтийскими рыцарями, а их орден – Мальтийским орденом. Флот Мальтийского ордена, закаленный в непрерывной борьбе с турками, во времена Монтеня пользовался славой.

 

[3171]…сады… остались не тронутыми… воинами… – Источники Монтеня: Гильом Постель. История турок (Histoire des Turcs); Паоло Джовьо. Современная история (Historia sui temporis).

 

[3172]…говорит Фавоний… – Об этом сообщает Плутарх: Жизнеописание Брута, 13 Фавоний, Марк – римский сенатор; за связь с Брутом и Кассием казнен Октавианом после битвы при Филиппах (42 г. до н. э.).

 

[3173]…Платон… не соглашается… – Платон. Письма, VII, 324 c-326 b.

 

[3174]…не одобрял… своего… друга Пиона… – Т. е. свержения Дионом сиракузского тирана Дионисия Младшего (357 г. до н. э.).

 

[3175] Нет ничего более лживого, чем порочное суеверие, оправдывающее преступления волей богов (лат.). – Тит Ливий, XXIX, 16

 

[3176] По Платону, неправда достигает предела… – Государство, II, 361 a-b.

 

[3177] Повсюду разоряют поля (лат.). – Вергилий. Эклоги, I, 11–12

 

[3178] Чего не могут унести или увести с собой, то беспощадно уничтожают, и преступная толпа сжигает ни в чем не повинные хижины (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 10, 65–66

 

[3179] Стены не дают никакой защиты, и поля из-за опустошений остаются невозделанными (лат.). – Клавдиан. Против Евтропия, I, 244

 

[3180] Гвельфы и гибеллины – две могущественные партии, разделявшие Италию в XII, XIII и XIV вв. на два враждующих стана. Монтень называет гвельфами и гибеллинами католиков и протестантов, постоянно враждовавших между собой в те времена во Франции.

 

[3181] Очевидность умаляется доказательствами (лат.). – Цицерон. О природе богов, III, 4

 

[3182] Пусть я располагаю тем, чем располагаю сейчас, и даже меньшим, лишь бы я мог прожить в свое удовольствие тот срок, что мне осталось прожить, если боги захотят подарить меня этой отсрочкой (лат.). – Гораций. Послания, I, 18, 107–108

 

[3183] Наиболее могуществен тот, кто имеет над собой власть (лат.) – Сенека. Письма, 90, 34

 

[3184] Мы ощушаем общественные бедствия лишь настолько, насколько они отражаются на наших личных делах (лат.) – Тит Ливий, XXX, 44

 

[3185]…стал я жертвой чумы… – Эта эпидемия чумы началась летом 1585 г., за две недели до истечения срока пребывания на посту мэра Бордо. Сложив с себя обязанности мэра, Монтень с семьей в течение шести месяцев скитался по югу Франции, переезжая с места на место в поисках пристанища, не затронутого эпидемией.

 

[3186] Смешиваются похоронные процессии юношей и стариков; никому не убежать от безжалостной Прозерпины (лат.). – Гораций. Оды, I, 28, 19–20 Прозерпина – дочь Цереры и Юпитера, супруга Плутона, богиня подземного царства.

 

[3187] Ты мог бы увидеть покинутые пастухами земли и везде и повсюду пустынные пастбища (лат.) – Вергилий. Георгики, III, 476–477

 

[3188] Неориты… бросали тела мертвецов в… глубь лесной чащи… – Источник Монтекя: Диодор Сицилийский, XVII, 105 В современных изданиях Диодора Сицилийского этот народ именуется орнетами.

 

[3189]…римские воины после битвы при Каннах… вырыли ямы… – Об этом рассказывает Тит Ливий: XXII, 51

 

[3190] Размышляй об изгнании, пытках, войнах, болезнях, кораблекрушениях, чтобы не быть новичком ни при каком бедствии (лат.). – Сенека. Письма, 107, 4

 

[3191] Предчувствие страдания повергает тех, кто страдал, в такую же скорбь, какую они испытывали страдая (лат.). – Сенека. Письма, 74, 32

 

[3192] Иванов день – 24 июня.

 

[3193]…говорит один из мудрецов… – т. е. Сенека (Письма, 13, 10).

 

[3194]…совершенствуя заботами человеческие сердца (лат.). – Вергилий. Георгики, 1,123

 

[3195] Усталость изнуряет чувства меньше, чем размышление (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, I, 12

 

[3196] Напрасно, смертные, вы хотите узнать час своих похорон и какой дорогой к вам явится смерть (лат.). – Проперций, II, 27 Монтень не вполне точно цитирует Проперция.

 

[3197] Менее мучительно претерпеть внезапную гибель, чем пребывать в длительном страхе (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл. Элегии, I, 278–279

 

[3198] Вся жизнь философов есть приуготовление к смерти (лат.) – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 30 В I книге «Опытов» (начало гл. XX) Монтень уже цитировал эти слова Цицерона; однако там он комментировал их в совершенно противоположном смысле. Таких противоречий в «Опытах» довольно много, и отчасти они объясняются длительностью срока, в течение которого писалась книга.

 

[3199] Где ни застанут меня обстоятельства, я тот же самый повсюду (лат.). – Гораций, Послания, I, 1, 15

 

[3200]…Цезарь высказывал мнение… – См.: СветониЙ. Божественный Юлий, 37 Мнение Цезаря Монтень уже приводил во II книге «Опытов» (гл. XIII).

 

[3201] Кто страдает раньше, чем это необходимо, тот страдает больше необходимого (лат.). – Сенека. Письма, 98, 8

 

[3202]…он… говорил своим судьям… – Приводимая Монтенем речь Сократа представляет собой парафразу платоновой «Апологии Сократа» в латинском переводе Марсилио Фичино. Пританей – правительственное здание, в котором заседали пританы (высшие должностные лица в греческих полисах); афинский Пританей находился в Акрополе; в одном из его зданий помещалась трапезная, в которой неимущие граждане кормились на общественный счет.

 

[3203] Лисий (459–378 гг. до н. э.) – знаменитый афинский оратор.

 

[3204]…виновники его гибели… повесились. – Источник Монтеня: Плутарх. О зависти и ненависти, 6

 

[3205] Так обновляется совокупность вещей (лат.). – Лукреций, II, 75

 

[3206] Одна пресекшаяся жизнь породила тысячу других (лат.). – Овидий. Фасты, I, 380

 

[3207]…использован Сократом против Эвтидема. – См.: Платон. Эвтидем.

 

[3208] Для самих душ весьма важно, в каком теле они заключены; ведь от тела исходит много такого, что либо возвышает, либо притупляет душу (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, I, 33

 

[3209] Сократ говорил о своем безобразии… – Источник Монтеня: Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 37

 

[3210] Сократ назвал ее благостной тиранией… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, V, 19

 

[3211]…преимуществом, которым может наделить природа. – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, V, 19

 

[3212] Фрина проиграла бы свое дело… – Источник Монтеня: Квинтилиан. Обучение оратора, II, 15 Фрина – знаменитая греческая куртизанка, жила в IV в. до н. э.; обвиненная в безбожии, она была привлечена к суду.

 

[3213] По-гречески… обозначается одним словом. – καλοκαγαθία – красота, благородство и честность, соединенные вместе.

 

[3214]…здоровье, красота, богатство. – Платон. Горгий, 451 е.

 

[3215]…красивым принадлежит право повелевать… – Аристотель. Политика, I, 3

 

[3216] Аристотель ответил… – Диоген Лаэрций, V, 20

 

[3217] Что я сказал? Я сказал, что имею? Да, я имел, Хремес, так будет правильнее! (лат.) – Теренций. Сам себя наказующий, I, 42

 

[3218] Увы! Ты видишь лишь кости изнуренного тела (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 238

 

[3219] Тогда, Эней, нужна отвага и душевная твердость (лат.). – Вергилий. Энеида, VI, 261

 

[3220] Уже воззвав в молитве к Кастору и Поллуксу (лат.). – Катулл, XIII, 65 Кастор и Поллукс – братья-близнецы, сыновья Леды, первый от ее мужа Тиндара, второй от Юпитера, явившегося ей в образе лебедя; Кастор и Поллукс считались покровителями странников и моряков.

 

[3221] Я хотел бы, чтобы люди были виноваты передо мной лишь настолько, насколько у меня хватит духу их покарать (лат.). – Тит Ливий, XXIX, 21 Монтень цитирует эти слова Ливия, приспособлял их к своему контексту.

 

[3222]…Аристотеля как-то упрекали за… мягкосердечие… – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций: V, 17

 

[3223]…хоть я… всего-навсего трефовый валет… – т. е. человек незначительный.

 

[3224]…говорилось о… царе Харилае… – Источник Монтеня: Плутарх, О зависти и ненависти, 5

 

[3225]…Плутарх дает оба варианта… – См.: Плутарх. Жизнеописание Ликурга, 5

 

[3226] Благодаря всевозможным пояскам опыт создал искусство, путь к которому указывают примеры (лат.). – Манилий. Астрономика, 61–62

 

[3227]…умел разбираться, какое яйцо снесено… – Об этом рассказывает Цицерон: Академические вопросы, II, 18 Цицерон говорит, однако, не о некоем человеке из Дельф, а о человеке с острова Делос.

 

[3228]…во всех мирах Эпикура… – По учению Эпикура, вселенная бесконечна, и в ней существуют бесчисленные миры, сходные с нашим и несходные.

 

[3229] Подобно тому как когда-то мы страдали от преступлений, так страдаем теперь от законов (лат.). – Тацит. Анналы, III, 25

 

[3230]…любая страна терпит от юристов и медиков. – Платон. Государство, III, 405 а-с.

 

[3231] Все, что размельчено в порошок, – перемешано (лат.). – Сенека. Письма, 89, 3 Монтень несколько изменил текст Сенеки.

 

[3232] Ученость создает трудности (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, X, 3

 

[3233] Ульпиан Домиций – см.прим. 84, с. 454 Бартоло – см.прим. 612, гл. XII, том II; Бальдо дельи Убальди – см.прим. 612, с. 444

 

[3234] Мышь в смоле (лат.) – латинская поговорка.

 

[3235]…слова Кратеса о произведениях Гераклита… – Диоген Лаэрций, IX, 12

 

[3236] Так видим мы, склонившись у ручья… – Это стихи Ла Боэси, обращенные им к Маргарите де Карль, его будущей жене.

 

[3237]…порождены одною и тою же гордыней. – Аристотель. Никомахова этика, IV, 7

 

[3238] Лернейская гидра – девятиглавое чудовище, у которого на месте каждой отрубленной головы вырастали две новые; чтобы убить чудовище, надо было отрубить все головы сразу, что и сделал Геракл.

 

[3239] Сократ спросил у Мемнона… – Источник Монтеня: Плутарх. О многочисленности друзей, I.

 

[3240] Филипп… разрешил подобную… задачу… – Источник Монтеня: Плутарх. Изречения древних царей.

 

[3241]…вызывает… в памяти мнение древних… – Источник Монтеня: Плутарх. Наставление занимающимся государственными делами, 21

 

[3242]…правосудие… действует на манер медицины… – Источник Монтеня: Плутарх. Почему божественное правосудие не сразу наказывает виновных, 16

 

[3243]…правосудие создают обычаи и законы… – См. Диоген Лаэрций, II, 93

 

[3244]…для мудрого воровство… и всякого рода разврат… допустимы… – См.: Диоген Лаэрций, II, 99

 

[3245] Я, подобно Алкивиаду… – Плутарх. Жизнеописание Алкивиада, 22

 

[3246] Люди являются к этим посланцам… за подарком. – Источник Монтеня: Гонсалес де Мендоса. История Китая. Франц. перевод. Париж, 1588

 

[3247] Каким образом бог управляет мирозданием, как появляется новая луна, как она убывает, как, соединив вместе свои полосинки, ежемесячно вырастает в полную; каким образам ветры властвуют над морем, за чем гонится порывистый Эвр, откуда в тучах неиссякаемая вода, и придет ли день, когда рухнут своды вселенной (лат.). – Проперций, III, 5, 26–31 Эвр – юго-восточный ветер.

 

[3248] Ищите на это ответ, вы, кого занимает устройство мира (лат.) – Лукан, I, 417

 

[3249] Подобно тому, как на морской поверхности появляются белые гребни, а затем море постепенно вздувается и вздымает все выше волны, пока, наконец, от самых глубин не возносится к небу (лат.).

море постепенно вздувается и вздымает все выше волны… Вергилий. Энеида, VII, 528–530

 

[3250] «Познай самого себя» – эти слова были начертаны на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.

 

[3251] Платон говорит… – Хармид.

 

[3252]…Сократ… подтверждает это… примерами. – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 2

 

[3253]…хитроумное платоновское положение… – Платон. Менон, 89 b-d.

 

[3254]…как показал Сократ Эвтидему… – Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 2

 

[3255] Нет ничего постыднее, чем предварять утверждением и одобрением познание и восприятие (лат.). – Цицерон. Академические вопросы, I, 12

 

[3256] Аристарх сказал… – Об этом передает Плутарх: О братской дружбе, I.

 

[3257]…то же, что с древним сыном земли… – т. е. Антеем, сыном Посейдона и Геи (богини земли), которого задушил Геракл. Увидев, что Антей набирается сил, прикоснувшись к земле, Геракл поднял его на воздух и благодаря этому одолел его.

 

[3258]…у которого, когда он прикасался к родительнице, исполнялись новою силою истомленные мышцы (лат.). – Лукан, IV, 599–600

 

[3259]…Антисфен сказал своим ученикам… – Диоген Лаэрций, VI, 2

 

[3260]…одной добродетели достаточно, чтобы сделать жизнь счастливой… – Диоген Лаэрций, VI, 11

 

[3261] Но невозможно исчислить, сколь много видов и каковы их названия (лат.). – Вергилий. Георгики, II, 103–104

 

[3262] Лишь одна мудрость полностью обращена на себя (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 7

 

[3263] Персей (178–167 гг. до н. э.) – царь македонский, разгромленный под Пидной римским полководцем Эмилием Павлом, взятый им в плен и умерший в заключении. Передаваемое Монтенем см.: Тит Ливий, XLI, 20

 

[3264] Платон говорит… – Горгий, 487 а.

 

[3265] Пока более быстрая кровь давала мне силы и пока завистливая старость не посеребрила мне виски (лат.). – Вергилий. Энеида, V, 415–416

 

[3266]…который хочет быть тем, что он есть, и не хочет ничего другого (лат.). – Марциал, X, 47, 12 Этот стих процитирован Монтенем не вполне точно.

 

[3267]…каждый… должен… уметь обходиться без врачей. – Тацит. Анналы, VI, 46; Светоний. Жизнеописание Тиберия, 68; Плутарх. Как сохранять здоровье, 23

 

[3268] Эту мысль он мог позаимствовать у Сократа… – Источник Монтеня: Ксенофонт. Воспоминания о Сократе, IV, 7

 

[3269]…Платон был прав… – Государство, III, 408 d-е.

 

[3270] Наконец-то я подаю руку этой могущественной науке (лат.). – Гораций. Эподы,

 

[3271] Цирцея (Кирка) – волшебница, властительница острова, на который попал Одиссей со своими спутниками (Гомер. Одиссея, X); дав им волшебный напиток, Цирцея превратила их в свиней. Позднее, по настоянию Одиссея, она их расколдовала.

 

[3272]…об этом… говорится где-то у Сенеки. – Сенека. Письма, 90, 25

 

[3273]…лучшая утеха жизни – огонь… – Плутарх. Проблемы платоновской философии, 10

 

[3274] Васкосан, Мишель (ок. 1500–1576) и Плантен, Кристоф (1514–1589) – известные французские печатники, современники Монтеня.

 

[3275]…Аристотель говорит об Андроне аргийце… – Диоген Лаэрций, IX, 81

 

[3276]…хочу упомянуть об одном дворянине… – Известно, что Монтень имеет в виду Жана де Вивонна, французского посла в Испании с 1572 по 1583 г.

 

[3277]…это говорил и Сенека… – Письма, 56, 5

 

[3278] Когда Алкивиад спрашивал Сократа… – Этот ответ Сократа приводит Диоген Лаэрций, II, 36

 

[3279] Секстий – см.прим. 224, с. 428 О том, что Секстий не употреблял в пищу мяса, Сенека сообщает в письме 108

 

[3280] Аттал – философ-стоик, у которого обучался Сенека, часто вспоминающий его в своих письмах. О том, что Аттал советовал спать на жестком ложе, Сенека сообщает в письме 108

 

[3281] Если она собирается выехать куда-нибудь неподалеку за город, то время отъезда устанавливается по книге астрологии; если у нее зачешется уголок глаза, который она только что потерла, то она не приложит примочки, пока не заглянет в свой гороскоп (лат.). – Ювенал, VI, 577–579

 

[3282]…по словам Филопемена… – Плутарх. Жизнеописание Филопемена, 3 Филопемен (ок. 252–183 гг. до н. э.) – греческий полководец.

 

[3283]…так исцелился Цезарь от падучей… и не поддавался ей. – Плутарх. Жизнеописание Цезаря, 17

 

[3284] Человек по своей природе – животное чистое и изящное (лат.). – Сенека. Письма, 92, 12

 

[3285] Стоит ли жизнь такой цены? (лат.) – Чьи это слова, не установлено.

 

[3286] Нас заставляют отучить душу от привычных вещей, и, чтобы жить, мы перестаем жить. Можно ли считать живущими тех, кого лишают и воздуха, которым мы дышим, и света, столь много значащего для нас? (лат.). – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 155–156 и I, 247–248

 

[3287] Когда порхающий взад и вперед Купидон блистал возле меня, облаченный в великолепную пурпурную тунику (лат.). – Катулл, XVIII, 133–134

 

[3288] И сражался не бесславно (лат.). – Гораций. Оды, III, 26, 2

 

[3289] Помню, что счет у меня едва доходил до шести (лат.). – Овидий. Любовные песни, III, 7, 26 Монтень несколько изменил слова Овидия.

 

[3290] Квартилла – персонаж из «Сатирикона» Петрония.

 

[3291] Вот почему я стал похотлив, и на теле у меня рано выросли волосы, и моя мать была поражена моей бородой (лат.). – Марциал, XI, 27, 7

 

[3292] Защити меня, господи, от себя самого (исп.). – Монтень приводит здесь испанскую поговорку, встречающуюся в различных вариантах у многих народов Европы.

 

[3293] Фернель, Жан (1497–1558) – знаменитый французский врач, автор большого количества трудов, прозванный современниками «Галеном нового времени»; Скалигер, Юлий Цезарь (1484–1558) – прославленный французский эрудит, автор трудов по филологии и медицине.

 

[3294] в одной греческой школе кто-то говорил очень громко… – Об этом рассказывает Плутарх: О велеречивости, 21

 

[3295] Есть некий голос, который хорошо доходит до слушателей не потому, что он громкий, а в силу присущих ему свойств особого рода (лат.). – Квинтилиан. Обучение оратора, XI, 3

 

[3296] Я согласен с Крантором… – Платон. Тимей, 89 b-c. Крантор – см.прим. 200, гл. XII, том II.

 

[3297] Возмущайся, если несправедливость совершена только по отношению к тебе одному (лат.). – Сенека. Письма, 91, 15

 

[3298] Глупец! Что ты тщетно предаешься ребяческим мечтам? (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 8, 11

 

[3299] Платон не считает… – Государство, III, 406 с.

 

[3300] Не иначе, как тот, кто старается поддержать разрушающуюся стену и для этого ставит всякого рода подпорки, пока в один прекрасный день его сооружение не развалится и не рухнет со всеми своими подпорками (лат.).

…в один прекрасный день… сооружение… развалится и… рухнет… – Максимиан, или Псевдо-Галл, I, 171–174

 

[3301]…Ктесифонт… бил своего мула ногами… – Об этом рассказывает Плутарх: Как надлежит сдерживать гнев, 8

 

[3302] Незаслуженное страдание – особенно мучительно (лат.) – особенно мучительно. – Овидий. Героиды. V, 8

 

[3303] Когда с Сократа сняли оковы… – Об этом передает Платон в «Федоне», 60 b-c.

 

[3304]…Цицерон, говоря о болезни старости… – Цицерон. О старости.

 

[3305] Злоупотребление сном Платон считает более пагубным, чем злоупотребление вином. – Платон. Законы, VII, 807 e, 808 a-b.

 

[3306] Прекрасно, по-моему, умереть сражаясь (лат.). – Вергилий. Энеида, II, 317

 

[3307] Жить, мой Луцилий, значит бороться (лат.). – Сенека. Письма, 96, 5

 

[3308] Это тело больше не в силах переносить пребывание под открытым небом или терпеть ливни (лат.). – Гораций. Оды, III, 10, 19–20

 

[3309] Тревоги моей больной души не подтачивают здоровья моего тела (лат.). – Овидий. Скорбные песни, III, 8, 25

 

[3310] Кто удивится, увидев в Альпах зобатого (лат.). – Ювенал, XIII, 162 Альпийские жители часто страдают так называемым эндемическим зобом; считают, что это заболевание вызывается недостаточным количеством йода в питьевой воде.

 

[3311] Неудивительно, что в сновидениях перед людьми проходит все то, чем они занимаются в жизни, о чем они думают и заботятся и что видят и делают и замышляют, пока бодрствуют (лат.). – Стихи из трагедии Аттика, процитированные Цицероном в его трактате «О гадании»: I, 22

 

[3312]…разум… должен извлекать из снов предвещание будущего. – Платон. Тимей, 71 e.

 

[3313]…примеры, приводимые Сократом, Ксенофонтом, Аристотелем… – Эти свидетельства приводятся Цицероном: О гадании, I, 25

 

[3314]…атланты никогда не видят снов… – Источник Мои теня: Геродот, IV, 184 Атланты – легендарный народ, живший, по мнению античных историков, на севере Африки, в горах Атласа. По Диодору Сицилийскому, атланты достигли высокого уровня цивилизации, но были побеждены и истреблены другим легендарным народом – троглодитами.

 

[3315]…Пифагор советовал принимать определенную пищу… – О советах Пифагора по этому Поводу см.: Цицерон. О гадании, II, 58

 

[3316]…слуга Перикла ходил по… гребню крыши. – Об этом рассказывает Диоген Лаэрций, IX, 82

 

[3317]…не согласен с мнением Фаворина… – Авл Геллий, XV, 8 Авл Геллий говорит не о Фаворине, а о Фавонии. Монтень ошибочно приписывает Фаворину те суждения, которые Фавонии, по Авлу Геллию, подвергал критике.

 

[3318] Это забавы пресытившейся богатством роскоши (лат.). – Сенека. Письма, 18, 7

 

[3319] Если ты боишься отведать овощи, поданные в простой миске (лат.). – Гораций. Послания, I, 5, 2 Монтень приспособил стих Горация к своему контексту.

 

[3320] Довольствующийся немногим желудок освобождает от очень многого (лат.). – Сенека. Письма, 123, 3

 

[3321] Как по сердцу мне душевное благородство Хелониды… – См.: Плутарх. Жизнеописание Агнса и Клеомена, 17

 

[3322] Натуре моей более свойственно следовать примеру Фламинина… – См.: Плутарх. Жизнеописание Фламинина, I.

 

[3323]…примеру Пирра, унижавшегося перед сильными… – См.: Плутарх. Жизнеописание Пирра, 3

 

[3324]…приходить к столу… позже других, как это делал Август… – Об этом сообщает Светоний: Жизнеописание Августа, 74

 

[3325]…Солон… считает крайним пределом… семьдесят лет. – Об этом сообщает Геродот: I. 32

 

[3326] Благодетельную уверенность (греч.). – Здесь Монтень, как обычно, выражает свою приверженность к известному латинскому изречению Sapienti sat… (мудрому довольно).

 

[3327] Все, что делается согласно природе, должно считать хорошим (лат.). – Цицерон. О старости, 19

 

[3328]…смерть… к которой нас приводит старость, – наиболее легкая… – Платон говорит об этом в «Тимее», 81 е.

 

[3329] Молодых лишает жизни насилие, стариков – преклонный возраст (лат.). – Цицерон. О старости, 19

 

[3330]…постничал, чтобы отучить свой вкус от изобилия яств… – Об этом передает Сенека: Письма, 18, 9

 

[3331]…с… божком… раздувшимся от винных паров… – т. е. богини разума Афины и Диониса – бога вина.

 

[3332]…согласен с… Эпикуром… – Источник Монтеня: Сенека. Письма, 19, 10

 

[3333]…одобряю Хнлона… – См.: Плутарх. Пир семи мудрецов, 2

 

[3334]…пил всего три раза в день. – Об этом рассказывает Светоний: Жизнеописание Августа, 77

 

[3335]…не желая нарушать правило Демокрита… – Это передает Плиний Старший: Естественная история, XXVIII, 17 Впрочем, Плиний Страший говорит о Деметрии, а не о Демокрите. Монтень позаимствовал свой пример у Эразма Роттердамского (Афоризмы, II, 3, 1), который и допустил эту ошибку.

 

[3336]…обычай разбавлять вино водой введен был Кранаем… – Об этом рассказывает Атеней: II, 2 Кранай – легендарный афинский царь.

 

[3337] Прислужница… Хрисиппа говорила… что у него только ноги хмелеют… – Об этом рассказано у Диогена Лаэрция: VII, 183

 

[3338] из Диоген… дал… оплеуху… воспитателю. – См.: Плутарх. О том, что добродетель можно преподать и ей можно научиться, 2

 

[3339] В Риме были люди, обучавшие пристойно жевать… – Источник Монтеня: Сенека. Письма, 15, 7

 

[3340] Алкивиад… не допускал за столом даже музыки… – Источник Монтеня: Платон. Протагор, 347 с-е.

 

[3341] Варрон считал… – Об этом рассказывает Авл Геллий: XIII, 11

 

[3342] Ксеркс… был просто самодовольным хлыщом… – См.: Цицерон. Тускуланские беседы, V, 7

 

[3343] Если сосуд недостаточно чист, скиснет все, что бы ты в него ни влил (лат.). – Гораций. Послания, I, 2, 54

 

[3344]…как показали весы Критолая. – О весах Критолая сообщает Цицерон: Тускуланские беседы, V, 17 Критолай – греческий философ-перипатетик (II в. до н. э.), считавший, что если положить на чаши весов духовные и телесные радости, то духовные радости перевесят.

 

[3345] Философы киренской школы считают… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, II, 90

 

[3346]…как говорит Аристотель… – Никомахова этика, II, 7 и III, 11

 

[3347]…как бы их поддержали… только Марс, Паллада или Меркурий – вместо Венеры, Цереры и Вакха. – Т. е. бог войны, богиня мудрости и бог торговли, с одной стороны, и с другой – богиня любви, богиня плодородия и бог вина и веселья.

 

[3348] Аристипп выступал лишь в защиту плоти… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы, II, 45

 

[3349]…Зенон считался только с душой… – Источник Монтеня: Цицерон. Академические вопросы, II, 45

 

[3350]…Платон нашел некий средний путь… – Источник Монтеня: Августин. О граде божием, VIII, 4

 

[3351]…предается трапезе и беседе… как Брут… – Об этом передает Плутарх: Жизнеописание Брута, 14 Полибий (около 210–215 гг. до н. э.) – греческий историк.

 

[3352] О храбрые мужи, часто претерпевавшие со мной бедствия, вином отгоните заботы; завтра мы пустимся в бескрайное море (лат.). – Гораций. Оды, I, 7, 30–33

 

[3353]…богословское и сорбоннское вино… превратились в пословицу… – Эразм Роттердамский отмечает в своих «Афоризмах», что в Париже «богословским вином» называли вино, отличавшееся своей крепостью.

 

[3354] У кого ученое сердце, у того и небо ученое (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, II, 8 Монтень изменил текст Цицерона.

 

[3355] Эпаминонд не считал… – Об этом сообщает Корнелий Непот: Жизнеописание Эпаминонда, 2

 

[3356] Среди стольких… деяний Сципиона Старшего. – Об этом говорят: Тит Ливий, XXVI, 19; Авл Геллий, VI, 1; Валерий Максим, III, 7, 3

 

[3357]…он… собирает ракушки и играет в ромки… – Источник Монтеня: Цицерон. Об ораторе, II, 6 Впрочем, Цицерон гороиит о Сципионе Эмилиане, а не о Сципионе Старшем, так что тут ошибка Монтеня

 

[3358]…посещает… школы Сицилии и просиживает на уроках философии. – Источник Монтеня: Тит Ливий, XIX, 19 Тит Ливий, однако, говорит о Сципионе Африканском, так что и здесь, как и в предыдущая случае, Монтень допустил ошибку.

 

[3359]…в старости находит время обучаться танцам… – Об этом передает Ксенофонт: Пир, 2

 

[3360]…Сократ… простоял в экстазе целый день и целую ночь… – Об этом рассказывает Платон: Пир, 220 d-е.

 

[3361] Первый… устремился… на помощь… Алквиаду… – Об этом рассказывает Платон: Пир, 220 d. Это случилось в битве при Потидее (429 г. до н. э,).

 

[3362] Первым… попытался он спасти Ферамена… – Источник Монтеня: Диодор Сицилийский, XIV, 5

 

[3363]…он поднял и спас Ксенофонта, сброшенною с коня… – Об этом передает Диоген Лаэрций, II, 22

 

[3364]…превосходил всех своих товарищей терпением… – См.: Платон, Пир, 220 Ь.

 

[3365] Евдокс, почитавший наслаждение высшим жизненным благом… – Источник Монтеня: Диоген Лаэрций, VIII, 87; Евдокс (ок. 409 – ок. 356 гг. до н. э.) – греческий математик, астроном и географ, ученик Платона.

 

[3366] Как безмерная радость, так и безмерная скорбь в одинаковой мере заслуживают порицания (лат.). – Цицерон. Тускуланские беседы, IV, 31

 

[3367]…сила духа должна противостоять как страданию, так и… прелести наслаждения. – Платон. Федон, 64 d-65 d.

 

[3368] Это два источника… – Платон. Законы, I, 636 d-е.

 

[3369] Жизнь глупца неблагодарна, трепетна, целиком обращена в будущее (лат.). – Сенека. Письма, 15, 9 Монтень незначительно изменил слова Сенеки.

 

[3370] Похожие на призраков, которые, как говорят, витают после смерти людей или являются в сновидениях, обманывая наши уснувшие чувства (лат.). – Вергилий. Энеида. X, 641–642

 

[3371]…Александр говорил, что цель трудов в том, чтобы трудиться… – Об этом передает Ариан: Анабасис, V, 26

 

[3372] Считал, что ничего не сделано, если нужно было еще что-нибудь сделать (лат.). – Лукан, II, 657

 

[3373] Мудрый усердно ищет естественного богатства (лат.). – Сенека. Письма, 119, 5

 

[3374] Эпименид отбивал у себя охоту к еде… – Об этом сообщают: Плутарх. Пир семи мудрецов, 14; Диоген Лаэрций, I, 114 Эпименид – см.прим. 6, гл. XLIV, том I.

 

[3375] Все, что согласно с природой, заслуживает уважения (лат.). – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, III, 6 Монтень скорее излагает, чем цитирует Цицерона.

 

[3376]…Сократ… ценит… плотское наслаждение, но предпочитает духовное… – См. Платон. Государство, IX, 586 d-587 а.

 

[3377] Нужно проникнуть в природу вещей… – Цицерон. О высшем благе и высшем зле, V, 16

 

[3378] Кто восхваляет как высшее благо природу души и осуждает природу плоти, видя в ней зло, тот, конечно, и душу любит по-плотски и по-плотски бежит от плоти, потому что он судит о них, руководствуясь не божьей правдой, а человеческой суетностью (лат.).

Кто… осуждает природу плоти… тот… и душу любит по-плотски… – Августин. О граде божием, XIV, 5

 

[3379] Кто не признает, что глупости свойственно вяло и против воли делать то, что следует сделать, увлекать в одну сторону тело, в другую душу, и отрывать их друг от друга, направляя в противоположные стороны? (лат.). – Сенека. Письма, 74, 32 Монтень не вполне точно цитирует Сенеку, приспособляя его слова к своему контексту.

 

[3380] Эзоп… увидел как-то.... – Плануд. Жизнеописание Эзопа.

 

[3381] Филота забавно уязвил его… – Источник Монтеня: Квинт Курций, VI, 9, 18 Филота – см.прим. 16, гл. V, том II.

 

[3382] Ты властвуешь, потому что ведешь себя, как подвластный богам (лат.). – Гораций. Оды, III, 6, 5

 

[3383] Себя считаешь человеком ты… – Плутарх. Жизнеописание Помпея, 27 Монтень приводит эти слова в стихотворном переводе Амио.

 

[3384] Дозволь, сын Латоны, мне, полному сил, наслаждаться тем, что я приобрел, и молю тебя, оставь мне незатуманенный разум, чтобы я достойно провел свою старость и не расставался с моею лирой (лат.). – Гораций. Оды, I, 31, 17–20 Сын Латоны – т. е. Аполлон, бог солнца и искусств.

 

<<<Страница 92
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика